Jinah

From BASAbaliWiki
Revision as of 01:55, 31 May 2022 by Buanabali (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
jin;
Root
jinah
Other forms of "jinah"
Definitions
  • money (Alus mider) en
  • uang (Alus mider) id
Translation in English
money
Translation in Indonesian
uang
Synonyms
  • Pipis (l)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    pipis
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    jinah
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    kecer (Buleleng)
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Tiang nenten madue jinah.
    English
    I don't have money.
    Indonesian
    Saya tidak punya uang.
    Balinese
    Boni: Niki jinah tiange satus tali (100.000). Ketut: Nggih, suksma.
    English
    Boni: Here is my money one hundred thousands (100,000). Ketut: Yes, thank you.
    Indonesian
    Boni: Ini uang saya, seratus ribu (100.000). Ketut: Iya, terima kasih.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Sane Kaping kalih Pamerintah wiadin pangempon genah wisata punika patut nyediaang fasilitas umum minakadi genah parkir sane becik tur linggah, toilet lan sane lianan miwah prasida ngediaang sarana lan prasarana minakadi ngangge Penauran jinah non tunai miwah sane lianan, tetujonnyane mangda para wisatawan rumasa nyaman kan terpenuhi sekancan kaperluannyane rikala malancaran mawisata ke Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government nunas mangde pariwisata gelis becik
    Balinese
    Titiang ngambil kutipan berita sane majudul "Pengemis Paksa Minta Uang Rp 5 Ribu Pernah Diamankan Tapi Kambuh Lagi" ring berita puniki katlatarang indik anake puniki ngaenang warga resah krana nganampekin antuk nunas jinah langsung Rp 5 Ribu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Ngicen Gegendong Jinah langsung, ngawinang ipun malas makarya
    Balinese
    Sane sering dados tatujon utama saking topik pikobet titiang puniki inggih punika sapunapi pamargi sane pinih becik mangda ipun polih jinah nenten majalaran antuk nunas nanging majalaran antuk ngalaksanayang pakaryan ipune.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Ngicen Gegendong Jinah langsung, ngawinang ipun malas makarya
    Balinese
    Orasi sane kakaryanin tiang puniki mamurda “Ngicen Gegendong Jinah Langsung, Ngawinang Ipun Malas Makarya".
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Ngicen Gegendong Jinah langsung, ngawinang ipun malas makarya
    Balinese
    Napike semeton sampun naenin manggihin anak lunga ka genah umum utawi ring margi-margi ageng tur langsung nunas jinah ring anake sane rauh mrika?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Ngicen Gegendong Jinah langsung, ngawinang ipun malas makarya
    Balinese
    Sakadi kawentenan ring obyek wisata Panelokan, Kintamani, akeh tamiu dura negarane numbas genah (tanah) tur makarya Coffe Shop. Ring Kintamani, akeh krama sane ngadol tanah gunakaya majeng ring para tamiu dura negara ri antuk prasida kaadol antuk pangarga mael tur polih jinah akeh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature jangan menjual tanah Bali
    Balinese
    tiosan punika mangda ring mekarya Punika nenten ngangge strata Pendidikan duaning yening wenten para Krama Bali sane madue skill utawi kemampuan nanging nenten madue jinah utawi kurang mampu napi ka nenten dados mekarya?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government 4M , Bali metangi
    Balinese
    Manut pamineh umum Toleransi sareng kerukunan antar umat meagama sekadi kalih sisi jinah sane nenten manut kepisahang sane siki sareng lianan, toleransi umat meagama pade nyuluhang pejalan pejalan utawi pekaryan sane nunjukang umat salinh ngajiang, ngormatin, nulingin, ngolasin miwah sane lianan, manut saking pergaulan sosoal sedine dine, sane nunjukin saling ngerti, toleransi, pasemetonan sareng samian manuse, pengamanan, miwah pasemetonan jagat duniawi, ngajiang kebebasan, percaya miwah percaya saking sane lianan tur sadar penuh manut antuk agama sane kaicen antuk ngayahin para pengayah pengayah nyane
    English
    Kadek and Satriya are two young children who live side by side, friends but of different religions.
    Indonesian
    Kadek dan Satriya dua orang anak kecil yang hidup berdampingan, berteman namun berbeda agama.
    Intercultural A Friendship & tolerance
    Balinese
    Yening abian kapretenin mangda prasida ngasilang jinah, nanging alas kapretenin mangda prasida nyaga lan ngupapira sakancan kauripan ring jagate puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Alas Boya Ja Abian
    Balinese
    Tur gageson nyalanang utawi ngamargiang napi sane wenten ring berita punika sekadi contoh ipun parindikan aplikasi sane ngasilang jinah rikale nonton iklan ring aplikasine punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Anak Truna sane Keni Disinformasi
    Balinese
    Angenan inggih punika sentir sakadi lingga sane malakar antuk kau-kau, ring tengah kelapane punika madaging beras, kulit adeng ayam utawi bebek, minyak kelapa, benang bali/sumbu miwah jinah bolong.
    English
    Angenan is a lamp that resembles a phallus made from coconut shells, in the middle of the coconut there is rice, chicken or duck egg shells filled with coconut oil and a wick in the form of white thread and kepeng money.
