Sinarengan

From BASAbaliWiki
Revision as of 04:32, 15 January 2020 by Eka Werdi (talk | contribs) (Created page with "{{PageSponsorWord}} {{Balinese Word |balinese word=sinÏ\n/ |is root=No |root=sareng |media=sinarengan |alus mider=sinarengan |related words=bareng; sareng; milu; kasarengin;...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


sinÏ\n/
sinarengan
Root
Other forms of "sareng"
Definitions
  • together; at the same time (Alus mider) en
  • bersama-sama; bersamaan (Alus mider) id
Translation in English
together; at the same time
Translation in Indonesian
bersama-sama; bersamaan
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
sinarengan
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Gegambelan inggih punika pupulan alat musik tradisional Bali, sane katepak sinarengan.
English
Gegambelan is a collection of traditional Balinese musical instruments which are played in an ensemble or together.
Indonesian
Gambelan terdiri atas beberapa jenis alat musik seperti, Gangsa, Terompong, Gong, Petuk, Suling, Cengceng dan masih banyak lagi.
Intercultural "Ge-Gambelan" as a Guide to Religious Life Towards Unity in Differences
Balinese
Sinarengan mautsaha nglimbakang prestasi, sukertaning pawongan, pariwisata, saha ngawerdhiang budaya ngardi Bali Padma Bhuana mikukuhin kamahardikan Indonesia Raya.
English
The whole community strives to improve performance, humanity, tourism, and cultural preservation to create Bali as the center of world civilization for the sake of upholding the spirit of the independence of the great Indonesia.
Indonesian
Segenap masyarakat berupaya meningkatkan prestasi, toleransi keharmonisan hidup, pariwisata, serta pelestarian budaya mewujudkan Bali Pusat Peradaban Dunia demi tegaknya spirit kemerdekaan Indonesia Raya.
Comics INDONESIA RAYA MAHARDIKA
Balinese
Sinarengan kita patut ngajeng-ajeng sareng-gumi, ngalahang-rahayu, lan nyring sami ring pangelumbungan sampah puniki.
English
-
Indonesian
-
Government "Pangelumbungan Sampah Menyuarakan Kepedulian, Menyemai Perubahan"
Balinese
Duk masa kaprabon Dharmawangsa ring panegara Panjalu ring Jawi, Adi Parwa kasalin basa ring basa Jawi kuna sinarengan antuk parwa-parwa sane lianan olih para pangawi daweg punika.
English
Adi Parwa is the first part of the Mahabharata which tells about the ancestral lineage of the Pandavas and Kauravas.
Indonesian
[ID] Peperangan antara Pandava dan Korawa terjadi sekitar 5.000 tahun lalu di India dan dicatat oleh Rsi Wedawyasa sebagai Epos Mahabharata.
Lontar Adi Parwa
Balinese
Manut pangulatian puniki kacihnayang gumanti tincap kaweruhan, kasumekenan makarya lan yusia sinarengan mapikenoh ring kauripan para istri ring tigang desa inucap.
English
-
Indonesian
Berdasarkan hasil analisis pada penelitian ini menunjukkan bahwa faktor pendidikan, etos kerja, dan umur berpengaruh secara simultan terhadap kualitas hidup perempuan di ketiga desa di Kecamatan Abiansemal, Kabupaten Badung.
Scholars Room Analysis of Factors that Affect Women’s Quality of Life in Abiansemal, Badung Regency
Balinese
Sinarengan antuk pamargi ngwangun Bali, pemerintah makarya kebijakan-kebijakan kasarengin antuk pawangunan.
English
To support Bali’s development progress, the government is creating development policies.
Indonesian
Bersamaan dengan pembangunan Bali, pemerintah menciptakan kebijakan-kebijakan yang diikuti dengan pembangunan.
Comics Bali Dwipa
Balinese
Duk kaprabon Ida Dalem Waturengong ring satawarsa nem welas, upacara Bhatara Turun Kabeh kamargiang ring Purnama Kapat (sawetara wulan Oktober), sinarengan pangawit masan sabeh.
English
Bhatara Turun Kabeh is the most splendid annual celebration in Besakih.
