Root
Other forms of "tampek"
—
Definitions
- close en
Translation in English
close
Translation in Indonesian
dekat
Synonyms
—
Antonyms
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
paek
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Lurus manten, Pak, drika. Kira-kira wenten malih limang kilone nampek ampun drika Pura Bature, kenten.
English
-
Indonesian
Lurus saja, Pak, di sana. Kira-kira ada lagi lima kilonya sudah dekat di sana Pura Batur, begitu.
Balinese
Nika nampek, kok, saking drika.
English
It's already close to here.
Indonesian
Itu dekat, kok, dari sana.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Para istri madue peran ageng ring sajeroning kuluwarga pinaka lingkungan sane paling nampek ring parajanane santukan para istri punika pacang dados ibu sane pinaka puser utawi pusat informasi majeng ring alit-alite napi malih ring sajeroning gering Covid19 sekadi mangkin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mawinang punika irage prasida nyobyahang basa Bali nenten je ring sekolah kemanten, nangin nampek sareng masyarakat melaluli kartun utawi animasi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyancan nglimbak kaweruhan miwah ngancan lingsir yusan manusane, nyancan nglanyingang tur masikian jiwa, rasa, karsa, miwah karya ring kauripan i raga (ngancan nampek ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa)
English
The higher the knowledge and the older the age, The higher the knowledge and the older the age, humans must increasingly conical unite the Soul, Sense, Creation, Initiative, and Work in our lives (closer to the God).
Indonesian
Semakin tinggi ilmu dan semakin tua usia, manusia harus semakin mengkerucut (golong gilig) manunggaling Jiwa, Rasa, Cipta, Karsa, dan Karya dalam kehidupan kita (semakin dekat dengan Sang Pencipta)
Balinese
Ida seda ring tanggal 2 Juni 1978 tur kapendem ring setra ring sisi kangin tanahnyané nampek kapel sané kawangun makudang-kudang warsa sadurungnyané.
English
On the last page of Pandji Tisna's book, I Made Widiadi, written in 1955, he wrote his life story in chronological order.
Indonesian
Anak Agung Pandji Tisna (11 Februari 1908 - 2 Juni 1978), juga dikenal sebagai Anak Agung Nyoman Pandji Tisna, I Gusti Nyoman Pandji Tisna, atau hanya Pandji Tisna, adalah keturunan ke-11 dari dinasti Pandji Sakti Buleleng, Singaraja, yang merupakan di bagian utara Bali, Indonesia.
Balinese
Rikala sampun nampek raris Raja Mangui sane sedek kasungkemin antuk tandu punika katempuh tur katombak antuk tumbak kebawos-bawos olih Arya Dalem Bansuluk.
English
Night before the Mengwi’s prince arrive to marry the princess, Pucangan with his troops storming the Satria palace.
Indonesian
Keris ini bernama Carita Belebang, khasiatnya untuk menjaga keselamatan dan tak berani musuh melihatnya.
Balinese
Adung maagama ring Bali liyanan nampek saking kerjasama antar kelompok agama ngelaksanayang masalah sosial (pawongan) lan lingkungan (palemahan).
English
Religious harmony in Bali can also be seen in the form of cooperation between religious groups in addressing social and environmental problems.
Indonesian
Kerukunan beragama di Bali juga dapat dilihat dalam bentuk kerjasama antar kelompok agama dalam mengatasi permasalahan sosial dan lingkungan.