    Indonesian
    Angenan adalah pelita yang menyerupai lingga yang terbuat dari tempurung kelapa, di tengah kelapa tersebut terdaoat beras, cangkang telur ayam atau bebek berisi minyak kelapa dan sumbu berupa benang putih dan uang kepeng.
    VisualArt Angenan
    Balinese
    Inggih ratu ida dane sareng sami sane dados unteng utawi sane mabuat pisan ring pidarta punika nenten tios,pemilu rauh nyane 5 warsa apisan ,nika mawinan ngiring sareng sami anggen hak pilih duwene rauh ke TPS jagi nyoblos wakil duwene soang-soang sane sampun di percaya .Pilih nganggen hati duwene sampunang milih ulian jinah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Anggen hak memilih sane becik
    Balinese
    Indiké punika minakadi nulungin tetangga sané nandang kamewehan, nulungin anak sané ulung saking sepeda, utawi nglumpukang jinah anggen nulungin para korban bencana alam.
    English
    For example, helping neighbors who are in trouble, helping people who fall from bicycles, or you can also collect donations to give to victims of natural disasters.
    Indonesian
    Dengan diterapkannya konsep Tat Twam Asi pada kehidupan, maka sudah pasti akan tercipta kerukunan antar umat beragama di negara indonesia
    Intercultural Application of the Tat Twam Asi Concept to create inter-religious harmony
    Balinese
    Dane sareng sami raris budal, Sesampune rauh ring Desa Kalianget makakalih putran idane kadol olih I Kelian Pengkoh ring Ngurah Kalianget antuk jinah 150 kepeng belong kasarengin antuk makudang-kudang kain.
    English
    You better get there, go ".
    Indonesian
    Yang tersisa hanya berupa kotoran tikus bercampur kulit gabah, istri I Kelian Pengkoh hanya menemukan itu.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Prajuru awig sane wenten ring panegara iraga kerasa-rasa kari wenten akeh sane kagoda antuk kawentenan jinah sane akeh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Awig sane nenten wicaksana antuk panjak kasta sudra
    Balinese
    Makeh para bebotoh sane kabinawa rauh ka tajen; kabinawa mawinan madue jinah makeh; taler kabinawa mawinan madue ayam seselikan manut wacakan lontar pangayam-ayaman.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Ayam Ijo Sambu
    Balinese
    Punika mawinan pemerintah Hindia Belanda nuntut mangda Raja Badung sane madue tanggung jawab naur jinah palelenan aji 3000 dolar perak miwah ngawigraha sapa sira sane sampun ngusak-asik kapal punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Badung
    Balinese
    Ring pangawit warsa 2020 bencana alam, sane kawastanin wabah covid 19, masa punika sukil ngerereh pakaryan, sukil ngerereh jinah, sasampun punika perekonomian Bali runtuh.
    English
    At the beginning of 2020 the natural disaster, known as the covid 19 outbreak, was a time of hard to get a job, hard to earn money, after that Bali's economy collapsed.
    Indonesian
    Pada awal tahun 2020 bencana alam, yang dikenal sebagai wabah covid 19, adalah masa sulit untuk mendapatkan pekerjaan, sulit untuk mendapatkan uang, setelah itu ekonomi Bali runtuh.
    Literature Bali bangkit dari kertepurukan
    Balinese
    Ring pangawit warsa 2020 bencana alam, sane kawastanin wabah covid 19, masa punika sukil ngerereh pakaryan, sukil ngerereh jinah, sasampun punika perekonomian Bali runtuh.
    English
    At the beginning of 2020 the natural disaster known as the covid 19 outbreak was a difficult time to get a job, it was difficult to make money, after that Bali's economy collapsed.
    Indonesian
    Pada awal tahun 2020 bencana alam, yang dikenal sebagai wabah covid 19, adalah masa sulit untuk mendapatkan pekerjaan, sulit untuk mendapatkan uang, setelah itu ekonomi Bali runtuh.
    Literature Bali bangkit, dari kertepurukan
    Balinese
    Sane kapertama, utsaha puniki pacang prasida nincapang ekonomi kulawarga, duaning sang sane nglaksanayang prasida ngamolihang jinah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Usaha Ulam Banten Sebagai Pengukuh Budaya dan Penghidup Ekonomi Keluarga
    Balinese
    Saluiring daging pesan punike ketlatarang indik undian punika mawinan timpal titiang punika polih dados pemenang ke tiga, selanturnyane icen ne penjelasan tate cara syarat pencairan undian punika, mawinan undian punike handphone timpal tiang semangat pisan.Rikala sampun ketlatarang indik syarat pencairan timpal titiang nginutin syarat punika duaning syarat nyane nge transfer jinah , rahina punika timpal titiang nge transfer jinah nyane akeh sane kapertama inggih punika 400 ribu anggen administrasi lan sane kaping kalih 300 ribu angge packing barang utawi mungkus barang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Berita Hoax Melibatkan Perempuan
    Balinese
    Manut drestan krama Hindune ring Bali, ring rahina Buda Cemeng kramane tan kaledangang nganggen jinah lianan saking numbas bebranan, upamin ipun naur utang utawi nabung, duaning katinut jinahe punika nenten pacang mawali malih, ical duaning loban i manusa.
