Pateh

From BASAbaliWiki
Revision as of 20:02, 27 February 2016 by Budi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
  • alike, but not quite the same; the same; resembles en
  • sama; mirip id
Translation in English
similar; same
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Om Swastiastu. Wastan titiang Kadek Yastini. Titiang saking Banjar Selat Tengah, Susut, Bangli. Kegiatan titiang sehari-hari dados tukang jarit. Tiang uli cenik sampun melajah dados tukang jarit. Pengalaman titiang dados tukang jarit ampun makideh-kidehan polih.. jarit kebaya polih, jarit kaos polih, e..jarit baju pantai polih. E..makideh tiang polih makarya. E..ring gatsu polih titiang makarya. Ring Ubud polih. Titiang ring e..batubulan polih nika makarya. Sakewanten amonean manten, nggih. Orang tua titiang, Bapan titiang makarya dados tukang, dados tukang.. magaenin umah, dados buruh. Yen memen titiang..e..pateh masih maburuh kari nika. Nggih, suksma.
English
Om Swastiastu. Nama saya Kadek Yastini. Saya berasal dari Banjar Selat Tengah, Susut, Bangli. Kegiatan saya sehari-hari menjadi tukang jahit. Saya sedari kecil sudah belajar menjadi tukang jahit. Pengalaman saya menjadi tukang jahit sudah ke mana-mana bisa.. jahit kebaya bisa, jahit kaos bisa, e..jahit baju pantai bisa. E..ke mana-mana saya dapat kerja. E..di gatsu dapat saya bekerja. Di Ubud dapat. Saya itu di e..batubulan dapat bekerja. Akan tetapi sebegini saja, ya. Orang tua saya, Bapak saya bekerja menjadi tukang, jadi tukang.. membuat rumah, jadi buruh. Kalau ibu saya..e..itu sama juga masih menjadi buruh. Ya, terima kasih.
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Jembatan macet sangkaning akéhnyané kendaraan motor nénten pateh sareng akéhnyané margi.
English
to the Bali government entitled "JUST CONNECTION OCCURRING IN BALI".
Indonesian
Jumlah kendaraan bermotor dan bermobil bertambah setiap harinya.Akibatnya,mobil-mobil,transportasi umum dan sepeda motor bertumpuk dijalanan,Kemacetan lalu lintas pun terjadi.Kemacetan juga dapat memperlambat kinerja dari masyarakat yang terjebak macet.Para pekerja akan terlambat tiba ditempat kerja dan para pelajar akan terlambat tiba disekolah.Hal ini terutama terjadi kepada masyarakat yang memilih menggunakan transportasi pribadi dari pada transportasi umum.
Government " KEMACETAN YANG TERJADI DI BALI "
Balinese
Duaning asapunika, suksman gambelan puniki pateh ring kawentenan pabinayan agama ring Indonesia.
English
Thus, this gamelan philosophy is the same as the condition of the plurality of religions in Indonesia.
Indonesian
Mengapa gambelan berbeda dalam rupa dan bentuknya, tetapi bisa harmonis?
Intercultural "Ge-Gambelan" as a Guide to Religious Life Towards Unity in Differences
Balinese
Ring media sosial facebook wenten fitur report status, twitter wenten fitur report tweet anggen ngelaporin tweet negatif, ring instagram pateh sekadi punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kendalikan Ibu Jari demi Ibu Pertiwi
Balinese
Nyidayang pemerintahan waras nglaksanayang tatujon waras sejaba-jabane, nganutin aturan-aturan waras pateh.
English
-
Indonesian
-
Government "Masalah Kepemimpinan Di Bali"
Balinese
Kabecikan sosial sane pateh patut kadadosang dasar sane kukuh ring panglimbak jagat Bali.
English
-
Indonesian
-
Government "Nyinggihang Masa Depan Bali sane Berkelanjutan: Pikobet lan Tugas Calon Pamimpin"
Balinese
Yadiastun pulau puniki kasub pinaka genah pariwisata, kantun akeh wewidangan ring Bali sane durung ngrasayang kawigunan sane pateh.
