Resik

From BASAbaliWiki
Revision as of 09:53, 26 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Ïsik/.
Root
Resik
Other forms of "Resik"
Definitions
  • clean (Alus Mider : a level of language used for people who are under or people who are above or a language that contains a feeling of exalting someone who deserves to be elevated) en
  • bersih (Basa Alus Mider : merupakan bahasa alus yang digunakan kepada orang-orang yang berada di bawah atau orang yang berada di atas atau bahasa yang memuat rasa meninggikan orang yang patut ditinggikan) id
Translation in English
clean (Alus Mider : a level of language used for people who are under or people who are above or a language that contains a feeling of exalting someone who deserves to be elevated)
Translation in Indonesian
bersih (Basa Alus Mider : merupakan bahasa alus yang digunakan kepada orang-orang yang berada di bawah atau orang yang berada di atas atau bahasa yang memuat rasa meninggikan orang yang patut ditinggikan)
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Kedas
Andap
Resik
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Mangkin makasami karange sampun resik.
English
Now all the yards are clean.
Indonesian
Sekarang semua pekarangan sudah bersih.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Luu plastik ane ada di pasihe mula uli pidan dadi sorotan , yadiatun pemerintahe suba mautsaha mersihang luu ane ada ngelangi di pasihe .patut ada komitmen ane sujati ajak mekejang rikala lakar ngupepira pasih apange setata resik ,asri tur ngelangunin .
English
-
Indonesian
-
Literature SAMPAH BERENANG DI LAUT
Balinese
Yening indike punika nenten wenten sane nguratiang, sinah jagat Baline nenten pacang asri miwah resik, pikobet agengan pacang rauh nibenin jagat miwah sadagingipun sakadi tanah empid, blabar, polusi, miwah toyane putek wastu sida ngawetuang pinungkan.
English
-
Indonesian
-
Government AKEH PIKOBET SANTUKAN LUU
Balinese
Sane mangkin titiang jagi nyihnayang indik kawigunan toya sane resik sajeroning nambakin anak alit saking stuting, yening wenten toya sane resik, punika pateh sakadi anak alit sane polih ajeng-ajengan sane bergizi saking piring sane kotor, mawinan nenten wenten nutrisi sane prasida karesep ring pencernaan.
English
-
Indonesian
Om Swastiastu, yang terhormat para audiens yang saya hormati hadirin sekalian sebelum memulai Mari kita panjatkan puja puji syukur kehadirat Tuhan yang Maha Esa karna berkat rahmat beliau kita semua bisa berkumpul dan melakukan orasi.
Government Air bersih mencegah stunting
Balinese
Semeton sareng sami, lingkungan sane resik tur asri wantah dasar sujati, pinaka saka (tiang) sane nyangga kauripan iragane, silih sinunggilnyane taler mapakilitan ring pariwisata.
English
-
Indonesian
-
Government BALI BOYA JA GRYA LUU
Balinese
Ring rahina sane mangkin titiang Pacang ngunggahang Orasi sane mamurda "Bali Resik".
English
-
Indonesian
-
Government BALI RESIK
Balinese
Duaning punika, murdan orasi sane kaunggahang titiang sareng tim titiange inggih punika, “Bali Resik, Bali Tan Katiben Gunung Leluu”.
English
We encourage prospective Balinese leaders to work with various parties, including the private sector and environmental organizations, to create collaborative solutions to this waste problem.
Indonesian
Bagaimana perasaan kita jika setiap hari kita harus hidup di tengah-tengah tumpukan sampah, diikuti dengan polusi pembakarannya seperti ini?
Government BALI RESIK, TAN KITEBEN GUNUNG LELUU
Balinese
Ngiring iraga sareng-sareng ngaryanin Bali sane resik, asri, lan salanturnyane tan katiben antuk gunung leluu malih.
English
Om Santih, Santih, Santih, Om.
Indonesian
Dari tema orasi kali ini, topik mendesak yang kami angkat adalah mengenai langkah pemerintah Bali dalam mengatasi lonjakan sampah di Pulau Dewata ini, yang dapat menyebabkan berbagai permasalahan dalam kehidupan.