Balinese
Nenten ja nika manten, data taler ngamaosang genah wisata ring Bali wantah ring genah-genah sane nampek saking bandara tur sane genah wenten budaya sane melah, nanging akeh genah ring Bali sane madue kekayan ring sektor hayati nanging kirangne kakenalang santukan joh saking genah ne punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyingkahang berita black campaign sujatinyané nénten prasida, mawinan pamiarsa nénten prasida ngontrol anak sané nampek mangda nénten ngirimang pesan indik black campaign punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
silih tunggil conto inggih punika ,yening Wenten desa adat sane penghasil nyuh utawi buah kelapa , buah nyuh nika becik pisan keolah anak istri dadosang Lengis nyuh utawi nandusin ring Bale Banjar,
sampun Kenten Wenten conto malih pengembangan UMKM berbasis desa adat ngarya dupa olih Krama istri ring Bale Banjar taler keadol majeng ring Krama utawi Masyarakat sane nampek ring genah punika, yening sampun kenten Pastika bale Banjar Niki pancang sesai keanggen olih Krama istri rikalaning pemargi pengolahan produk UMKM punika Dadosne bale Banjare Wenten manfaat sane becik taler terpelihara nenten terbengkalai, duaning sampun keanggen olih Krama istri rikalaning pemargi pengembangan UMKM berbasis desa adat.
@wikibasabali @luhayumanikmas
@echalaksmiEnglish
-
Indonesian
-
Balinese
Nampek ring dina libur sekolah, parikrama puniki nenten naen sepi sane ngerauhin, inggian tamu lokal miwah turis.
English
Close to the school holidays, this event is never empty of visitors, both local guests and foreign tourist.
Indonesian
-
Balinese
Bali madué kaéndahan alam sané luar biasa sakadi gunung geni sané katon nampek miwah ageng; sawah sané jimbar sané ngicénin rasa kerta raharja; miwah pasir-pasir ring pasisi Bali miwah kaéndahan segarane sané ngundang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makudang-kudang kabudayaan sané sampun nampek punah taler wénten, baris kraras, wayang wong, miwah makudang-kudang kabudayaan sakral tiosan.
English
However, let's not let that trend cause us to abandon our own culture.
Indonesian
Sejumlah kebudayaan yang sudah hampir punah di antaranya, baris kraras, wayang wong, dan sejumlah kebudayaan sakral lainnya.
Balinese
Mawinan paiketan sosial, politik miwah budaya, musik tradisional Bali utawi game gamelan Bali saling ngewantu utawi ngewantu ruang budaya sané nampek, sekadi musik tradisional krama Banyuwangi miwah musik tradisional krama Lombok.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Genah wisata sané utama inggih punika Kuta miwah genah sané nampek sakadi Legian miwah Seminyak.
English
The main tourist sites are Kuta and its surrounding areas such as Legian and Seminyak.
Indonesian
Lokasi wisata yang utama adalah Kuta dan sekitarnya seperti Legian dan Seminyak.
Balinese
Yening dot nglintangin margi punika para sane nunggang mobil musti ngangkat motor kasarengin tulung olih warga sane nampek. "Tadi kebetulan dugas yeh tukad meluap siswa sedek budal ke sekolah dadine mangda prasida nglintangin siswa punika ngoto-ngoto ngangkat motorne anggen nyebrang, " baos Dandri, Selasa (25/10/2022).Selain para siswa wenten masih akeh warga sane kebetulan nglintangin margi punika masih kapaksa patut ngangkat kasarengin tulung olih warga sekitar.
English
If you want to pass the road, the riders must lift the motorbike with the help of local residents. "Incidentally, when the river water overflowed, the students were coming home from school, so they could pass by.
Indonesian
Tapi ada juga yang hanya di dorong tapi tetap dibantu oleh warga karena takut motornya hanyut karena airnya lumayan deras.
Balinese
Mangdané nénten iraga kabaos "Kadi katak sané wénten ring sor tunjungé", I kekupu saking doh ipun ngrasayang miik i sekar tunjung, sakéwanten I katak yadiastun nampek ring genahé punika, setata nyongkok nénten ngerasayang miik ipun i sekar tunjung sané kalintang ngulangunin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening Ida dane kapatutang lunga rauh ka RS, mangdane ngelingang indike puniki:
- Sampunang ngangge ansuransi pribadi, duwaning prebea RS nganinin perawatan COVID pinih ageng, duawing asapunika menawita ageng pisan pihak ansuransi nenten prasida miyayanin 100% prabeanyane. - Nguningayang sebecik nyane miwah sepastika nyane majeng ring pihak rumah sakit (RS) inggih punika indik prebea metamba mangdane kemargiang ring sajeroning jalur dana jaminan COVID/dana dekes sane Gratis. - Makasami prebea matamba/prawatan COVID nenten kaprabea olih BPJS sakewanten makasami olih pemerintah, duwaning asapunika ring sejeroning WNI sepatutnyane ngemolihang wantuan puniki yadiastun nenten medue BPJS.