English
-
Indonesian
-
Government "Pikobet miwah Pangapti sajeroning Pemilihan Presiden"
Balinese
Umpami ring basa sakadi puniki "Ké nyaan ajak nyén kemu?" yéning ring basa Indonesia "Kamu nanti sama siapa kesana?", basa sané siosan umpami "Awas ké sing kemu nah!" yéning ring basa Indonesia "Awas kamu tidak kesana ya!", yéning manahang titiang napi pateh artosnyané tekéning cecimpedan sakadi puniki "Apa ké kerék-kerék ngejohang?" suksmannyané inggih punika anak nyampat.
English
-
Indonesian
Seperti pada bahasa berikut ini "Ké nyaan ajak nyén kemu?" kalau dalam bahasa Indonesia "Kamu nanti sama siapa kesana?" bahasa yang lain seperti "Awas ké sing kemu nah!" dalam bahasa Indonesia "Awas kamu tidak kesana ya!", kalau saya pikir apakah sama artinya dengan teka-teki atau cecimpedan dalam bahasa Bali seperti berikut ini "Apa ké kerék-kerék ngejohang?" artinya anak sedang menyapu.
Literature PEMANFAATAN PLATFORM BASA BALI WIKI SEBAGAI TEMPAT MELESTARIKAN BASA, AKSARA DAN SASTRA BALI
Balinese
Sane arepang titiang dados krama bali apang wisatawan prasida ngelaksanayang prosedur sane sampun memargi pateh teken SPO,lan tetep nyaga adat budaya iraga ring bali.
English
-
Indonesian
-
Literature CAMPAH LAN CEMER
Balinese
Napi malih Yayasan Basa Bali Wiki puniki kakaryanin olih wong Bali dadosnyane I raga madue rasa sane pateh.
English
Moreover, the Basa Bali Wiki Foundation was made by Balinese people so we have the same taste.
Indonesian
Apalagi Yayasan Basa Bali Wiki dibuat oleh orang Bali sehingga kita memiliki rasa yang sama.
Literature Wadah untuk berpendapat? Ya Basa Bali Wiki!
Balinese
Puniki prasida kamargiang majalaran antuk dialog lan komunikasi sane terbuka lan jujur, taler antuk ngresepang indik makasami agama madue tatujon sane pateh, inggih punika makarya jagat sane becikan pabuat makasami manusane.
English
-
Indonesian
-
Intercultural ADVAYA
Balinese
Yadiastun anake sane keni pinungkan sampun kebaos kenak, nanging yening sang sane madaya corah kantun wenten lan kirangnyane pikayun krama mangda sareng nepasin pemargi ngulati sane becik, mejanten anake sane pinungkan lan pikobet punika sayan nincap tur ngakehang pateh kadi anake sane kenak minab prasida ngakehang malih.
English
-
Indonesian
-
Intercultural ARMONIA COMICS: EDUCATIONAL COMICS FOR GROWING PUBLIC AWARENESS IN INTER-FAITH TOLENRANCE IN BALI
Balinese
Puri Gianyar kawangun pateh saking kaw nten Puri Taman Bali karena Raja Taman Bali punika wantah paman Raja Dewa Manggis.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Adung Luung
Balinese
Museum Samsara inggih punika genah asri anggen mlajahin indik adat, tradisi miwah budaya Bali sane kasarengin antuk prabot, wewangunan pateh sakadi jaman nguni.
English
The Samsara Museum is a beautiful place to learn about Balinese customs, traditions and culture which is supported by ancient equipment and buildings.
Indonesian
Museum Samsara adalah tempat yang asri untuk belajar mengenai adat, tradisi, dan budaya Bali yang didukung dengan peralatan dan bangunan-bangunan seperti zaman dahulu.