Government BALI RESIK, TAN KITEBEN GUNUNG LELUU
Balinese
Astungkara Bali resik!
English
-
Indonesian
-
Government Bali Resik, Tunain Plastik!
Balinese
Ngawigunayang parajanane mangda tetep resik ring tukad, Bencheghib maosang, pinaka cara sane becik pisan anggen ngelingang ipun.
English
Really?
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Tur para wisatawan miwah krama sane rauh ring genah wisata mangda tetep resik antuk ngicalang sampah ring genahnyane.
English
As well as for tourists and people who visit tourist attractions to keep the environment clean by throwing garbage in place.
Indonesian
Serta bagi para wisatawan dan masyarakat yang berkunjung ke tempat wisata untuk menjaga kebersihan lingkungan dengan membuang sampah pada tempatnya.
Literature Bali dan harapan untuknya
Balinese
Ring baligrafi puniki madaging tetuek mangda sampunang nyemerin jagat, punyan-punyanane pinaka peparu jagat, miwah mapineh sane becik ngraksa jagat mangda setata gadang miwah resik.
English
This baligraphy contains the message don't pollute the world, trees are the lungs of the world, and think positively to keep the world always green and clean.
Indonesian
Dalam baligrafi ini mengandung pesan jangan mencemari dunia, pohon adalah paru-paru dunia, dan berpikirlah positif untuk menjaga dunia selalu hijau dan bersih.
VisualArt Bunga Mawa
Balinese
Sami ngangge sarana ramah lingkungan, mangda sejeroning ngaturang upakara nglaksanayang pamujaan majeng ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, irage masih ngupapira jagat utawi palemahan jagat Bali magda lestari, hijau miwah resik.
English
-
Indonesian
-
Literature MELESTARIKAN LINGKUNGAN ALAM BALI
Balinese
Akeh segare ne patutne resik, nanging krana ulah manusa, pasihe ento dados kotor sangkaning luu plastik.
English
That makes many animals and plants on the beach die.
Indonesian
Supaya tidak menyebabkan masalah yang lebih, mari kita semua menjadi generasi muda harus tetap menjaga dan melestarikan kebersihan pantai agar indah dan tidak rusak.
Literature Bersih pantainya, Indah Balinya
Balinese
Krama desa mautsaha ngamong desane mangda sakadi jati mula miwah resik.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Tenganan Pegringsingan Karang Asem.
Balinese
Ngiring makasami introspeksi diri yening iraga pinaka jatma Buleleng patut eling teken wewidangan jagat Buleleng antuk ngutang luu ring genahne utawi ngolah luu mangda jagat Buleleng sayaga asri, resik, miwah trepti.
English
-
Indonesian
-
Government ECOBRICK: NGEMARGIANG TRI HITA KARANA ANGGEN JALARAN NGIRANGIN LUHU PLASTIK RING KABUPATEN BULELENG
Balinese
Gumine ane suba sanget kacemerin mase wenang sumekenang mratekain apang sida mawali resik.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Yening solusi punika prasida memargi, sinah palemahan nyane jagi resik.
English
-
Indonesian
-
Government Integritas Badung Ngadepin Sampah Sareng Blabar
Balinese
Malarapam sapunika, ngiring jaga lan lestariang jagate, sampunan nganggen plastik sekali pakai, gentosan anggen luhu utawi prabot sane prasida di daur ulang, sampunang ngutang luhu sembarangan utamannyane luhu plastik, becikang ngolah luhu, Jagat Resik, Iraga Rahayu.
English
-
Indonesian
-
Government Jagat Bersih, Iraga Rahayu
Balinese
patut ngelimbatang pariwisata anyar sane prasida mapikolih untung sane makueh ring sajeroning genah wisata patut resik minakadi jempeng lan sane pisan
English
please fix this problem because it makes some tourists afraid to travel here and assume that in all tourist attractions there will be sellers like them.