Indonesian
[ID] Tiap tahun, orang Bali memperingati hari penting saat semua dewa turun ke lereng Gunung Agung.
Holiday or Ceremony Bhatara Turun Kabeh
Balinese
Piteket ngeninin kasehatan prajanane sane mawiguna patut kalaksanayang sinarengan ring ngamargiang Vacsin sumangdennye prasida nincapang panampennyane nyujur kakebalan kelompok.
English
Conclusion: The results indicated considerable impacts of infodemic, represented by conspiracy beliefs, trust in media, and in authoritative sources, toward COVID-19 vaccine acceptance.
Indonesian
Simpulan: Hasil penelitian menunjukkan dampak infodemik yang cukup besar, yang diwakili oleh keyakinan konspirasi, kepercayaan pada media, dan sumber otoritatif, terhadap penerimaan vaksin COVID-19.
Scholars Room Conspiracy beliefs and trust as determinants of COVID-19 vaccine acceptance in Bali, Indonesia: Cross-sectional study
Balinese
Ring pinanggal 14 Juni 2003, sinarengan ring Kalaksanayang Pesta Kesetian Bali kaping 25, monument perjuangan rakyat Bali kabungkah paripurna olih Presiden RI Megawati Soekarnoputri

Tatujon Kawentenang Monumen Perjuangan Rakyat Bali

Sane mawinan kawangunyane diorama sane nyritayang indik perjuangan parajana Bali pinika inggih punika mangdane prasida nyihnayang cerita indike dumun daweg perang puputan sane wenten ring Bali, punika taler mangda elah ring para jana tiosan pacang nyingakin.
English
After the design and drawing improvements were made, in August 1988 through the budget of the Provincial Government of Bali a groundbreaking was carried out, as a sign of the start of the construction of the monument.
Indonesian
-
Government Dadalan Sejarah Wangunan Monumen Perjuangan Rakyat Bali
Balinese
Pandemi covid-19 marupa pikobet kesehatan lan ekonomi prajanane sane metu sinarengan.
English
The COVID-19 pandemic has constituted concurrent public health and economic crises.
Indonesian
Pandemi COVID-19 merupakan krisis kesehatan dan ekonomi masyarakat yang terjadi bersamaan.
Scholars Room Economic Insecurity and Stress as Determinants Of COVID-19 Preventive Behaviour In Denpasar
Balinese
[BA]yaning ida dane dot pacang nyaksiang aratus-ratus pandita Hindu saking makudang wit genah rawuh sinarengan ngaturang pangastuti, irika ring Eka Dasa Rudra wantah galah pinih tepet.
English
Eka Dasa Rudra means ‘eleven Rudras’.
Indonesian
[ID]Apabila Anda ingin melihat ratusan pendeta Hindu berkumpul dari berbagai wilayah dan bersama-sama memanjatkan doa, maka Eka Dasa Rudra adalah saat yang tepat.
Holiday or Ceremony Eka Dasa Rudra
[[Word example text ban::[BA]yaning ida dane dot pacang nyaksiang aratus-ratus pandita Hindu saking makudang wit genah rawuh sinarengan ngaturang pangastuti, irika ring Eka Dasa Rudra wantah galah pinih tepet.| ]]
Balinese
Nanging sinarengan ring aab jagate sekadi mangkin, pinampin para yowana Bali sane lumrah kasengguh Gen Z majeng basa Baline lan budaya Bali sayan nguredang, para yowana akeh sane kadaut melajah bahasa Asing utawi basa dura negara, yening bandingan sareng melajah basa Baline.
English
-
Indonesian
Interaksi kita dengan pengguna flatform BasaBali Wiki yang lain juga dapat dilakukan dengan fleksibel yakni kapan saja, dimana saja, dan siapa saja.
Literature Kenali Bahasa Bali melalui BasaBali Wiki
Balinese
Mangkin wewengkon Goa Gajah sampun akuina sareng UNESCO pinaka Situs Warisan Dunia, sinarengan antuk DAS (Daérah Aliran Sungai) Pakerisan tur sami stus-situs purwakala sané wénten irika.