    English
    According to Balinese custom, on this day people are prohibited to use money other than buying physical things, for example to pay debts or to save money in the bank.
    Indonesian
    [ID] Hari Buda Cemeng Klau atau biasanya juga disebut dengan Buda Wage Klau merupakan hari pemujaan terhadap Bhatara Rambut Sedana dan Dewi Laksmi yang melimpahkan kemakmuran dan kesejahteraan.
    Holiday or Ceremony Buda Wage Cemeng / Klawu
    Balinese
    Nanging yéning alit-alit sané nénten madué jinah, nénten madué genah malajah, ipun patut nulungin reramannyané makarya, raris pikolih ujiannyané nénten becik, raris ipun ngranjing ring sekolah swasta sané prabéanyané tegeh.
    English
    -
    Indonesian
    Sekian dari pemikiran yang saya sampaikan, Mari kita jadikan sebagai pemicu untuk melakukan perubahan positif.
    Government Calon pemimpin bali patut nincapang kualitas pendidikan ring bali
    Balinese
    Punika mawinan, pendidikan punika patut kadadosang universal, tur makasami krama patut polih pendidikan sané pateh, taler ring genah sané doh utawi genah sané madué jinah akidik.
    English
    -
    Indonesian
    Sekolah negeri yang mendapat subsidi dari pemerintah dengan menerima siswa dengan nilai ujian tertinggi yang dimana anak tersebut mampu, fasilitas terpenuhi,dan kebutuhan yang cukup.
    Government Calon pemimpin bali patut nincapang kualitas pendidikan ring bali
    Balinese
    Iraga meneng ring Indonesia pinaka bangsa sane kawastanin agraris, maduwe sekancan tanah sane linggah, sane dados keanggen mamula, anggen ngerereh pangupa jiwa apang payu makudus paon jakanne, disubane buka jani, iraga keni gering agung Covid-19, akeh anake ten maduwe pekaryan, tan wenten jinah anggen ngajeng, nganti telah sekancan arta branane meadep.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kembali
    Balinese
    I Grantang laut ngomong. “Nawegang jero dagang belin tiange iwang ngambil ajengan, mangda ledang jero ngampurayang santukan titiang nenten makta jinah. “I Cupak masaut, “Saja kola nyemak nasi, ampura kola, tusing sida baan kola naanang basang layah. “I Dagang nasi anggen kenehne ningeh munyine I Grantang.
    English
    -
    Indonesian
    Paras tampan, prilaku buruk, dan tidak suka melakukan pekerjaan, apakah mau sepadan paras dan prilakumu?
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Jabatan sane tegeh mambung tapi ngambil jinah anak sane nenten gelahne.
    English
    quite a high position but still taking money that is not rightfully his.
    Indonesian
    jabatan yang lumayan tinggi tapi masih mengambil uang yang bukan hak nya.
    VisualArt Cupak
    Balinese
    Nenten ja saking loba ngerereh jinah kramane lan nyebarang kebencian yening wenten pabinayan pantaraning wewidangan sareng wewidangan tiosan.
    English
    Instead of being greedy in processing people's money and spreading hatred if divisions occur between one region and another.
    Indonesian
    Bukan malah serakah dalam mengolah uang masyarakat dan menebarkan kebencian jika terjadinya perpecahan antara satu wilayah dengan wilayah lainnya.
    VisualArt Dados pamimpin sane jujur punika becik
    Balinese
    Sang sira ja ngawigunayang toya wenang ‘matauran’, nanging nénten ja masrana jinah kémantén.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
    Balinese
    Ring genah-genah umum, irika sering kapanggihin oknum-oknum sane nenten bertanggung jawab nunas jinah parkir sane ilegal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Dinamika Praktik Pemungutan Liar
    Balinese
    Santukan titiang sareng kulawarga titiang ngrasayang gerit ring kawéntenan jinah utawi yéning ring bahasa Indonesia nika mawasta krisis ekonomi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Disinformasi ngranayang ngeling murat-marit
    Balinese
    Rikanjekan kawentenan aab penyungkan jagate sane kabaos Covid 19 tan rumasa kawentenanne jeg utaminyane risajeroning alih-alihan sane marupa jinah sami pada nungkur mawinan para pertakjanane sami pada meweh.
    English
    -
    Indonesian
    Semenjak adanya pandemi covid 19 semua bidang khususnya di bidang perekonomian menjadi menurun secara drastis.
    Literature Tidak Boleh Meremehkan Suatu Pekerjaan
    Balinese
    Nitenin ekosistem ring Panepi Siring inggih punika patut pisan kelaksanayang santukan mawit sangkaning covid-19 puniki ida dane semeton sami mresidayang melajah indik upajiwa ring perindustrian sane kebawos ngewetuang makeh jinah, kawiaktiane nguntul lesu tan presida ngarepin covid 19 puniki.
    English
    Ecosystem maintenance in the village must be carried out because when COVID-19 was around, we could all learn to make a living in industries that determine profits, this fact is tired.