Indonesian
tolong diperbaiki soal ini karena membuat beberapa wisatawan takut untuk berwisata disini dan mengganggap di semua tempat wisata akan ada penjual seperti mereka dan perlu mempromosikan pariwisata pariwisata baru yang berpeluang menghasilkan untung yg banyak, di setiap tempat wisata harus bersih dan higenis seperti kamar mandi yg bersih.
Government kapiambeng ring sejeroning pariwisata
Balinese
Palemahan sane becik lan resik ngwangiang iraga bagia lan seger.
English
-
Indonesian
-
Government Kebersihan Lingkungan
Balinese
Pamargi sane prasida margiang inggih punika ngiring sareng sami ngirangin ngangge plastik, nenten ngutang luu sakita arep, mereresik serahina mangda palemahane jagi resik lan asri.
English
-
Indonesian
-
Government Kewentenan Luu Ring Bali
Balinese
Pasih kuta lakar resik kadi pasih pasih sane tiosan.
English
-
Indonesian
Supaya lebih terjaga dan semakin diminati wisatawan.
Literature Suasana Pantai Kuta
Balinese
Pasih kuta lakar resik kadi pasih pasih sane tiosan.
English
-
Indonesian
Supaya lebih terjaga dan semakin diminati wisatawan.
Literature Kelestarian Pantai Kuta
Balinese
Pasih Kuta inggih punika pasih sane becik.Ring pasih Kuta, iraga prasida nyingakin suryané surup,lan palemahan irika taler kedas.Punika mawinan, iraga pinaka yowana patut nglestariang kebersihan pasih Kuta mangda tetep resik lan becik.Nénten ja wantah pasih Kuta kémanten, iraga taler patut miara palemahan ring dija ja iraga magenah.Duaning punika, ngiring iraga nglestariang Pulau Bali mangda tetep lestari lan indah.
English
kuta beach is a very beautiful beach.
Indonesian
pantai kuta adalah pantai yang sangat indah.di pantai kuta kita dapat melihat matahari terbenam,dan lingkungan disana sangat bersih.oleh karena itu kita sebagai anak muda harus menjaga kebersihan pantai kuta agar tetap bersih dan indah.tidak hanya pantai kuta,kita juga harus menjaga lingkungan dimana pun kita berada.ayoo kita jaga lingkungan dibali agar tetap lestari.
Literature Pantai Kuta
Balinese
Liang manahe nyingakin yen suba nepukin pesisine resik tur asri, tis kerase desiran angin e ngampehin rage
English
-
Indonesian
-
Government LELUU DI PESISI
Balinese
Ngiring Semeton sareng sami, uratiang baya leluune ring Bali, mangde sayan resik kawekasan.
English
-
Indonesian
-
Government LELUU DI PESISI
Balinese
Puniki sane ngranayang akeh wisatawan mancanegara sane nenten madue manah indik mabuat anggen miara mangda palemahan nyane nyansan resik.
English
-
Indonesian
-
Government LUU NGUSAK SEGARA
Balinese
Iraga ngimpi nyingakin pasisi sané resik, alas sané mawarna ijo, miwah toya sané jernih ring Bali, mangda generasi sané pacang rauh prasida ngrasayang kaéndahan alam puniki antuk cara sané tanggung jawab.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI GREEN VILLAGE
Balinese
Melet manah titiange mangda palemahane puniki prasida resik tur asri ring sajebag wewidangan pulo dewata.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan buat Bali
Balinese
Pinanggal 14 Agustus 2022 ,ring desan titiangge krama desa adat bangah ngelaksanayang parikrama clean and green.Kawentan nyane kalaksanayang yabran warsa apisan ,titiang setata nyarengin parikrama punika .Nenten wantah titiang ke manten taler wenten para seke trana truni taler para krame desa adat .Asapunika taler para sisya sd nyarengin mareresik .parikramane nenten wantah mereresik ke manten wenten taler nandur kelapa miwah entik- entikan sane sampun meweh kemantenane .Asapunika nyabran asasih para kramane ngewentenang nabung sampah ring bank sampah ,leluu sane katabung wenten botol plastik ,kaleng bekas ,tuur leluu anorganik sane tiosan.Parikrama punika pikenoh nyane utama pisan ,ring wewidangan krama ,wewidangan desa adat miwah ring sawengekon jagat bali . "Sane wenten ring manah titiang wantah sumangdane jagat baline setata resik asri ,ngulangunin miwah lestari ngelimbak kawekas .