English
-
Indonesian
-
Place Goa Gajah
Balinese
Ditu lantas titiang curiga sareng mbok titiang, lantas titiang sareng mbok titiang tan percaya riantukan jayanti punika tusing mungkin iraga ajak dadua makatang jayanti ento sinarengan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Pipis Jutaan Rupiah
Balinese
Indike puniki prasida kamargiang sinarengan antuk parajana tiosan. 2.
English
-
Indonesian
-
Government Integritas Badung Ngadepin Sampah Sareng Blabar
Balinese
Sinarengan punika Reseller tiange mangkin sampun akeh wenten saking dura Desa.
English
It was exactly the full day of Kadasa, where I prayed in front of Bhatara Hyang Guru, asking for a way to get inspired to sell, after praying, suddenly my offering container was burnt with incense.
Indonesian
Tidak bertele-tele, saya langsung bertanya dengan ayah saya, apa saja alat-alat untuk ngecat.
Covid Foto-(Jegèg Nyelolèt)-(Kadek Ambarwati)
Balinese
Paindikan sané matiosan puniki nénten ja mamargi sinarengan.
English
-
Indonesian
Saudara-saudara sekalian yang berbahagia, Bali, terkenal akan kebudayaan dan adat istiadatnya yang unik yang masih kuat hingga sekarang, Masih banyak masyarakat yang mempertahankan tradisi dan memegang teguh adat istiadat, sehingga sering kali menjadi objek wisata bagi para pengunjung yang datang ke Bali.
Government Kebudayaan Bali Terancam
Balinese
Witnyane, sesolahan kecak puniki kagelarin sinarengan antuk Sesolahan Sanghyang Jaran khas saking Banjar Buni (cingakin lepihan “Sanghyang Jaran”).
English
This Cak Sanghyang dance is performed in conjunction with the Sanghyang Jaran Dance which is a tribute dance to Ratu Sakti Ulukuda, the god who protects the people of Banjar Buni.
Indonesian
Tari Cak Sanghyang ini dipentaskan bersamaan dengan Tari Sanghyang Jaran yang merupakan tari penghormatan kepada Ratu Sakti Ulukuda, dewa yang melindungi warga Banjar Buni.
Holiday or Ceremony Kecak Sanghyang ring Buni, Kuta
Balinese
Sesolahan Cak Sanghyang puniki kasolahan sinarengan antuk sesolahan Sanghyang Jaran pinaka wimba bakti majeng ring Ratu Sakti Ulukuda, batara sane ngraksa krama Banjar Buni.
English
This Cak Sanghyang dance is performed in conjunction with the Sanghyang Jaran Dance which is a tribute dance to Ratu Sakti Ulukuda, the god who protects the people of Banjar Buni.
Indonesian
Tari Cak Sanghyang ini dipentaskan bersamaan dengan Tari Sanghyang Jaran yang merupakan tari penghormatan kepada Ratu Sakti Ulukuda, dewa yang melindungi warga Banjar Buni.
Holiday or Ceremony Kecak Sanghyang ring Buni, Kuta
Balinese
Kaluwihan lan keasrian alam sane wenten ring Indonesia akeh pisan, kaluwihan lan keasrian punika memargi sinarengan antuk kewentenan keanekaragaman.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Keluwihan Ring Keberagaman
Balinese
Duaning asapunika, kahanan lalu lintas ring Denpasar pacang macet santukan akeh kramane sane memargi sinarengan.
English
Therefore, at certain hours, traffic conditions in Denpasar are very congested because there are so many people traveling at the same time.
Indonesian
Oleh karena itu pada jam-jam tertentu, kondisi lalu lintas di Denpasar sangat macet karena banyaknya orang-orang yang bepergian pada waktu yang sama.
Government Krisis Macet ring Kodya, Transportasi Umum Solusinya!
Balinese
Konflik prasida magentos sinarengan ring kagentosnyané para janané punika.
English
-
Indonesian
Konflik yang sedang hangat diberitakan pada tahun ini adalah konflik yang terjadi di negara eropa yaitu konflik negara Rusia dengan Ukraina yang menyita perhatian publik.
Literature Bagaimana sekarang?