VisualArt Adung Ngelestariang
Balinese
Sane mangkin titiang jagi nyihnayang indik kawigunan toya sane resik sajeroning nambakin anak alit saking stuting, yening wenten toya sane resik, punika pateh sakadi anak alit sane polih ajeng-ajengan sane bergizi saking piring sane kotor, mawinan nenten wenten nutrisi sane prasida karesep ring pencernaan.
English
-
Indonesian
Om Swastiastu, yang terhormat para audiens yang saya hormati hadirin sekalian sebelum memulai Mari kita panjatkan puja puji syukur kehadirat Tuhan yang Maha Esa karna berkat rahmat beliau kita semua bisa berkumpul dan melakukan orasi.
Government Air bersih mencegah stunting
Balinese
Aji Pari ngranjing ring kategori sane pateh saking lontar-lontar pertanian minakadi Usada Taru Pramana, Aji Janantaka, Usada Carik, miwah sane siosan.
English
This indicates that there was a better breeding of rice species in East Java at that time, which was later developed in Bali as well.
Indonesian
Lontar Aji Pari mengungkap bahwa masyarakat Bali dan Jawa tradisional sangat menghormati tanaman padi sebagai sumber makanan yang paling utama dalam masyarakat agraris.
Lontar Aji Pari
Balinese
Sakewale para truni-truni utawi ibuk-ibuk tuah nyingakin saking abesik jatma utawi conto manten (jatma istri sane lianan), sane sampun pasti nenten pateh nike antuk struktutur kulit ipun, wireh wenten orti sekadi punike para truni-truni utawi ibuk-ibuk langsung nike lakar nyoba meli skincare punika sane durung jakti antuk patut utawi nenten kegunaan barang punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Alon-alon ring sajeroning ngange skincare sane durung jakti antuk kebenarannyane.
Balinese
Pateh, makasami rabin Ida sane anyar taler nenten dadi dadi maduwe oka.
English
-
Indonesian
Sama saja, semua istri barunnya juga tidak memiliki anak.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Dadosne, ring aputeran pawukon Bali (30 wuku), wenten nem Anggara kasih, pateh akehne sakadi Tumpek, Buda Kliwon lan Buda Cemeng.
English
Therefore, efforts are needed to neutralize the adverse effects of the two planets.
Indonesian
Kedua kitab ini memuat tentang ilmu astronomi, astrologi dan metafisika elementer.
Holiday or Ceremony Anggara Kasih (Anggara Kliwon)
Balinese
Pateh sakadi Tumpek, ring rahina Anggara kasih para krama Hindune ngaturang segehan (lelabaan sane pinih alit) ring lebuh lan natah paumahan.
English
About why the day of Anggara kliwon is celebrated is contained in various parts of the Vedic scriptures.
Indonesian
Anggara kasih juga disebut hari Anggara kliwon dan berulang setiap tia puluh lima hari sekali.
Holiday or Ceremony Anggara Kasih (Anggara Kliwon)
Balinese
Pateh sakadi punika, rahina “kliwon” sane rauh nyabran limang rahina inggih punika rahina puncak ritatkala makasami energi bhuwana agunge mebet ngajogjag.
English
Elemental metaphysics is a sublime study that studies the relationship of natural energy with human life.
Indonesian
Metafisika elementer adalah ilmu sublim yang mempelajari tentang hubungan energi alam dengan kehidupan manusia.
Holiday or Ceremony Anggara Kasih (Anggara Kliwon)
Balinese
Disinformasi puniki sering pisan kakeniang duaning orti sane pateh raris kasobyahang terus utawi berulang-ulang, ngawinang istri-istri sane ngawacen sampun biasa lan menganggap orti punika patut tur jakti.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Anggen Pemineh Rikala Ngamolihang Informasi
Balinese
Punika mawinan iraga prasida maosang indik jiwa sane magenah ring sajeroning soang-soang manusa mawit saking sumber sane pateh inggih punika Brahman utawi Ida Sang Hyang Widhi.