English
-
Indonesian
-
Literature Literature Generasi Bersih - bersih
Balinese
Kakalih, brata resik artine setate inget mersihang raga utamanyane tangan lan cunguh.
English
-
Indonesian
Warga Kesulitan Makan 20 Menit di Tempat: Enggak Masuk Akal.
Literature MARI BERSAMA-SAMA MELAKSANAKAN CATUR BRATA COVID 19
Balinese
Lian ring punika ngaptiang wewidangan gumi Bali mangda tetep resik lan trepti semangdene para tamiu saking dura negara ngangsan akeh ngerauhin jagat Bali tur nenten waneh rauh mewali ke Bali, antuk punika ngiring sareng sami semeton Bali mangda sayaga tur tragia nyaga resik lan trepti punika, melarapan antuk midabdabin kewentenan luhu utawi emis plastic mangda kapululang manut ring genah sane sampun kecumawisang.
English
-
Indonesian
-
Literature PANGRASTITI LAN TETUJON RING KAWENTENAN JAGAT BALI
Balinese
Nah mangkin suba iraga dados nak Bali sane jegeg lan bagus mangda nyaga alam Bali apang setata resik lan lestari.
English
-
Indonesian
-
Literature PASIH PUNIKA GENAHE TOYA NENTEN JE GENAHE LELUU
Balinese
Iraga ngimpi nyingakin pasisi sané resik, alas sané mawarna ijo, miwah toya sané jernih ring Bali, mangda generasi sané pacang rauh prasida ngrasayang kaéndahan alam puniki antuk cara sané tanggung jawab.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengelolaan sampah plastik di Bali masih belum optimal
Balinese
Iraga dados janna sapatutne nyaga kelestarian tongos pariwisata mangda setata resik, di samping ento pemerintah perlu masih nulungin ngresikin tongos ring pedalaman sekadi ring Desa Ampupu puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature Perlunya Petugas Kebersihan di Desa Terpencil
Balinese
Kantunke palemahne resik sekadi dumun?
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Yang Berkaitan Dengan Lingkungan
Balinese
Iraga ngimpi nyingakin pasisi sané resik, alas sané mawarna ijo, miwah toya sané jernih ring Bali, mangda generasi sané pacang rauh prasida ngrasayang kaéndahan alam puniki antuk cara sané tanggung jawab.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah di Bali belum terkelola secara optimal
Balinese
Bali resik Bali sayang Bali mawali.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah di Bali
Balinese
Punika mawinan iraga sapatutne eling indik kawentenan palemahane antuk nyaga kaasrian segara utawi ekosistem laut mangda nenten rusak tur mangda tetep asri lan resik kawentenane.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah di Pantai Kuta
Balinese
Kantunke palemahne resik sekadi dumun?
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah!
Balinese
Pamréntahan sane resik miwah anti korupsi banget kabuatang mangda prasida nyaga samian panegara, nincapang kesejahteraan umum, miwah nyihnayang kahuripan panegara sakadi sané kasurat ring Pembukaan UUD 1945.
English
-
Indonesian
-
Literature Sang Pemimpin Harapan
Balinese
Sakewanten, mangda prasida uning indik punika, sang sane ngaruruh ening punika angga sarirannyane patut resik miwah suci.
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Sakala Gunaning Janma
Balinese
Gumine ane suba sanget kacemerin mase wenang sumekenang mratekain apang sida mawali resik.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Jani, tusing dadi ngutang sampah sembarangan, apang gumi baline asri lan resik, kan demen hatine.