Balinese
Puniki majalan sinarengan sareng turis sane akeh ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bukannya Seharusnya Lapangan Pekerjaan Semakin Banyak?
Balinese
Ring sawewengkon pulau Bali wenten Palinggih utawi Pura Genah ngaturang pangubhakti, wenten Pura sane Ageng kaanggen ngaturang Bhakti sinarengan sapunika taler pura sane alit ring soang soang paumahan.
English
-
Indonesian
-
Literature Elingang Lestariang Budaya Bali
Balinese
Kayun ida jagi nyarengin ida brahmana lanang mangda kaluen sinarengan.
English
-
Indonesian
-
Literature Geguritan Yadnya di Kuruksetra: Yadnya Sederhana Paling Utama
Balinese
Ring sawewengkon pulau Bali wenten Palinggih utawi Pura Genah ngaturang pangubhakti, wenten Pura sane Ageng kaanggen ngaturang Bhakti sinarengan sapunika taler pura sane alit ring soang soang paumahan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kebudayaan Bali Menjadi Ketertarikan Bagi Wisatawan
Balinese
Ring sawewengkon pulau Bali wenten Palinggih utawi Pura Genah ngaturang pangubhakti, wenten Pura sane Ageng kaanggen ngaturang Bhakti sinarengan sapunika taler pura sane alit ring soang soang paumahan.
English
-
Indonesian
-
Literature Pesona Pulau Bali
Balinese
Pulo Bali pinaka pulo wisata sané akéh karauhin olih para wisatawan, panglimbak pariwisata ring Bali banget ngicénin panglalah ring kauripan krama Bali, sinarengan pamargin galah pastika ring Bali ngawit akéh katambahin infrastruktur, silih tunggilnyané margi.
English
-
Indonesian
-
Government MARGI RING BALI
Balinese
Ritatkala pamargin tradisi puniki ritual ini, para wargi Desa Kedonganan sinarengan lunga ring rawa pasisi pacang ngurap angganipun nganggen endut.
English
During this ritual, Kedonganan residents go to the coastal swamp to coat their bodies with swamp mud.
Indonesian
Karena itu, lumpur yang ada di loloan pantai juga dianggap sebagai hal yang dapat menyucikan seseorang dari pengaruh buruk dan kesialan.
Holiday or Ceremony Mabuug-Buugan ring Kedonganan
Balinese
Tradisi Macakcakan pateh sakadi magibung utawi ngajeng sinarengan sane kamargiang oleh krama Desa pakraman Sambirenteng, Kecamatan Tejakula, Buleleng.
English
The Macakcakan tradition is a 'magibung' activity or eating together carried out by villagers or krama in Pakraman Sambirenteng Village, Tejakula District, Buleleng.
Indonesian
Tradisi Macakcakan merupakan kegiatan 'magibung' atau makan bersama dilakukan oleh warga desa atau krama di Desa Pakraman Sambirenteng, Kecamatan Tejakula, Buleleng.
Holiday or Ceremony Macakcakan
Balinese
Para wargi Catur Desane puniki inggih punika wargi Bali Aga sane sinarengan ngempon sahananing parahyangan ring wewengkon Danu Tamblingan lan Gunung Lesung.
English
The residents of these four villages are Bali Aga people who together take care of various holy places around Tamblingan Lake and Mount Lesung.
Indonesian
Warga keempat desa ini adalah orang-orang Bali Aga yang bersama-sama menjaga berbagai tempat suci di sekitar Danau Tamblingan dan Gunung Lesung.
Holiday or Ceremony Magangsing ring Tamblingan
Balinese
Sembiran, sinarengan sareng akudang desa ring wewengkon lereng Denbukit, inggih punika desa-desa purwa sane kasengguh desa Bali Mula utawi Bali Aga.
English
The month of Kalima is believed to be the beginning of unfortunate sasih (months).
Indonesian
Pada saat itu, warga berkumpul di depan Pura Puseh dengan membawa tongkat bambu yang ujungnya dihias dengan janur.
Holiday or Ceremony Magepokan ring Sembiran
Balinese
Ring Sekardadi, tradisi puniki kamargiang sinarengan sareng upacara Macaru Belat Tibanan.