    Indonesian
    Pememeliharaan ekosistem di desa harus dilaksanakan karena ketika COVID-19 ini ada kita semua dapat belajar mencari nafkah di perindustrian yang menentukan keuntungan, kenyataan ini sudah lelah tak ada yang mengharapkan covid 19 ini .
    Covid Eninge Toya Di Panepi Siring
    Balinese
    Dane ngajak krama saking makudang-kudang banjar tur sekolah ring Kabupaten Gianyar mangda sareng malajah ngolah leluu plastik tur ngamolihang jinah saking ngadol leluu plastik punika.
    English
    He invites people in various banjars and schools in Gianyar Regency to learn how to manage plastic waste and get profits from selling plastic waste.
    Indonesian
    Dia mengajak masyarakat di berbagai banjar dan sekolah di Kabupaten Gianyar untuk belajar mengelola sampah plastik dan mendapatkan keuntungan dari penjualan sampah plastik.
    Podcast Episode 20 - Mayadnya Mupulang Leluu
    Balinese
    Don selasawi punika nyabran awuku alap e tur adole ka peken, yening jae lan kunyit punika nyantos ia wayah, wawu mresidayang ngadol tur ngamolihan jinah, yening don selasawi punika nyanbran awuku sampun ngemolihan jinah yening adol ka peken.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature bertanam sebagai membangun perekonomian bali
    Balinese
    Lantas mangde mersidaang nue jinah, reraman tiang ngadol celeng apang wenten anggon meli baas sareng darang ne, tiang nunas masih anggen numbas kuota mangda prasida tiang nyarengin pelajaan ring sekolah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-(Inguh Lan Sebet Ulian Gek Korona)-(I KADEK YONA ADI CHRISTIAN)
    Balinese
    Sawireh tiang ten makta jinah malih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Pandemi Belajar Bersyukur-I Made Aditya Prasadha
    Balinese
    Jinah sane mesise ring dompet tiang tuah dasa tali rupiah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Pandemi Belajar Bersyukur-I Made Aditya Prasadha
    Balinese
    Pasangan calon Prabowo lan Gibran kaanggep nenten sah krana pasangan saking Prabowo inggih punika Gibran durung cukup yusa nanging wates yusa punika kauwah olih partai garuda.Wénten politik jinah ambil manten jinah nanging pilih suara hatimu.Anies baswedan lan Muhaimin Iskandar karekrut dados calon presiden olih partai des jump demokratis miwah pks, kualisi perubahan durung pastika dados kartu utama antuk ipun miwah mangda prasida dados presiden ketahnyané patut madué modal sané nénten akidik.Calon presiden sané kasungkemin olih PDI Perjuangan miwah PPP, Ganjar Pranowo mabuka-buka indik isu wastan-wastan sané pacang nyarengin dané pinaka calon wakil presiden rikala Pilpres 2024.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government GEJER PILPRES 2024
    Balinese
    Samaliha akeh taler jadmane sane tan uning ring tata cara ngerereh jinah, minakadinipun pisan jadmane sane nenten naenin makarya, tur ipun nenten naenin eling ring pakaryannyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Merdeka
    Balinese
    Nanging indik punika nenten ja silih tunggil jalaran sane ngawinang indik punika nincap kawentenannyane, krana wenten gegendong sane ngrasa seneng tur demen ngalaksanayang geginan punika mawinan dangan ngamolihang jinah ban natakang lima tur negak nyontol sekadi togog ring sisin margane. “Geginan” dadi gegendong nika akeh katemuin ring genah-genah sane ramia karauhin para jana sekadi ring marga, mall, peken, restaurant, objek wisata taler weten sane ngelindeng ka umah-umah krama ring desa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government GegaenDong
    Balinese
    Ring program puniki pamerintah pacang ngicenin wantuan marupa jinah, kursi roda, ajeng-ajengan ring panti sosial malarapan antuk dana saking APBN, taler malarapan antuk dana sane kapupulang saking punia kramane.
    English
    In this program, the government provides assistance in the form of money, wheelchairs, and food to social care homes with funds from the national budget and funds collected through donations.
    Indonesian
    Pada program ini, pemerintah memberikan bantuan berupa uang, kursi roda, serta makanan kepada panti sosial dengan dana dari APBN dan dana yang terkumpul melalui donasi masyarakat.
    Literature Membantu Saudara Disabilitas dengan Program "PANTAS": (Punia Disabilitas)
    Balinese
    Pertamanyane timpal tiang membagikan tautan link sane keanggen daftar kartu prakerja online sane tiap bulannyane maan wantuan jinah Rp 600.000 ke tiang lewat wa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax Kartu Prakerja Ngeranayang Masyarakat Sesat
    Balinese
    Ring masan coronane sekadi mangkin meweh pisan ngrereh jinah aji limang tali rupiah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Hobi Menghasilkan Uang
    Balinese
    Titiang wawu pesan polih nyelang jinah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Celempung
    Balinese
    Manut ring pikayun ajinnyané, ngambar wantah ngutang-ngutang galah turin nénten nekaang jinah.
    English
    His mother, Gusti Niang Rai, was an expert in making lamak (decoration for offerings).
    Indonesian
    Mokoh menilai, terkadang lukisan seperti itu dipakai untuk menyamarkan ketidakbecusan pelukisnya dalam mengggarap bidang gambar.