English
-
Indonesian
-
Literature Suka lihat bali bersih
Balinese
Jani, tusing dadi ngutang sampah sembarangan, apang gumi baline asri lan resik, kan demen hatine.
English
-
Indonesian
-
Literature Suka melihat bali asri
Balinese
Mangdane krama bali samian setata nyaga palemahan mangda resik tur asri.
English
-
Indonesian
agar masyarakat bali semuanya selalu menjaga lingkungan agar bersih dan asti.
Literature Sungai Tercemar di Ubud
Balinese
Toisan punika, wus Sasih Kasanga mamargi, nglantur ruh Sasih Kadasa sane kaumpamiang saluiring kahanane resik miwah suci (kedas) miwah kaaptiang mangdane rahina punika prasida ngicenin karahayuan ring sajeronin kahuripan manusane ring jagate.
English
-
Indonesian
Mengacu pada pelaksanaan Nyepi dan datangnya Sasih Kadasa setalahnya, krama Hindune mengharapkan dapat membersihkan sekaligus menyucikan dirinya secara batiniah.
Literature Taur Katur ring Gumi miwah Angga - Utsaha Nepasin Sasab Marana Covid-19 Anut ring Daging Sastra
Balinese
Mangda sakancaning genah-genah punika setata resik tur asri
English
-
Indonesian
-
Government Luhu Ten Luwih
Balinese
Memargi Sareng-sareng, Prajaya Gunungan Leluu Nuju Bali Resik Riwekas
English
Prospective Balinese leaders must have a clear vision about how to protect and preserve Bali's environment for future generations.
Indonesian
Melangkah Bersama, Taklukkan Gunungan Sampah menuju Bali Bersih Berkelanjutan
Government Memargi Sareng-sareng, Prajaya Gunungan Leluu Nuju Bali Resik Riwekas
Balinese
Maurip ring palemahan sane resik lan seger pastika pacang ngwetuang pikenoh sane becik ring kahuripan iraga, sane tan langsung ngeranayang palemahan sane becik pacang ngerawat jiwa lan raga iraga.
English
Living with a clean and healthy environment will certainly have a positive impact on our lives, which indirectly a healthy environment will nourish our body and soul.
Indonesian
Hidup dengan lingkungan yang bersih dan sehat tentu akan memberi dampak positif pada hidup kita, yang secara tidak langsung lingkungan yang sehat akan menyehatkan jiwa dan raga kita.
Government Menciptakan lingkungan yang berkelanjutan.
Balinese
Palemahan sane becik lan resik ngawinang iraga bagia lan seger.
English
-
Indonesian
-
Government Menjaga Lingkungan
Balinese
Nanging sayan sue Pulo Baline sane resik tur asri prasida magentos dadi Pulo sane dados usak ulian mis lan pawangunan tanpa ijin saking pemerintah.Pikobet sane akeh indik mis lan pawangunan sane patut uratiang olih pamerintah ring Bali.Nenten wantah lingkungan kemanten nanging krama Baline taler keni pinungkan,akeh penyakit-penyakit sane ngendag krana lingkungan sane sampun cemer.Ento sane ngranayang calon pangamong jagat ring Bali sepatutnyane nglaksanayan parilaksana sane sujati nenten ja mantah raos manten.Antuk pikobet sane wenten ring ajeng punika indik mis lan pawangunan wenten solusi sane becik inggih punika pamerintah ring Bali patut ngatalang ijin pawangunan utawi IMB (ijin mendirikan bangunan) apang pawangunan sane kalaksanayang nenten elah aluh lan mis KA uratiang mangda nenten ngawinang lingkungan nyane cemer.Ring pikobet lan solusi punika iraga sepatutnyane milih calon pangamong jagat sane bertanggung jawab antuk ngamong jagat mangda prasida kaciptayang Pulo Bali sane hijau,resik,asri tur lestari.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Mis lan Pawangunan sane Elah Aluh
Balinese
Rikala pujawali pastika sampun wenten dana punia minabta punia punika prasida ka sepih kanggen prebia mareresik nganutang kadi pabuat para pangayah sane kabuatang mangda kawentenan natar Ida Bhetara sayan sayan resik.