- Majeng ring pasien OTG utawi positif bergejala ringan, prasida masadok ring puskesmas sane pinih nampek miwah turah mangkinne sang sane sungkan katunas mangdane ngemargiang isolasi mandiri (isoman) ring jero utawi genah sane sampun kecumawisang olih guru wisesa.English
-
Indonesian
-
Balinese
Ikuh Naga Basuki ring monumen magenah nampek ring swambané.
3.
English
Turtles (akupa) as the base of mount Mandara
2.
Indonesian
-
Balinese
Kompleks candi puniki magenah ring tepi barat laut Danu Bratan ring pagunungan nampek Bedugul, Kabupatén Tabanan.
English
This temple complex is located on the northwest bank of Lake Bratan in the mountains near Bedugul, Tabanan Regency.
Indonesian
Kompleks candi ini terletak di tepi barat laut Danau Bratan di pegunungan dekat Bedugul, Kabupaten Tabanan.
Balinese
Kompleks candi puniki magenah ring tepi barat laut Danu Bratan ring pagunungan nampek Bedugul, Kabupatén Tabanan.
English
This temple complex is located on the northwest bank of Lake Bratan in the mountains near Bedugul, Tabanan Regency.
Indonesian
Kompleks candi ini terletak di tepi barat laut Danau Bratan di pegunungan dekat Bedugul, Kabupaten Tabanan.
Balinese
Manusa Baliné narka yening gunung miwah danuneé madué pakilitan sané nampek pisan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nampek irika wenten kuil Cina Caow Eng Bio kuna sane nudut kayun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Majeng ring sang sane jagi maolahraga, wenten genah jogging track nampek ring carik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Buki arkeologis sane kapolihang marupa tahta batu, arca menhir, lesung batu, palungan batu, monolit silinder, batu dakon, jalan alit sane kalapisin antuk batu tukad sane naenin kacingak ring warsa 1976 miwah 1977 ring desa-desa Kamasan miwah wewidangan sane nampek sareng Kamasan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Desa Pinggan nampek sareng Gunung Batur sane toyannyane ening pisan kawewehin antuk angin sane seger tur teduh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Desa Munggu magenah ring Kecamatan Mengwi, sisi kelod Kabupaten Badung sane nampek sareng genah pasisi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Masyarakatne pada matumbasan ring supermarket, sawireh akeh supermarket sane nyediayang alat kebersihan sane aeng gati, kanti engsapin yening wenten warung sane nampek ring jero soang-soang.
English
-
Indonesian
Rahayu Bali adalah nama salah satu warung yang saya kunjungi setiap hari untuk sekedar membeli sayur, snack, minuman dan lain-lain.
Balinese
Ring sajeroning lontar-lontar biografi sane kantun mangkin, Dwijendra Tattwa inggih punika lontar biografi sane karipta ring masa pinih nampek saking masan nyeneng ida sang sane kacaritayang.
English
Based on that finding, it can be temporarily concluded that Dwijendra Tattwa manuscript was not written by one person, but by several people at different times.
Indonesian
Berdasarkan temuan ini, dapat disimpulkan sementara bahwa lontar Dwijendra Tattwa tidak ditulis oleh satu orang, melainkan beberapa orang di masa-masa yang berbeda.