    Biography of I Dewa Putu Mokoh
    Balinese
    Nika mawinan I Ubuh menang santukan prasida ngecosin telaga sane misi belida.Yening suluhang satua puniki mapaiketan ring pemerintah, mangda ngedohin parilaksana(korupsi) ngamaling jinah rakyat taler sampunang linyok ring semaya.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt I Gede Urub
    Balinese
    Ring tanggal 19 Désémber 2016, antuk jasa-jasanyané, Pemerintah Républik Indonésia ngabadikan Pudja ring jinah logam pecahan siu rupiah.
    English
    On December 19 2016, for his services, the Government of the Republic of Indonesia immortalized Pudja on a thousand rupiah denomination coin.
    Indonesian
    Ia kemudian diangkat Soekarno sebagai Gubernur Sunda Kecil pada tanggal 22 Agustus 1945.
    Biography of I Gusti Ketut Pudja -
    Balinese
    Sampun akeh pisan wantuan saking pemerintah lan saking relawan sane preside ngicenin wantuan sekadi baas utawi jinah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid I Lacur Mekente ( Dewi Muliartini)
    Balinese
    Jasa pahlawan punika sanget berharga tur nenten presida katumbas aji jinah.
    English
    Service heroes, services full of memories.
    Indonesian
    Jasa pahlawan,jasa penuh kenangan.
    Comics I raga patut menghargai perjuangan para pahlawan
    Balinese
    Mani puan ubuhane punika lakar dadi jinah tur kaanggen nincapang perekonomian soang-soang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Meningkatkan Perekonomian Masyarakat Bali
    Balinese
    Pariwisata Bali nenten wantah terpaku sareng jinah dolar sane kabakta olih tourist saking dura negara, nanging mangkin wisatawan lokal Bali taler prasida nyarengin nongkrak kawentenan wisata ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Meningkatkan Perekonomian Lokal melalui Usaha Camping Side di Kintamani
    Balinese
    Taler Calon Pemimpin 2024 mangda prasida jujur ring kewentenan bantuan margi lan pembangunan, mangda nenten malih jebos jinah nyane cair nanging margi lan pembangunannyane nenten pragat napimalih nenten wenten margi lan pembangunan?
    English
    Don't prospective leaders feel sorry when they see their people earning a living through damaged roads?
    Indonesian
    Apakah Calon Pemimpin tidak merasa iba ketika melihat masyarakatnya nya mencari nafkah melewati jalan yang rusak?
    Government Inprastruktur Jalan
    Balinese
    Raris nganggen akeh jinah kaanggen numbas kuota mangda sida nyingakin info indik pendidikan ring media sosial lan internet raris ring Ujian Tertulis Berbasis Komputer (UTBK) sane kaanggen ngrereh kampus sane jagi kalaksanayang ring bulan Juli puniki mituduhang mangda pamiletnyane makta faceshield, hand sanitizer, masker, miwah surat kesehatan sane ngeranayang rasa inguh tur sedih ring arsa duaning rumasa pesan ngebebanin rerama napi malih ring jagat mangkin sane kabaos gumi gawat puniki meweh ngrereh pangupajiwa utamanyane ngrereh jinah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Inguh Dados Sisia - Kadek Jayanta
    Balinese
    Duaning asapunika, para krama mangkin matetimbang pisan ri kala medalang jinah anggen sarahina mangda prasida irit yadiastun manados pait makilit.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Irit Ulian Gerit (I Made Bhakti Triasnantara)
    Balinese
    Sane madue utsaha elektronik, ngadol baju tur siosan (sane nenten magajih) taler perlu jinah.
    English
    -
    Indonesian
    Tidak hanya pedagang makanan yang paling memerlukan uang, begitupun pengusaha elektronik, pakaian, dan yang lainnya (yang tidak digajih) juga perlu uang.
    Literature Apakah Kebijakan Pemerintah dalam Menangani Pandemi Sudah Tepat?
    Balinese
    Yening uratiang jinah makatah 20 ribu nenten je ageng pisan yening katimbayang sareng wicara sane kametuang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Iwang Penampen I Juru Parkir Sareng Pamedek Sane Parkir Ring Pura Hulun Danu Batur
    Balinese
    Nanging I Bikul nulak kapica linggih apabuin kapica mirah muang jinah.
    English
    -
    Indonesian
    Dia juga menolak diberi emas permata dan uang.
    Folktale Jero Ketut
    Balinese
    Rahina mangkin, rahina Saniscara, tanggal 10 April 2021 wenten anak lanang sane rauh ka jero titiange, ipun ngangken dados pegawai sane jagi ngarsayang jinah angsuran ring paman titiange.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Jinah Telas sangkaning Disinformasi
    Balinese
    Yusan ipun titiang bangkit lan mautsaha ngrereh kaweruhan siki malih siki di bidang tari ulian dot ngajegang budaya bali, videography lan photography ngantos mangkin semangat nike merajah ring sekancan sarira, tetep KUKUH ring manah lan raga diastun RAPUH ring jinah lan kala(situasi/waktu).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid KUKUH diastun RAPUH
    Balinese
    Ring duranegara wenten sesenggakan “Time is money” sané maartos galah (kala) punika jinah.