English
-
Indonesian
Ketika pujawali, pastikan sudah ada dana yang diperlukan agar acara tersebut dapat berjalan lancar, juga dapat digunakan untuk membersihkan lingkungan Pura Besakih.
Government NGAWIGUNAYANG LUHU RIKALA WENTEN PUJAWALI RING PURA AGUNG BESAKIH
Balinese
Sane mangkin punapi antuk ngupapira jagat Gianyar mangda setata resik lan lestari ida dane?
English
-
Indonesian
-
Government NGIRING RESIKANG LAN LESTARIANG JAGAT GIANYAR.
Balinese
Yening wewidangan iraga sampun resik tur asri sinah iraga sareng sami pacang kenak lan rahayu, turmaning prasida nyujur kehuripan sane shanti jagathita, jagat landuh, sukerta, miwah sutrepti.
English
-
Indonesian
-
Government NGIRING RESIKANG LAN LESTARIANG JAGAT GIANYAR
Balinese
Sane mangkin punapi antuk ngupapira jagat Gianyar mangda setata resik lan lestari ida dane?
English
-
Indonesian
-
Government NGIRING RESIKANG LAN LESTARIANG JAGAT GIANYAR
Balinese
Inggih ida dane sareng sami sane banget suksmayang titiang, mangdane byuta kadi punika nenten nibenin Bali iraga patut sungkem tur sareng-sareng ngemargiang Wewidang Resik Lan Gadang punika mawit saking iraga sekadi mebersih ring pekarangan, mebersih ring margi sane wenten ring ajeng genah iragane tur patutune nandur taru ring sisin margi miwah ngelestariang carik utawi penegalan.
English
-
Indonesian
-
Government NGRINCIKAN WEWIDANG RESIK LAN GADANG
Balinese
Suksman wewidang Resik Lan Gadang punika ngutsahayang mangdane jagat Bali
English
-
Indonesian
-
Government NGRINCIKAN WEWIDANG RESIK LAN GADANG
Balinese
punika "Wewidang Resik Lan Gadang".
English
-
Indonesian
-
Government NGRINCIKAN WEWIDANG RESIK LAN GADANG
Balinese
Yening krama eling tekening biyuta mis plastik punika, pastika segara punika stata resik tur lestari.
English
-
Indonesian
-
Government NYANGGA SEGARA TIANYAR NGANGGE "SEGUMISIK"
Balinese
Sane tan alah utama inggih punika mareresik ring angga sarira mangda satata resik saking laksanan sane corah.
English
What is no less important is to cleanse oneself from all bad qualities.
Indonesian
Ada pula istilah bahasa Bali “basah” untuk menyebut hama.
VisualArt Nangluk Merana
Balinese
Punika kemanah antuk tityang melancaran iriki sambil mereresik sampah plastik, mangdane segara puniki tetep resik tur asri.
English
-
Indonesian
-
Place Ngalestariang Gumi Bali antuk obyek wisata utaminnyane Segara ring Bali, sane kemanah antuk titiang punika Segara Good Karma
Balinese
Genah-genah tirta yatra punika pinaka soca sané patut kajaga mangda satata resik miwah suci.
English
-
Indonesian
-
Place Ngiring Tangkil ring Nusa Penida
Balinese
Limbah plastik prasida kaanggen malih yening sampun prasida karesikang, resik, nenten wenten ambu, steril, miwah sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Government Ngolah Luluan Plastik
Balinese
Palemahan sane becik inggih punika palemahan sane sehat lan resik.
English
-
Indonesian
-
Government Ngolah Luluan Plastik
Balinese
Yening sampun jagat druene lestari tur resik pastika kahuripan druene taler sayan becik.
English
-
Indonesian
-
Government Ngupapira keresikan jagat
Balinese
Yening sampun jagat druene lestari tur resik pastika kahuripan druene taler sayan becik.
English
-
Indonesian
-
Government Ngupapira Keresikan Ring Jagat.