Balinese
Rikalaning wénten sané mabuat pisan, sané ngeranayang mangda medal saking paumahan patut ninutin protokol keséhatan minakadi nganggén masker, nénten dados nampek, nénten dados mapumpul, mersihin tangan nganggén sabun utawi nganggén hand sanitizer, yéning kacunduk sareng timpal utawi semeton nénten dados masalaman wantah nyakupang tangan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Atm sane nampek, sampun tutup.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ritatkala sampun nampek ring matan ai, risampune drika Jatayu tambis puun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nampek saking Goa Gajah, wenten pura kuna mapesengan Pura Pangukur-Ukuran lan Goa Garba.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Genahnyane ring pradesa Pejeng Kanginan, nampek pisan saking Pura Panataran Sasih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pesengan ‘Kartini” dados nampek tur mataksu pisan.
English
Difference can be beauty.
Indonesian
Kartini lahir di Jepara pada 21 April 1879.
Balinese
Dane meneng ring kompleks perumahan ageng, irika meneng wenten 200 warga, sane keluargane nampek yadian doh, taler madue kasenengan mamaca.
English
Putu Wijaya also writes screenplays for films and soap operas.
Indonesian
Putu Wijaya juga menulis skenario film dan sinetron.
Balinese
Asapunika taler sang sane madue usaha nyewaang sarana camping miwah dagang-dagang sane nampek sareng genah-genah camping puniki mangda taler ngrasaang iusan saking wisata lokal puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inna Bali inggih punika hotel sane kapertama ring Bali tur magenah ring pepusuhan kota Denpasar, nampek sareng utamaning niti mandala, bisnis, genah matetumbaan, miwah lila cita.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Juru Parkir nunas bia parkir 20 ribu santukan pamedek sane parkir ring ajeng Tamarillo Coffee sane pinaka silih sinunggil warung ring genah nampek pura punik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pemilu sane jagi klaksanayang ring warsa 2024 sampun nampek, Angganing Nayaka Praja patut ngrincikang program sane prasida ngicenin galah majeng Penyandang Ragam Disabilitas polih nyarengin pemilu inucap.
English
The elections which will be held in 2024 are near, the Government must think about programs that will provide opportunities for people with various disabilities to be able to take part in these elections.
Indonesian
Pemilu yang akan dilaksanakan pada tahun 2024 sudah dekat, Pemerintah harus merencanakan program yang akan memberikan kesempatan kepada penyandang ragam disabilitas agar bisa mengikuti Pemilu tersebut.
Balinese
Manut penelitian sane kamargiang olih Universitas Gajah Mada sane madaging jadma istri utamanyane ibu rumah tangga inggih punika kelompok sane pinih nampek, keni ring sajeroning babaosang utawi orti “hoaks” tur kauningayang malih majeng keluwargannyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Santukan sapunika, ri tatkala ngwangun resort, hotel, utawi genah mererepan tamiu patut kauratiang genah ngwangunnyane mangda nenten ring areal Pura, nenten nampek pisan ring Pura miwah nenten nganggu kawentenan kawasan suci Pura.
English
-
Indonesian
Jika aspirasi mereka tidak tersalurkan, aksi emosional dalam situasi menolak keadaan pasti akan terjadi, sehingga tampak sebagai aksi anarkis.
Balinese
Ngwangun resort utawi sane siosan sane nampek ring kawentenan wewidangan suci Pura, patut kalaksanayang rarembugan ring ajeng mangda nenten kantos ngwetuang pikobet ring pungkur wekas, minakadi izin tur kontrak, miwah marembug sareng krama irika angge mupulang pikenoh-pikenoh krama irika utawi krama sane nanggungjawabang wewidangan Pura punika.
English
-
Indonesian
Kasus semacam ini mencuat, salah satunya di Karangasem, yakni pembangunan Detiga Neano Resort yang dibangun di Bukit Enjung Ngawit yang lokasinya berdekatan dengan kawasan suci pura Gumang.