English
Thus we can interpret that the soul that resides in every human being comes from the same source, namely Brahman or God Himself.
Indonesian
Seperti misalnya membantu tetangga yang sedang mengalami kesusahan, menolong orang yang jatuh dari sepeda, atau bisa juga dengan mengumpulkan sumbangan untuk diberikan kepada korban bencana alam.
Intercultural Application of the Tat Twam Asi Concept to create inter-religious harmony
Balinese
Badeng punika pateh sakadi Badung.
English
His two children were ask to permission to his mother to accompany him to find rice.
Indonesian
Beliau menuju rumah dagang nasi, istri Dalang Patemon.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Punika wantah cihna, mangda ngawit saking mangkin ngantos turun-temurun, saking urip ngantos padem sampunang lali ring anak lanang Panji Sakti, miwah taler anak lanang Panji Sakti (II) sampunang pisan lali Sira Arya salami-laminipun ngantos turun-temurun ngwangun candi pemujaan mangda setata pateh eling, sapasiraja sane lali ring karahayuan puniki mangda manggihin sengkala sedih hati, nenten manggihin napi sane kabuatang.
English
Gusti Made Tegeh pray and begging to doves the millet tree to let him stay there.
Indonesian
Dalam peladenan itu Luh Bendesa dijamah oleh Arya Tabanan dan kemudian menjadi hamil.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Teges kruna pucangan pateh sareng jambe inggih punika woh, santukan ibunnyane mawit saking Désa Buahan.
English
His two children were ask to permission to his mother to accompany him to find rice.
Indonesian
Beliau menuju rumah dagang nasi, istri Dalang Patemon.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Ring puri sane wawu puput punika taler kawangun kalih gerbang puri sane tegeh pisan, nenten wenten sane pateh ring sajebag Bali.
English
Then Arya Tegehkori then himself.
Indonesian
Raja Ngurah Rangong lantas menyuruh adiknya yaitu I Pucangan menebang ranting-ranting pohon itu.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Carita bawi srenggi sane manut teken solahe sane dados pemimpin,yening iraga dados pemimpin nenten dados rakus tekening pipis pateh teken carita bawi srenggi sane mekita sareng dwi sri kaanggen rabi.ento sube tusing dadi iraga dadi pemimpin buka keto yen tusing ngelah pipis lakar anggo ngalih demenan sampunan pipis dikantor jemak lan anggo meliang-liang ajk demenne lan tusing dadi maksa demenane apang demen ajak iraga ento mekade dadi pemimpin ane corah lan mencerminkan sifat ane jelek teken masyarakat ne ajak makejang ,yening pipis ento bakat jemak to madan pemimpin korupsi ane tusing ngelah pepineh luung ento lakar pejalan jelek dogen bakat tepuk care caritane ento.
English
Sekaa Teruna Teruni (STT) Widya Dharma Santi Banjar Bude Ireng, Batubulan Kangin this year made ogoh-ogoh named Bawi Srenggi.
Indonesian
Cerita babi srenggi yang patut untuk pemimpin,jikalau kita jadi seirang pemimpin jangan rakus pada uang sama dengan cerita babi srenggi ini yang menginginkan seorang dewi sri menjadi istrinya.jangan pernah menjadi pemimpin seperti itu ,tidak punya uang untuk mencari seorang wanita jangan sampai mengambil uang milik kantor untuk bersenang-senang bersama wanita dan tidak boleh memaksa wanita untuk suka itulah mencerminkan seorang pemimpin yang tidak tahu malu di masyarakat semuanya,dan kalau uang itu diambil itu pemimpin dinamakan korupsi yang tidak memiliki rasa dan jalan yang jelek akan ditemuinya
VisualArt BAWI SRENGGI
Balinese
Pateh taler ring Guru Wisesa yening nenten wenten "Bikul Medasi", pastika Guru Wisesa punika becik tur mawibawa.