Balinese
Murdaning jagat sane medue wewidangan punika sepatutnyane nincapang kawentenan sarana pengolahan sampah antuk sarana anggen mupulang taler milah-milah, selanturnyane ngolah sampahe punika mangda genahe punika dados resik.
English
-
Indonesian
-
Government Nincapang Pariwisata ring Kabupatén Badung Mangda Setata Becik
Balinese
Sajabaning punika, pemimpin Bali ngaptiang mangda prasida dados imba majeng ring parajanane miwah prasida ngawangun parajanane nuju Bali sane resik miwah asri.
English
-
Indonesian
-
Government Olah Sampah Ring Bali
Balinese
Bali sane dados tetujon pariwisata antuk para turis mancanagara madue makudang-kudang genah sane palemahannyane kirang resik santukan para kramane setata ngutang sampah sembarang, sane nyihnayang kirangnyane kesadaran para kramane antuk nyaga lingkungan sekitar mangda dangan kacingakin olih anak tiosan, sampah ring TPA taler kacampur olih sampah plastik sane sepatutnyane prasida di daur ulang.
English
-
Indonesian
Om Swastiastu Bupati Badung yang saya hormati, Bapak /ibu guru pendamping yang saya hormati, anak-anak semuanya yang saya cintai, serta hadirin sekalian.
Government Orasi Sampah dan Kepadatan Lalulintas
Balinese
Pasih di gumi Baline sayan resik lan asri.
English
-
Indonesian
-
Government PASIH DI GUMI BALINE
Balinese
Utsaha lianan, pemerintahe masih seleg nyobiahang program Bali Resik Sampah Plastik ka desa-desa.
English
-
Indonesian
Pemerintah juga gencar sosialisasikan program Bali Resik Sampah Plastik ke desa-desa.
Folktale Pan Balang Tamak, Pacentokan Tain Cicing
Balinese
Genah sané resik pacang ngawinang iraga rahayu, nyaman, lan trepti.
English
-
Indonesian
-
Government Panglalah saking krama sané kirang wikan ring pengelolaan sampah
Balinese
Mangda jagate setata resik tur lestari.
English
-
Indonesian
-
Government Panglalah saking krama sané kirang wikan ring pengelolaan sampah
Balinese
Lianan ring atraksi wisata, Pasisi Tanjung Benoa taler madue sakamata sane luih pisan, pasisi mabias putih tur resik pisan, para torise taler sida nyingakin kaluihan ri kala suryane engseb utawi sunset.
English
-
Indonesian
-
Place Pantai Tanjung Benoa
Balinese
Sane dumunan sampun mamargi ring panegara sane sampun maju inggih punika negara Jepang, niki kamargiang antuk ngawilangin pamargin wencana alam sakadi gentuh,blabar miwah sane lianan, taler ngawi wewidangan resik tur ngulangunin.
English
-
Indonesian
-
Government Pengelolaan Tata Ruang Pemasangan Kabel Ring Kabupaten
Balinese
Sajabaning punika, pemimpin Bali ngaptiang mangda prasida dados imba majeng ring parajanane miwah prasida ngawangun parajanane nuju Bali sane resik miwah asri.
English
-
Indonesian
-
Government Pengolahan Sampah Di Bali
Balinese
Ngawit duk punika, para wargi Petulune nerima prakanti mabulu putih resik punika sareng-sareng dados asikian urip.
English
If you go to Kintamani from Ubud, you will pass through Petulu Village, a cool village with a view of the rice fields.
Indonesian
Jika Anda pergi ke Kintamani dari arah Ubud, Anda akan melewati Desa Petulu,—sebuah desa sejuk dengan pemandangan sawah nan lapang.
Holiday or Ceremony Piodalan Ratu Kokokan
Balinese
Saking makasami kegiatan sane sampun direncanayang, titiang percaya pastika Bali panegara iraga pacang setata resik.
English
-
Indonesian
-
Government Sané Alit Nanging Mawesana Kaon
Balinese
Yening sakadi asapunika, ring kawentenan segara petitenget sane riinan resik tur lestari, panguntatnyane carub utawi kotor pisan.