Balinese
Pikobet sekadi puniki wenten ring Karangasem, inggih punika ring wangunan Detiga Neano Resort sane kwangun ring Bukit Enjung Ngawit sane genahnyane nampek tekening wewidangan suci Pura Gumang.
English
-
Indonesian
Kasus semacam ini mencuat, salah satunya di Karangasem, yakni pembangunan Detiga Neano Resort yang dibangun di Bukit Enjung Ngawit yang lokasinya berdekatan dengan kawasan suci pura Gumang.
Balinese
Yening wenten semetonne males pesu, lan apang wenten sane matumbasan, dados katerapang delivery ring genah-genah sane nampek.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Globalisasine puniki ngranayang hubungan manusa miwah agamanyane nampek.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kajeng kliwon niki nampek ring dewa yadnya, krana kaatur ring Ida Sang Hyang WhidiWasa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyingkahang berita black campaign sujatinyané nénten prasida, mawinan pamiarsa nénten prasida ngontrol anak sané nampek mangda nénten ngirimang pesan indik black campaign punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Geni sané ngendih punika ngamedalang andus sané majemuk miwah majemuk, ngusak udara miwah ngancem kualitas udara sané karesmiang olih krama sané nampek irika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wenten makudang - kudang pamargi mangde genah sane nampek nenten kena macan korosi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sira uning nampek genahe niki wenten toya klebutan utawi pancoran,” saur Gusti Patih.
English
-
Indonesian
Tambah lagi kita semua kehausan, padahal bekal sudah habis.”
“Sebaiknya kita berjalan terus, Paduka!
Balinese
kantos mangkin, nyingakin panerapan kalih hal punika ring masyarakat durung maksimal santukan kantun wénten rasa nénten kayun saking kepolisian, nyihnayang pelanggaran kamargiang olih masyarakat lokal sané madué umah nampek miwah parkir ring arep umah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kerukunan krama agama ring Bali taler prasida kacingak saking paiketan pantaraning komunitas agama sane nampek.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dugas nika nampek saking TPA keni polusi mawinan andus saking luu sane puun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Indiké punika sangkaning kawéntenan konsumsi masyarakat sané nyansan nincap santukan sayan nampek galah pemilihan umum.
English
-
Indonesian
Hal ini disebabkan oleh daya konsumsi masyarakat yang meningkat berkat adanya dorongan ketika mendekati masa pemilu.
Balinese
Ipun ulung mageblug ka tanahe, nampek saking Sang Prabu malengok.
English
-
Indonesian
Namun apa yang terjadi?
Balinese
Pasisi Kuta Bali magenah ring pusat pariwisata Bali sane dangan pisan katuju saking dija manten miwah nampek sareng genah selancar sane kaloktah sakadi Airport Reef, Kuta Reef, Pasisi Legian Bali, miwah Pasisi Seminyak Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lelu punika nenten saking wisatawan sane melali manten, nanging lelu punika miwah saking kiriman lelu rumah tangga sane kaentungan ring got, utawi tukad sane nampek saking umah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lelu punika nenten saking wisatawan sane melali manten, nanging lelu punika miwah saking kiriman lelu rumah tangga sane kaentungan ring got, utawi tukad sane nampek saking umah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang magenah nampek pisan ring pasisi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida ngaptiang mangda parajanane ring Bali utaminnyane ring Jembrana, mangda sayan eling ring kawentenan palemahan utaminnyane saluran irigasi ring wewidangan sane nampek sane macet antuk sampah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pas pesan ring tongose mereren nampek sareng lapangan, wenten anak alit-alit melayangan ring drika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapunika taler sang sane kenak patut tangar mangda nenten nampek sareng anak sane madekahan.
English
-
Indonesian
TBC itu salah satu penyakit yang menular, itu sebabnya seseorang yang sakit TBC tidak boleh batuk sembarangan.
Balinese
Makudang-kudang lara nampek ring jagat puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Napi pikobetne ngicalang mis ring TPS sane nampek?