English
In Sekardadi, this tradition is carried out in conjunction with the Macaru Tibanan Splinting Ceremony.
Indonesian
Lestarinya ritual-ritual ini tergantung pada lestarinya alam, tanah, air, hutan dan pertanian, sehingga ada sinergi dan saling taut antara alam dan bagaimana masyarakat memanfaatkan sumber daya alam.
Holiday or Ceremony Majurag Tipat
Balinese
Upacara puniki kalaksanayang sinarengan antuk Upacara Mapag Toya Subak (cingak entri “Mapag Toya”), silih tunggil upacara pinih utama ring sistem pertanian tradisional Subak.
English
Therefore, a culture cannot be seen from ritual alone.
Indonesian
Karena itu, suatu budaya tidak bisa dilihat dari ritual saja.
Holiday or Ceremony Majurag Tipat
Balinese
Nika mawinan ring nyabran kala upacara mapandes biasane kalaksanayang sinarengan antuk upacara pawiwahan.
English
The nature of anger can also be directed in a positive direction, for example anger at traffic violators.
Indonesian
Karena itulah upacara mapandes biasanya dilakukan bersamaan dengan upacara pernikahan (wiwaha).
Holiday or Ceremony Mapandes, Matatah, Masangih
Balinese
Nika mawinan, upacara Masaudan Kamulan Nganten puniki biasane kalaksanayang sinarengan antuk upacara pianak ipun sane kapertama.
English
Therefore, the Masaudan Kamulan Nganten ceremony is usually carried out in conjunction with a special ceremony for the first child.
Indonesian
Karena itu, upacara Masaudan Kamulan Nganten biasanya dilakukan bersamaan dengan upacara selamatan anak pertama.
Holiday or Ceremony Masaudan Kamulan Nganten di Pedawa
Balinese
Wargine ngugu, yening ipun masuryak sinarengan, nika pinaka cihna manah liang ngiring lampah para dewa hyange mawali.
English
Therefore, this ceremony is centered in front of the house.
Indonesian
Masyarakat percaya bahwa dengan bersorak beramai-ramai, mereka mengantar kepergian leluhur mereka dengan suka cita.
Holiday or Ceremony Masuryak
Balinese
Limang soroh wesi-wesian puniki kapendem ring dasar palinggih pinaka cihna palinggih punika sampun dados stanan Ida Bhatara sinarengan prabhawan Ida makasami.
English
The five types of metal are planted at the base of a pelinggih as a sign that the pelinggih has become the place where God is seated therewith all forms of His energy.
Indonesian
Ketika sebuah pelinggih dibuat, pelinggih itu belum dapat disebut tempat suci apabila tidak diupacarai dengan sebuah ritual khusus bernama Mendem Pedagingan.
Holiday or Ceremony Mendem Pedagingan
Balinese
Krama desa ngamargiang tradisi ngajeng ajengan sinarengan sakadi magibung ring sisin margine, sane kawastanin tradisi nasi blabar.
English
They have a tradition of eating together like 'magibung' on the side of the main road, which is called the nasi blabar tradition.
Indonesian
Mereka mengadakan tradisi makan bersama layaknya 'magibung' di pinggir jalan raya, yang dinamakan tradisi nasi blabar.
Holiday or Ceremony Nasi Blabar
Balinese
Sakewanten, wenten upacara mawasta Ngereh sane kamargiang kusus sasampun utawi sinarengan sareng upacara mlaspas pratima marupa barong utawi rangda.
English
These pratimas have to go through a purification ceremony beforehand.
Indonesian
Pratima-pratima ini harus mendapatkan upacara penyucian terlebih dahulu.
Holiday or Ceremony Ngereh
Balinese
Upacara puniki biasane mamargi sinarengan sareng mretenin waduk toya, ngaryanin telabah utawi jlinjingan toya, lan ngaresikin luhu ring palemahan desa.
English
This ceremony usually coincides with refinement of water reservoirs, waterways, and cleansing the village from wastes and rubbish.
Indonesian
-
Holiday or Ceremony Ngusaba Nini
Balinese
Napi mawinan Kakawin Nitisastra katarka kasurat olih Dang Hyang Nirartha duaning kakawin puniki embas sinarengan sareng Kakawin Nirartha Prakerta.