English
-
Indonesian
-
Place Segara Petitenget
Balinese
Manut pineleb inucap mitegesang inggihan warna sane kapilih inggih punika warna putih lan warna warna sane galang pinaka praciri pikayunan prejanane ngaptiang rasa shanti,deg deg, resik lan lila ring paumahannyane ritepengan pandemi Covid 19.
English
The results of data mining were studied using color psychology theory.
Indonesian
Hasil dari penggalian data dikaji menggunakan teori psikologi warna.
Scholars Room The Color Trend of Residential Houses in Denpasar City as Sociopsychological Reflection of the Covid-19 Pandemic
Balinese
Duaning punika, iraga patut nglestariang, ngajegang bali mangda resik, becik, lan nyaman antuk iraga para krama lokal miwah para krama dura negara.
English
Thus we have to maintain, organize Bali so that it is clean, beautiful, and comfortable for us local people, as well as foreigners.
Indonesian
Dengan demikian kita harus menjaga, menata bali agar bersih, indah, dan nyaman untuk kita para orang lokal, serta orang asing juga.
Literature Keindahan Alam Bali
Balinese
Tetujon upacara puniki pinaka pangrastiti majeng ring Bhatara Surya, Bhatara Brahma, miwah Bhatari Sri mangdane untun anake alit becik, putih, resik, taler nenten cendawanan.
English
This ceremony aims to ask Lord Surya, Lord Brahma, and Dewi Sri so that the baby's teeth grow well, white, clean, not moldy or eaten by caterpillars.
Indonesian
Upacara ini bertujuan untuk memohon kehadapan Dewa Surya, Dewa Brahma, dan Dewi Sri agar gigi si bayi tumbuh dengan baik, putih, bersih, tidak jamuran atau dimakan ulat.
Holiday or Ceremony Upacara Tumbuh Gigi
Balinese
Malarapan utsaha punika, toyan danune prasida mawali resik, tur ening ka jatimula.
English
The farmers also can use organic fertilizer and terrace patterns in farming sector.
Indonesian
Melalui usaha tersebut, air danau dapat kembali menjadi bersih, dan kembali ke sedia kala.
Literature YEH DANU APA YEH MATA
Balinese
Nika mawinan, manut unteng bebaosan ring Lontar Yadnya Prakerti, atur-aturan majeng ring Hyang Widhi lan para dewatane patut pisan suci, seger lan resik.
English
A sarati is a person in charge of making banten (offerings) in various types of ceremonies.
Indonesian
Kedua, Sarati tidak boleh lupa berdana punia kepada seorang brahmana (orang suci).
Lontar Yadnya Prakerti
Balinese
Kapertama, Sarati sapatutne satata resik lan suci ring manah, bebaosan lan parilaksana.
English
Banten should not be made of plastic materials, because Hindu people are familiar with the concepts of purity (sukla) and defilement (cemer).
Indonesian
Yang paling utama adalah etika dan kebersihan orang yang membuat banten.
Lontar Yadnya Prakerti
Balinese
Lan rage pinaka krama bali mangda nyaga kawentenan bali mangda stata resik, taler pinaka pariwisata pinih bcik lan pulau bali sane sayan kasub.
English
-
Indonesian
-
Literature membuang sampah sembarangan pada pariwisata Bali
Balinese
Mapangapti mangda Pulo Baline resik, asri, santhi, degdeg nenten wenten duratmaka.
English
-
Indonesian
-
Literature harapanku tentang bali
Balinese
Pet sampah resik 8.
English
Organic waste is divided into 2, including wet and dry organic waste.
1. Liquid - organic waste
Wet organic waste is defined as organic waste that contains a large amount of water.
Indonesian
Sampah Organik Kering Sampah organic kering adalah sampah organic yang sedikit mengandung air.
Government ngiringja iraga mebakti ring ajeng

Property "Balinese word" (as page type) with input value "Ïsik/." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.