English
-
Indonesian
Bahkan hingga tahun 2022 Bali menghasilkan 4.900 ton perhari.
Balinese
Sane dumun ritatkala ngemargiang Upakara Melasti, para krama Baline memargi nuju ka sumber toyane sane nampek ring pura, nanging sane mangkin sampun akeh kamargiang nganggen alat transportasi merupa trek utawi alat transportasi sane lianan.
English
-
Indonesian
Dulu mungkin hanya melakukan upacara pembersihan ini ke tempat tempat yang dekat dengan tujuan menghemat biaya dan mungkin energi juga, tapi sekarang kebanyakan orang mungkin menuruti gengsi masing masing.
Balinese
Pemerintah later sampun ngicenin pengarah mangsane kramane sami sareng tur molihang vaksinasi ring wewidangan banjar, desa, utawi puskesmas lan rumah sakit sane nampek, mangdane prasida nincapang imunitas tubuh tur nenten keni virus Covid-19 puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening selehin indik wangun miwah daging nyane, makeh karyane punika sane kabaosang karya sastra sane nampek saking wangun modern sane prasida kakeniang dados cihna pamahbah (pembuka) embas nyane sastra Bali Modern.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Silih sinunggilnyane nampek sareng parajanane.
English
-
Indonesian
Salah satu contohnya adalah berada dekat dengan mereka.
Balinese
Utsahan Idane mahbahang solah sang nata ratu sasampune ngasta karaton puniki nyihnayang Ida uning ring swadharman Idane mangda satata nguratiang warga sane kasengsaran, satata nampek ring sang pandita sane matateken sastra, bakti ring Widi, rauh ring tata cara ngenter bala wadwa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Rage sepatutnyane mabasa bali sane melah ring semeton sane nampek, sawireh rage lakar mebaur sareng semeton sami, apang nenten iraga metolih jele sareng semeton sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makudang-kudang lara nampek ring jagat puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Santukan anginne baret, genine punika ngeseng alas ring desa-desa tiosan sane nampek irika minakadi Desa Batur Selatan, Desa Batur Tengah, Desa Subaya, miwah Desa Sukawana.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pemilu duang tali pat likur (2024) sampun sayan sayan nampek.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngrereh segara, gunung, alas, lan danu sami nampek tur luwih kacingak.
English
Beaches, mountains, forests and lakes are all there and beautiful to enjoy.
Indonesian
Pantai, gunung, hutan, dan danau semua ada dan indah untuk dinikmati.
Balinese
Akeh wenten krama lan sisia sane kantun ngenjut utawi nunjel luu nenten nganutin cara sane patut, taler ngentungang luu ka tukad lan ka telabah sane nampek sareng wewidangan jero utawi genah nyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyangkepang genah luu ring wewidangan pura
Nyiagayang genah luu sane jangkep dahat berpengaruh mantuka ring kebersihan wewidangan, utamane ring nampek genah suci miwah genah masandekan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nénten ring sakolahan ké manten, ring kahuripan taler akéh pisan contonyané sakadi ring Pura, Gereja miwah Masjid sané genah nyané nampek.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Parikrama puniki kamargiang ring Catus Pata (pempatan) Desa SAmbirenteng miwah ring lapangan sepak bola sane genahnyane nampek ring Kantor Perbekel.
English
This activity was carried out at Catus Pata (crossroad) in Sambirenteng Village and the football field, which is adjacent to the Perbekel office.
Indonesian
Kegiatan ini dilakukan di Catus Pata (perempatan) Desa Sambirenteng dan lapangan sepak bola, yang bersebelahan dengan kantor Perbekel.
Balinese
Ida-dane Sameton Sinamian sane Wangiang Titiang, Pemilu 2024 sampun nampek, tur Pulau Dewata Bali ngaepin tanggalan sane puniki patut pisan kauratiang olih sang sane pacang dados pamucuk.
English
I hope that those of you who will serve as leaders can develop and handle these problems well.