English
-
Indonesian
-
VisualArt BIKUL MEDASI MERANA RING PEMERINTAH
Balinese
Kaanggen nincapang perekonomian Bali di Masan Pandemi puniki, Utsaha Babi Guling lan Samsam dados menguntungkan sektor penganggon celeng sane dados hulu, sane pateh menguntungkan sektor hilir (Dagang ajengan)
English
-
Indonesian
Guna meningkatkan perekonomian Bali di masa pandemi, Usaha Babi Guling dan Samsam dapat menguntungan sektor peternak hulu hingga hilir yaitu pedangang kuliner.
Literature Usaha Babi Guling dan Samsam, Dukung Peternak Babi Lokal Bertujuan untuk Mendukung Peningkatan Perekonomian Bali di Masa Pandemi
Balinese
Iraga ngaptiang ring pemimpin bali sane jagi kapilih ring warsa 2024 mangda tegas ngrejek pelaku balap liar santukan sampun sayan ngagengang lan ngaenang pikobet, selain punika iraga taler nunas mangda polisi ngelaksanayang patroli utamanyane ring tengah wengi mangda nenten wenten kejadian sane pateh malih.
English
-
Indonesian
-
Government Balap Liar
Balinese
Yening kelanjutan ekonomi nenten pateh teken peningkatan lingkungan utawi polih kabaosang lingkungan ring Bali punika manggihin kekirangan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Tidak Boleh Hancur Karena Sampah
Balinese
Sami sané pateh dados ngajaga Bali taler dados destinasi pariwisata sane unik miwah berkelanjutan, kawentenan wisatawan ring sakancan jagate taler dados makasami keindahan miwah keunikan pulo Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Kondisi Pariwisata yang ada Bali
Balinese
Nyabran Rahina titiang mirengang ring media sosial Wenten tumpukan luu sane sampun pateh sekadi gunung tegehnyane.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Kedas
Balinese
Bali pateh pisan sareng kawéntenan pura sané kawangun antuk pura kulawarga, pura désa miwah kerajaan, gunung miwah danu, pura alas miwah toya, mawinan kawastanin "Pulau Seribu Pura".
English
Bali is very synonymous with the existence of a family temple, village and royal temple, mountains and lakes, as well as forest and water sources, so it is nicknamed "Island of Thousand Pura".
Indonesian
Bali sangat identik dengan keberadaan pura-pura yang terdiri atas pura keluarga, pura desa dan kerajaan, gunung dan danau, serta pura hutan dan sumber air, sehingga dijuluki “Pulau Seribu Pura”.
Literature Bali dan harapannya
Balinese
Kontribusi ring perekonomian nénten ja pateh sakadi pariwisata.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali memiliki industri perikanan dan pertanian
Balinese
Musik tradisional Bali pateh sareng musik tradisional ring makudang-kudang wewidangan tiosan ring Indonésia, minakadi nganggén gamelan miwah piranti musik perkusi liyanan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali dengan keindahan musiknya
Balinese
Sane utama Bali mangde pateh sekadi adane Bali (bersih, aman, lestari, indah).
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan generasi milenial masa kini terhadap bali
Balinese
Pateh teken isu sane perlu krama anggen menaikkan isu mangda terselesaikan lan dilirik olih khalayak.
English
Last idea to upgrade this website is provide a podcast with Balinese language maybe can be way speak up their opinion in audio.
Indonesian
Saran terakhir adanya podcast berbahasa bali yang mungkin dapat sebagai sarana penyaluran opini secara audio.
Literature Bad Boy Bermedia sosial
Balinese
Titiang dagingin piteket sane pateh, yadiastun ri kalaning kacingakin durung paripurna
English
I imply the same hope, although in a visualized form that is not yet fully perfect.
Indonesian
Kusiratkan harapan yang sama, meskipun dalam perwujudan visualiasi yang belum sepenuhnya sempurna.