    English
    Long before the English expression, the Balinese actually paid attention to the concept of 'kala'.
    Indonesian
    Selain itu, ada juga istilah ‘kala’ yang dimaknai sosok raksasa, berwajah menyeramkan dan bertaring tajam.
    Literature Refleksi Kala: Dasar Introspeksi Diri
    Balinese
    Sampunan wantah meneng kemanten tur ngambil jinah kemanten nanging mangda prasida ngawi rahayu ring jagat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Kala Waringin Sungsang
    Balinese
    Jinah turunan punika kabakta ka genah-genah sane sampun kapastikayang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa.
    English
    -
    Indonesian
    Di satu sisi mempertahankan tradisi dan budaya.
    Government Kebudayaan Bali Terancam
    Balinese
    Ring sisi tiosan, parajanane sane kantun sibuk ring pakaryan adat, meled madue jinah akeh.
    English
    -
    Indonesian
    Namun di sisi lain juga harus memenuhi kebutuhan ekonominya.
    Government Kebudayaan Bali Terancam
    Balinese
    Sembako miwah pangan,mangkin terus keni panincapan harga.Pikobet puniki,ngawinang krama Bali sanget sumangsaya.Sane lianan,ipun taler kaperluang nginem sembako miwah pangan nyabran rahina mangda prasida muponin pangupajiwa.Nincapang sembako miwah pangan,ngawinang para kramane sane mablanja sayan-sayan ngirangin prabeya sane kabuatang nyabran rahina.Punika mawinan,nenten ja wantah krama sane matumbasan kemanten sane pacang marasa sumangsaya,nanging krama sane ngadol taler pacang marasa kaon,santukan pikolih adolannyane pacang turun.Indike puniki,pacang ngwetuang pikobet sane ageng yening nenten kamargiang olih pamrentah.Punika mawinan,titiang ngaptiang mangdane pemimpin Bali sane jagi kajudi prasida nincapang kawentenan puniki.Santukan parindikan puniki,mapaiketan ring kabecikan miwah kahuripan parajanane.Ring masane mangkin,nenten sami anake polih pakaryan sane becik tur nenten sami anake ngamolihang jinah akeh.Punika mawinan,para jana sane madue akidik pikolih,pacang keni kasengsaraan (kelaparan).Yadiastun,kawentenannyane kirang pisan santukan kawentenan sembako miwah pangan sayan nincap.Punika mawinan pikobet,yening wenten pikobet sakadi puniki,nenten wenten sane nguratiang.Punika mawinan,titiang banget ngaptiang mangdane pemimpin Bali sane jagi kajudi sayan urati tur digelis nanganin pikobet sakadi puniki.Yening pikobet sakadi puniki prasida kapuputang olih pemimpin Bali sane jagi kajudi.Iraga prasida mastikayang krama Bali pacang ngwantu pamimpinnyane ring galah sane pacang rauh,santukan dane sampun peduli ring pikobet sane nibenin kramane.Punika mawinan,majeng ring sang sane jagi dados pamucuk ring Bali,kaaptiang prasida muputang pikobet puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kenaikan Harga Sembako Dan Pangan Di Bali
    Balinese
    Sayage ring arta berane sane jagi keangge meutsaha labdekarya, sane kaloktah kebaos : jinah komunikasi, akomodasi, transportasi, organisasi, partisipasi, negosiasi, adpokasi, miwah sane lianan.Meweh kerasa mekarya pangarcana sane manut ring kayun sang memilih, manut ring abjagat, desa kalapatra, yen gangsaran tindak kirang winaya jagi ngemewehin rage pedidi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kesulitan Mewujudkan Visi Yang Kita Buat Karena Berlebihan
    Balinese
    Metode pembayaran sane tuah dados metode cashless taler dados silih tunggil pikobet, utaminnyane majeng ring anak sane nenten madue utawi durung makarya jinah elektronik.
    English
    Payment methods that can only be cashless can be a problem, especially for people who don't have or haven't made electronic money.
    Indonesian
    Metode bayar yang hanya bisa metode cashless pun bisa menjadi salah satu masalahnya, terutama bagi orang-orang yang tidak memiliki atau belum membuat uang elektronik.
    Government Kirangnyane Efektivitas Program Bus Trans Metro Dewata antuk Ngentasin Pikobet Macet ring Bali
    Balinese
    Korupsi inggih punika tindak pidana sane ngrusak, jinah rakyat kaanggén nincapang kepentingan pribadi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Korupsi sané nglimbak
    Balinese
    Icenin ipun pragram dukungan minakadi layanan sosial, wantuan merupa jinah lan akses teknologi asistif.
    English
    Provide support programs such as social services, financial assistance, and access to assistive technology.
    Indonesian
    Sediakan program dukungan seperti layanan sosial, bantuan keuangan, dan akses terhadap teknologi asistif.