English
Kakawin Nitisastra contains proper manners to be human, characteristics of a pious and impious person, the obligations of a student, a person who is married, and an obligation for priests.
Indonesian
[ID] Kakawin Nitisastra diduga ditulis oleh Dang Hyang Nirartha, walaupun penulis sesungguhnya tidak pernah diketahui.
Lontar Nitisastra
Balinese
Ngiring sinarengan ngemargiang kemerdekaan taler ngwangun Indonesia maju.
English
-
Indonesian
Mari kita bersama memperingati kemerdekaan Indonesia dan membangun Indonesia maju.
Comics Nyama Braya Yowana Milenial
Balinese
Ring rerahinan sane rauh arahina sesampun Tilem Kesanga (manut warsa Saka) niki, krama Hindu ring Bali makasami sinarengan ngamatiang lampu arahina jangkep.
English
On this day, which is celebrated a day after tilem kesanga (the new moon’s day of the ninth Saka lunar calendar), the Balinese Hindus communally shut all electricity down for 24 hours.
Indonesian
Prosesinya didahului dengan melasti, atau pembersihan ke laut.
Holiday or Ceremony Nyepi
Balinese
Bali punika wantah akeh julukannyane sakadi Pulo Seribu Pura, Pulo Dewata, lan, Pulo Surga, keluwihan lan keasrian alam tur pabinayan budaya sane wenten ring Bali akeh pisan, keindahan lan keasrian punika memargi sinarengan antuk kewentenan makudang kudang suku, agama , ras sane hidup utawi nyeneng medampingan lan paras paros.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Paras-Paros
Balinese
Nanging, sinarengan ring kawentenan pangelimbak pariwisata inicap, taler metu paindikan sane nenten becik ring kawentenan inucap saking warsa ke warsa marupa magentos nya kawentenan fungsi lahan sane pengawitnyane pinaka wawidangan carik, magentos dados piranti pariwisata sane marupa penginapan, bungalow miwah genah genah matumbasan modern sekadi swalayan sane dahat kabuatang olih para tamiu sane rauh ring wawidangan pariwisata sane wenten ring wawidangan Seminyak Badung.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Blabar Ring Wawidangan Seminyak
Balinese
Tur krama Desa Julah ring wewengkon Dhikara inggih punika Kridhi, Panundun wantah Pu Sri, Pratikaya Prajna, sinarengan krama desa Julah.
English
-
Indonesian
-
Lontar Prasasti Sembiran Ai
Balinese
Contoh lianan inggih punika,risedek rahina idul fitri utawi natal, ipun sané biasanyané meneng ring Bali utawi ring luar Bali, wénten sané kabaos "silahturahmi", lan ring Bali kabaos antuk "ngejot" .Parilaksana manyama braya polih kalaksanayang ring palemahan masyarakatnyane, contohnyané ,gotong royong sinarengan ring anak sané matiosan agama antuk ngedasin palemahan ring lingkungan warganyane.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Saling Menyama Braya
Balinese
Titiang nunas majeng para CALEG sumangdane nenten wantah mangkin program-program pamrintah punika kalaksanayang, sampunang wantah ring kampanye manten, nanging pinunas titiang mangda sinarengan lan ngalantur program indik kasucian segara katincapang malih.
English
-
Indonesian
-
Government Segara Sengsara
Balinese
Yaning mangkin akidik-kidik kametuang sinarengan antuk seni siat-siatan, wikas punika gumanti prasida kararem antuk pamargi sane luwih.
English
-
Indonesian
-
Holiday or Ceremony Siat Sampian ring Samuan Tiga, Bedulu
Balinese
Ring tabuh gender wayang sane umum, tata cara gegebugannyane kamargiang sinarengan, sakewanten ring garapan puniki tata cara gegebungannyane kamargiang slegenti utawi magiliran.
English
In general the gender wayang’s musical system is performed simultaneously by all instruments.
Indonesian
Dalam repertoar gender wayang secara umum tidak menggunakan tangkai panggul untuk memukul bilah-bilah.