VisualArt Baligrafi Kelapa
Balinese
Bali sampun kaloktah olih para wisatawan saking dura negara sangkaning asung kerta wara nugraha miwah toleransi majeng ring krama anyar sane rauh ring Bali sane ngawinang Bali dados pulau sane unik pisan nenten pateh sareng makudang-kudang wewidangan sane wenten ring Indonesia.
English
Balinese friendly
Indonesian
BALI RAMAH
Literature Bali Ramah
Balinese
Sane pinih riin tiang maadolan nasi jinggo nanging ten laku, nomer kalih tiang ngadol sate bawi, pateh ten laku, produk sane nomer 3 (jaja Bali) sinah mangkin majodoh sareng dewek tiang.
English
-
Indonesian
-
Literature Jaja Bali
Balinese
Ngawigunayang metode kuantitatif, sasuratan puniki ngunggahang data sane kapupulang majalaran parikrama saur pitaken mantuka ring tigang dasa diri para istri Bali sane nyantep ngamiletin pendidikan widang pariwisata kadasarin antuk makudang tatimbangan minakadi mangda ipun ngamolihang pakaryan ring widang pariwisata, taler seantukan ipun madue pasawitra sane taler makarya ring widang pariwisata tur seantukan ipun magenah ring Bali sane katah madue genah makarya ring widang puniki.Riantuk ngamiletin pendidikan kepariwisataan para istri Bali manyihnayang inggihan ipun sampun ngeniang pekaryan lan karir sane becik ring widang puniki.Panawang ipune taler manados tatuladan mantuka ring para istri Bali sane siosan nginutin karir sane pateh.
English
By applying a qualitative method, this article collects data through interviews with 30 Balinese women who have taken tourism education at various levels.
Indonesian
Menggunakan metode kuantitatif, artikel ini menampilkan data yang dikumpulkan melalui wawancara dengan 30 perempuan bali yang termotivasi untuk mengambil pendidikan bidang pariwisata karena beberapa alasan, seperti motivasi untuk mendapatkan pekerjaan di bidang pariwisata, mereka memiliki kerabat yang juga bekerja di bidang pariwisata, dan mereka tinggal di Bali dimana terdapat banyak peluang kerja di bidang ini.
Scholars Room Balinese Women’s Motivation for Pursuing Higher Education in Tourism Study Programs
Balinese
Pateh nyen cara Sang Arunika, salami Cening ngangon, sing pesan nyen dadi ngidih tulung teken anak lenan!
English
-
Indonesian
-
Folktale Begawan Domia
Balinese
Tlataran ring Kakawin Bharatayuddha ngedas pateh saking tlataran payudan sane munggah ring Mahabharata kasurat olih Ida Bhagawan Krishna Dvaipayana Vedavyasa sawetara 5.000 warsa sane sampun lintang.
English
Then war broke out between the Pandavas and the Kauravas.
Indonesian
[ID] Kakawin Bharatayuddha mengisahkan tentang peperangan selama 18 hari di medan perang Kuruksetra.
Lontar Bharatayuddha
Balinese
Caciren anak sane manahnyane sampun tegteg inggih punika ipun nerima suka (lan duka) malarapan antuk pangaptian manah sane pateh.
English
The original historical account about this war is narrated in Bhagawata Purana, and said to happen 50 centuries ago in north India.
Indonesian
Sejarah asli mengenai peperangan ini ada dalam Kitab Suci Weda Bhagawata Purana, dan tercatat terjadi 50 abad silam di India utara.
Lontar Bhomantaka (Bhomakawya)
Balinese
Duaning iraga sareng sami sujatine pateh, wantah wenten sane lebihan, wenten taler sane kirangang.
English
Because basically we are all the same.
Indonesian
Karena pada dasarnya kita semua sama.
Literature Harapan Tanpa Batas Bersama Disabilitas
Balinese
Bubuh Bali pateh sakadi bubuh sane lianan.
English
The making of Bubuh Bali is almost similar to Porridge in general and the ingredients used are also almost the same.