    Literature PEMIMPIN PEDULI HAK DISABILITAS
    Balinese
    Akeh warga Bali banting setir utawi ngrereh pakaryan lianan contonipun medagang, mamacul, ngaryanin ladang jukut mangda prasida kaadep tur ngemolihang jinah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sektor Pertanian Penunjang Kehidupan di Masa Pandemi
    Balinese
    yen itung-itung wantuan sane becik galah mangkin patutne sembako utawi jinah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Amreta
    Balinese
    Pikenoh Titiang antuk Bali inggih punika sane kapertama mangda Gumi Baline setata ajeg tur Lestari mangda nenten wenten malih Budaya luar sane ngusak utawi ngerusak Budaya Baline.Sane kaping kalih mangda Pariwisata tur Kebudayaan utawi Adat Tradisi ring Bali seimbang napi mawinan sapunika duaning mangda Pariwisata mangda nenten nutup pasaran lokal Bali sekadi pedagang sane wenten ring Bali mangda Pariwisata mangda sareng utawi bekerjasama mangda samian prasida kapaica merta utawi jinah mangda Pariwisata lancar tur pedagang lokal ring Bali pateh lancar tiosan ring punika mangda Pemerintah nguningayang indik tata titi penggunaan Bahasa Bali ring aab jagat puniki mangda Bahasa Bali nenten sayan rered tur nenten punah,utamannyane ring para Sisia, Pemerintah mangda mewajibkan ring genah sekolah sekolah utawi instansi-instansi Lembaga Pendidikan mangda sane galah Seminggu mangda wenten Hari utawi Rahina sane ngangge Bahasa Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali,Bahasa Dan Tradisi
    Balinese
    Pemerintah masi NU ngalih solusi antuk geringe puniki pang Enggal budak, Pemerintah prajani melakukan pencegatan di jalan jalan yening Wenten Krama sane Ten ngangge masker jagi kene denda Segede satus tali, yening care Tyang pemerintah sepatutnyane Ten dados ngemaang denda ring Krama sane Ten ngangge masker sakewale pemerintah sepatutnyane ngemaang masker gratis ring Krama , yening jinah punike anggene mayah denda napi jagi anggene Kramane mebelanje kebutuhan sehari-harinya?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bantuan dari pemerintah sangat berharga bagi masyarakat Bali
    Balinese
    Napi malih reramane sibuk ngrereh jinah anggen numbas pulsa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Berikan Pulsa Kepada Anak Sekolah Selama Pandemi COVID-19
    Balinese
    Sing anake sane normal gen perlu jinah untuk bertahan hidup tapi nyama disabilitas masih perlu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Berikan hak bekerja untuk penyandang disabilitas
    Balinese
    Sakewanten krama mangda tan mamengkung, tur katreptiang para petugas, prajuru desa tur sane madue kawenangan, yen wenten piwal, musti ngwaliang jinah tur wantuanne ka pemerintah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bersatu Padu Usaikan Pandemi
    Balinese
    Yadiastun pariwisata punika dahat utama nanging tan sida Bali punika kagentosin jinah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Disepelekan apa uang?
    Balinese
    Rahinane mangkin akeh pisan krama Bali sane meled kayunnyane nglaksanayang yadnya agung yadiastun akeh nelasang jinah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Geguritan Yadnya di Kuruksetra: Yadnya Sederhana Paling Utama
    Balinese
    Riantukan seni tari punika madue nilai-nilai luhur lan mataksu sakadi nilai spritual, nilai estetika naler madue nilai ekonomi sane prasida ngasilang pangupa jiwa/jinah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Harapan Untuk Tanah Bali Dari Pemuda Pemudi Pecinta Seni Bali
    Balinese
    Bahagiane karna bek ade dagang, sedih ne ento karna jinah yen mase liu telah anggon meblanje.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Hari raya di bali
    Balinese
    Inget dugas alit sadurung rahina Galungan, tiang pasti nyarengin reraman tiange makarya, ngrereh jinah anggen numbas ulam rikala rahina Galungan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan Lupakan Tradisi..
    Balinese
    Inget dugas alit sadurung rahina Galungan, tiang pasti nyarengin reraman tiange makarya, ngrereh jinah anggen numbas ulam rikala rahina Galungan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan lupa tradisi
    Balinese
    Tiosan punika, panglimbak ekonomi ring Bali taler mabuat pisan, santukan Bali pinaka silih tunggil panyeleh jinah sané pinih ageng ring Indonésia saking sektor pariwisata.
    English
    -
    Indonesian
    Selain itu, pengembangan ekonomi di Bali juga tak kalah penting, karena Bali merupakan salah satu penghasil pendapatan terbesar di Indonesia dari sektor pariwisata.
    Literature KEINDAHAN DI BALI
    Balinese
    Sami wong dura negara ne prasida numbas lan iraga prasida ngamolihang jinah sane akehan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature KERJA CERDAS GENERASI MUDA BALI
    Balinese
    Pemerintah mangkin sampun ngeluarang bantuan jinah utawi sembako,tusing ja jinah utawi sembako dogen sane kaicen olih pemerintah,sakewala punyan-punyanan masih iraga baanga ,ane dados iraga pula tur Ajeng utawi anggen nekekang tanah mangda Ten Wenten longsor utawi banjir.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kalau bukan kita siapa lagi ?