Indonesian
Om Swastyastu, Pertama-tama mari kita semua berdoa kepada Ida Sang Hyang Widhi Wasa, karena kita bisa berkumpul untuk membahas tentang "Pemilu 2024: Apa masalah yang paling mendesak untuk ditangani para calon pemimpin Bali"
Balinese
Nika mawinan para wargine taler nglaksanayang pangaci ring grojogan (singsingan utawi air terjun) sane magenah nampek irika.
English
Because of this, the community also perform a ceremony at a nearby grojogan (waterfall).
Indonesian
Semakin ke hulu dia mandi, maka air yang didapatkannya semakin bersih.
Balinese
In Balinese: Sekadi sane sampun kauningin ring ajeng wenten kebakaran ring silih sinunggil genah pembuangan akhir ring bali sane ngawinang polusi udara sane ngeranayang pikobet ring kesehatan masyarakat sane nampek irika sane taler puunnyane kacingak saking ambara, selain punika orti kebakaran punika taler kasebar ring makudang platform media sosial.
English
As previously known, there was a fire in one of the landfills in Bali which resulted in air pollution that disturbed the health of the surrounding community and the smoke could be seen from the air, besides that the news of the fire was also spread on various social media platforms.
Indonesian
Sampah merupakan material sisa yang dihasilkan dari suatu proses produksi domestik maupun industri yang memiliki akibat dan dampak negatif bagi lingkungan.
Balinese
Merawat Kerukunan Umat Beragama Om Swastyastu Ring Globalisasine puniki ngranayang hubungan manusa miwah agamanyane nampek.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring Globalisasine puniki ngranayang hubungan manusa miwah agamanyane nampek.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kaping tiga, dukungan saking kulawarga miwah anak sané nampek taler pacang mabuat pisan.
English
And the important thing for young people to pay attention to is maintaining mental health to avoid depression or severe stress which can trigger drug and illegal drug abuse.
Indonesian
Dan hal yang penting untuk diperhatikan oleh para pemuda yaitu menjaga kesehatan mental agar terhindar dari depresi ataupun stres berat yang dapat memicu penyalahgunaan Narkoba dan obat - obatan terlarang.
Balinese
Ada sisia sane umahne satu zona lan nampek ka sekolah tetujon, nanging ten katerima.
English
-
Indonesian
Dampaknya bisa membuat banyak siswa yang berpikiran untuk bolos sekolah.
Balinese
Pemilu 2024 sampun nampek.
English
-
Indonesian
Rasa bahagia saya haturkan kehadapan Ida Sang Hyang Widhi (Tuhan) atas anugerah-Nya kita bisa berkumpul disini di acara Wikithon Partisipasi Publik : Bali Berorasi yang diadakan oleh BASAbali Wiki.
Balinese
Sane makta jotan inggih punika para pisaga tur sameton nampek.
English
So, this ceremony is strongly associated with children who have not yet reached the age of three months.
Indonesian
Dengan demikian, bayi yang baru lahir itu diharapkan akan belajar mengenal keluarga dan kerabat terdekat dan belajar saling berbagi.
Balinese
Upacara ngejot banten kumara puniki matetujon mangda anak alit sane durung mayusa tigang sasih uning antuk kulawarga tur wewidangan sane nampek ring genahnyane.
English
The next day, the family with the baby perform the ‘natab banten kumara’ ceremony at their respective merajan (family temple).
Indonesian
Upacara ngejot banten kumara dilakukan di beberapa daerah di Bali, seperti di Sibetan (Karangasem), Kawan (Bangli), dan Bangbang (Bangli).