Music Speech Delay (Music Performance)
Balinese
Maketiga dhatu inucap memargi sinarengan ring widang pertanian, pidabdab ngeninin toya, lan agribisnis, taler tata upacara ring pasubakan.
English
The three elements run simultaneously for the agricultural, irrigation, and agribusiness activities, including ritual ceremonies within the subak system.
Indonesian
Ketiga elemen dimaksud berjalan secara simultan pada sektor pertanian, irigasi, dan agribisnis, termasuk juga pada upacara ritual di sistem subak.
Scholars Room Strengthening social capital for agricultural development, lessons from Guama, Bali, Indonesia
Balinese
Ngiring sinarengan nagingin kemerdekan, Ngwangun Indonesia maju.
English
-
Indonesian
-
Comics Suluh Gerantang
Balinese
Kawicakan puniki matetujon antuk nambakin kawéntenan lahan sawah sané kaiterin sané sayan nincap sinarengan antuk panglimbak ekonomi miwah pariwisata ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Suud Ngadep Uma
Balinese
Lumrahnyane, tradisi Ter-Teran puniki kamargiang ring wengi Pangrupukan (cingak entri “Tawur Agung Kasanga”), sinarengan antuk upacara Ngusaba Muu-Muu ring desa punika.
English
Usually, the Ter-Teran tradition takes place on the night of Pangrupukan (see entry “Tawur Agung Kasanga”), along with the Ngusaba Muu-Muu ceremony in the local village.
Indonesian
Perang api ini memberi makna bahwa setiap orang harus menyalakan api di dalam dirinya masing-masing agar kegelapan pikiran dapat dilenyapkan.
Holiday or Ceremony Ter-Teran (Siat Api) di Karangasem
Balinese
Kawentenan paiketan antar umat maagama mrasidayang idup sinarengan lan madampingan utawi masikian , tanpa ngirangin hak dasar soang - soang antuk nglaksanayang sesana agamané.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Toleransi pinaka gegambelan maagama ring Indonesia
Balinese
Eedan upcara puniki kakawitin antuk ngamargiang bakti sinarengan ring pura.
English
The Mesalaran tradition begins with praying with the community at the temple.
Indonesian
Tradisi Masalaran diawali dengan melakukan sembahyang bersama masyarakat di pura.
Holiday or Ceremony Tradisi Masalaran (Matimpungan)
Balinese
Sami pratekaning puja punika sinarengan dening kasucian.
English
The use of such equipment is in line with the understanding of the holiness of the form of God Almighty, which is stated in various media including Omkara.
Indonesian
Penggunaan perlengkapan tersebut sejalan dengan pengertian tentang kesucian wujud Tuhan Yang Maha Esa yang dinyatakan dalam berbagai media di antaranya adalah ongkara.
Lontar Tutur Parakriya
Balinese
Sangkaning pakeling wanti warsa universitas Udayana sinarengan sareng rahina proklamasi kemerdekaan Republik Indonesia, mawinan pakeling wanti warsa Universitas Udayana kagingsirang dados tanggal 29 September antuk ngambil tanggal peresmian Fakultas Sastra sane sampun wenten saking warsa 1958.
English
-
Indonesian
-
Place Kampus Sastra dan Budaya Univesitas Udayana
Balinese
Duaning Watugunung padem, ida matemu Wayang, patemonida ring pamedalan hati, pur, Swayana, pesengane, swara, aksarane, Mang, dhat, riantukan Wayang ngalinggihin Watugunung munggah ring pada, sa, ka, bya, nika mawinan manusa mamargi sinarengan, asapunika, malianan wastane, predana, purusa, pesengane, duaning wenten dasa aksara, luiripun 10, 9, 8, 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1, sami mawit saking wuku.
English
-
Indonesian
-
Lontar Wariga Gemet
Balinese
Warsa 2024 wantah galah sane mabuat pisan ring widang politik, duaning iraga ngalaksanayang partai demokrasi sane pinih ageng tur sinarengan ring warsa sane pateh: pemilihan presiden miwah wakil presiden, DPR, DPD, DPR.
English
-
Indonesian
-
Government “Teks Orasi : Pemilu 2024”