    Balinese
    Raris mengajak masyarakat sane mampu nincapang rasa kemanusiaan antuk ngelaksanayang kegiatan berbagi sekadi sembako, jinah, alat kesehatan miwah sane lianan majeng ring masyarakat sane membutuhkan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kebijakan Menangani Virus Covid 19 di Bali
    Balinese
    Iraga mangda ketat teken anake sane nenten uning tata krama ring Bali lan iraga dados ngemang danda marupa _upakara pacaruan_ utawi danda jinah mangda anake punika jengah tur nenten malaksana iwang malih.
    English
    -
    Indonesian
    Kita harus ketat dengan orang yang tidak tahu Tata Krama di Bali dan kita boleh memberikan denda berupa Upacara _pecaruan_ atau denda sejumlah uang, agar orang tersebut memiliki efek jera atas perbuatannya itu.
    Literature Kok Jaman Sekarang WNA itu Tidak Tau Tata Krama ya?
    Balinese
    Aturan-aturan punika sane ngranayang masyarakat inguh, lan pedih, rakyat kecil keweh ngalih jinah lakar anggon makan, sepatutnyanne, semua sektor esensial dan non esensial tetap dibuka tetapi tetap dengan protokol kesehatan yang lebih ketat.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Masyarakat Paling Ulian PPKM Darurat
    Balinese
    Selami pamargi punika, sàmpun akéh taler masyarakaté sané polih wantuan, ngawit saking jinah, sembako, APD, sarana ngawacikin tangan miwah sané lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Meningkatkan Kesehatan Masyarakat
    Balinese
    Sane kaping kalih pemerintah wiadin pengempon genah wisata punika patut nyediaang fasilitas umum minakadi genah parkir sane becik tur linggah, toilet lan sane lianan miwah prasida nyediaang sarana lan prasarana minakadi ngangge penauran jinah non tunai miwah sane lianan, tetujonnyane mangda para wisatawan rumasa nyaman lan terpenuhi sekancan keperluannyane rikale melancaran mawisata ke Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menjadikan Bali priwisata yang baik
    Balinese
    Acara lomba Wikithon BASAbali Wiki sane mamargi kirang langkung arahina puniki, raris kapuputang antuk nyukserahang hadiah majeng ring para jayanti sane marupa jinah, voucher, miwah cihna yasa lianan.
    English
    -
    Indonesian
    Semenara itu, lomba ini telah memberikan kesempatan belajar untuk lebih disiplin dan tepat waktu menulis dan mengunggah kalimat ke dalam kamus daring BASAbali Wiki.
    Literature Nagingin Galah Malajah Jumah Sangkaning Virus Corona BASAbali Wiki Ngamargiang Lomba Wikithon
    Balinese
    Sisa jinah nyane ngiring tumbasan alat-alat sane prasida ngwantu nyama disabilitas lebih mudah ngejalanin kauripan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ngadep Mobil Anggon Meli Tungked
    Balinese
    Ene suba ane ngaenang jadma Bali dadi generasi roti lapis generasi sane lakar nanggenin tetegenan i rerama, ulian nenten karungu baan sane mawasta perencanaan keuangan, tusing madue dana pensiun, napi malih jinah sane kasiagayang anggen ngmargiang yadnya ring pianak anggen mayah utangipun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Nggah Terhindarkan Akan Menjadi Generasi Sandwich
    Balinese
    Ene suba ane ngaenang jadma Bali dadi generasi roti lapis generasi sane lakar nanggenin tetegenan i rerama, ulian nenten karungu baan sane mawasta perencanaan keuangan, tusing madue dana pensiun, napi malih jinah sane kasiagayang anggen ngmargiang yadnya ring pianak anggen mayah utangipun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Nggak Terhindarkan Akan Menjadi Generasi Sandwich
    Balinese
    Ade sane ngandelang pianak cerik ne anggen ngidih-ngidih jinah, ade sane enu ngendong bayi, yin kene je ba pasti kena stunting bayi punika, krana kurang nya asupan gizi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Orang Pengemis
    Balinese
    Akeh para jana sane nenten polih pakaryan, keni PHK punika penyebab akeh para jana ne ngrereh jinah nganggen pemargi sane nenten becik, contonipun mencuri, merampok taler begal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PPKM DITERAPKAN PEREKONOMIAN MENURUN
    Balinese
    Yadiastun nenten akeh ngamolihang jinah, nanging cukup anggen tiang bekel sawai-wai.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pandemi, Berinovasi
    Balinese
    Krana PPKM sampun kelaksanayang, iraga sareng sami mangkin mesuang ide sane cemerlang taler produktif sane nyidayang menghasilkan pis utawi jinah contonyane ngadep terang bulan mini.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pandemi, PPKM, dan Vaksinasi di Bali
    Balinese
    Titiang sareng sami ngaptiang mangda pemilihan puniki prasida bebas saking politik jinah miwah ngawigunayang kuasa sane tan patut.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pangaptin Pemilu Warsa 2024 ring Indonesia
    Balinese
    Jayanthi 1 jagi ngemolihang tadtadan jinah Rp. 50 juta, jayanthi 2 Rp.35 juta, miwah jayanthi 3 Rp. 25 juta.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Parade Ogoh-Ogoh sanĕ Wangde Tatkala Rahina Nyepi Caka Warsa 1942