Balinese
Ida nlatarang, kantos mangkin pihaknyané nyingakin panerapan kalih hal punika ringmasyarakat durungmaksimal santukan wénten rasa nénten kayun saking polisi, ngingatpelanggan kamargiangmasyarakat lokal sané madué umah nampek miwah parkir ring arepumah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida nlatarang, kantos mangkin pihaknyané nyingakin panerapan kalih hal punika ringmasyarakat durung
maksimal santukan wénten rasa nénten kayun saking polisi, ngingatpelanggan kamargiang
masyarakat lokal sané madué umah nampek miwah parkir ring arepumah.English
Like traffic jams in the PB road area
Sudirman Denpasar is not only a scientific discipline that uses roads, but also the future.
Indonesian
Seperti kemacetan di area jalan PB
Sudirman Denpasar bukan hanya disiplin ilmu yang menggunakan jalan, tetapi juga ke depan.
Balinese
Ring destinasi puniki pacang kapanggih genah sane lapang apadang, taler prasida tatas nyingakin gunung Agung sane nampek pisan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pulo Lembongan utawi yening ring Bali kasengguh Nusa Lembongan inggih punika silih tunggil pulo alit sane magenah ring 8°40.906′S 115°27.067′E, nampek sareng Nusa Ceningan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mabaos indik roko, titiang punika manusa sane nenten seneng yaning nampek sareng peroko.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen suba nampek rahina Nyepi pastike para yowanane liang pesan santukan ring Nyepi para yowana dados ngae ogoh-ogoh.
English
The ogoh-ogoh are commonly in the form of giants, human-like, animals and so on.
Indonesian
Ketika Nyepi sudah dekat, para pemuda pasti merasa senang sekali karena pada hari Nyepi inilah para pemuda bisa membuat ogoh-ogoh.
Balinese
Ring orasi tiang, pemilu sampun nampek, sasih februari 2024.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Driki ring Jakarta, Ayu Cha natab banten sane katumbas saking pura nampek driki.
English
-
Indonesian
Di Jakarta, kami bersembahyang, Ayu Cha natab dengan sarana upacara yang dibeli dari pura dekat rumah.
Balinese
Sané taler ngawinang manah titiange sebet ngantenang ring Bali inggih punika akéhnyané sampah ring genah-genah wisata sané kasub ring Bali, minakadi genah-genah sané nampek ring pasisi kota, margi-margi sané nampek ring genah wisata Bedugul, miwah genah-genah wisata pura ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sampun janten pikobet punika akeh pisan pikobet ring angga miwah krama sane nampek irika mawinan pamerintah patut sayan-sayan nyalanang pemargi kendaraan bermotor majeng wisatawan dura negara sane malancaran ring Bali.
English
-
Indonesian
Tentu saja itu sangat merugikan dirinya sendiri dan warga sekitar sehingga pemerintah perlu lebih menertibkan penggunaan kendaraan bermotor bagi wisatawan mancanegara yang sedang berlibur di Bali.
Balinese
Sampun janten pikobet punika akeh pisan pikobet ring angga miwah krama sane nampek irika mawinan pamerintah patut sayan-sayan nyalanang pemargi kendaraan bermotor majeng wisatawan dura negara sane malancaran ring Bali.
English
-
Indonesian
Tentu saja itu sangat merugikan dirinya sendiri dan warga sekitar sehingga pemerintah perlu lebih menertibkan penggunaan kendaraan bermotor bagi wisatawan mancanegara yang sedang berlibur di Bali.
Balinese
Pungkuran puniki tanah carik utawi tegal ring Bali, pemekasne ring genah sane nampek saking kota, akeh sane sampun kadadosan paumahan, pikobet punika presida metu dados blabar ritatkala masan sabeh riantukan genah resapan toya sayan surut, lan akeh taru sane kekawoanang ritatkala ngwangun genah paumahan anyar, taler sane ngewetuang pemanasan global.
English
What will happen if agricultural land, the source of basic necessities for the Balinese people, continues to be converted into residential areas, coupled with an influx of newcomers requiring them to build dwellings?
Indonesian
Alih fungsi lahan di daerah Bali sangat marak terjadi belakangan ini, hal ini ditandai dengan beberapa fenomena seperti berkurangnya lahan produktif pertanian.