Indonesian
Makanan ini akan terasa lebih nikmat jika dimakan pada saat pagi dan dalam keadaan masih hangat.
Cuisine Bubuh Bali
Balinese
Makakalih mlajah laku patapan saking guru sane pateh, sakewanten ipun nglaksanayang ajah-ajahan punika pada-pada malianan.
English
Some scholars interpret this story as a different way of attaining spiritual maturity.
Indonesian
Beberapa sarjana menginterpretasi kisah ini sebagai cara berbeda untuk mencapai kematangan spiritual.
Lontar Bubuksah Gagakaking
Balinese
Sané patut kalaksanayang mangda nenten wenten konflik agama inggih punika intropeksi diri duaning sifat jatma nenten pateh.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Building Religious Harmony
Balinese
UU No. 20/2003 indik Sistem Pendidikan Nasional, Pasal 5 ayat 1, soang-soang warga negara maduwé hak sané pateh antuk ngamolihang pendidikan sané berkualitas.
English
-
Indonesian
Dan juga kemiskinan seringkali terkait dengan penghasilan yang rendah, kemiskinan di Indonesia terutama di Bali masih tinggi sehingga anak yang putus sekolah karena kekurangan biaya untuk membayar sekolah, akses untuk kesekolah menjadi penyebab utama banyak anak yang putus sekolah.
Government Calon pemimpin bali patut nincapang kualitas pendidikan ring bali
Balinese
Punika mawinan, pendidikan punika patut kadadosang universal, tur makasami krama patut polih pendidikan sané pateh, taler ring genah sané doh utawi genah sané madué jinah akidik.
English
-
Indonesian
Sekolah negeri yang mendapat subsidi dari pemerintah dengan menerima siswa dengan nilai ujian tertinggi yang dimana anak tersebut mampu, fasilitas terpenuhi,dan kebutuhan yang cukup.
Government Calon pemimpin bali patut nincapang kualitas pendidikan ring bali
Balinese
Dumogi iraga sareng sami prasida makarya sareng-sareng nuju tetujon sane pateh.
English
-
Indonesian
Peningkatan jumlah wisatawan menciptakan tekanan ekstensif terhadap sumber daya alam, termasuk air, energi, dan bahan pangan.tidak kalah penting untuk di ingat dan disadari Peningkatan kunjungan wisatawan di Bali tidak hanya membawa keindahan pulau ini ke mata dunia, tetapi juga menimbulkan peningkatan signifikan dalam volume sampah, Peningkatan volume sampah dapat menyebabkan pencemaran lingkungan, merugikan ekosistem alam dan mengancam keberlanjutan lingkungan hidup.Pertumbuhan urbanisasi dan industri pariwisata di Bali membawa dampak signifikan pada ketersediaan sumber daya air.
Government Calon Pemimpin Bali Patut Nyidang Ngadepin Tantangan Sane Bakal Ngadepin Bali
Balinese
Candi Tebing puniki pateh sakadi candi ring Pura Gunung Kawi, Tampaksiring Gianyar.
English
-
Indonesian
-
Place Candi Tebing Jehem
Balinese
Krana penasaran, titiang langsung metaken teken timpal titiange, ternyata timpal titiange pateh maan berita yening ia polih hadiah.
English
-
Indonesian
Dari sana saya sudah curiga, Kebetulan dua teman akrab saya juga mengunggah give away tersebut.
Womens Spirit Caran Nempasin Disinformasi Sane Beredar Ring Media Sosial
Balinese
Raris titiang ngrasayang pateh ring cerita Sang Aji Dharma.
English
I Wayan Wija.
Indonesian
Saya merasa bahwa saya sama seperti kisah Sang Aji Dharma.
VisualArt Cecek
Balinese
Persebaran virus covid-19 punika gambarina pateh teken lokasi asline ring peta.
English
-
Indonesian
-
Literature Konsisten dan Kreatif, Kunci Utama dalam Kebijakan Pandemi
Balinese
Gumanti, hampir makejang kebijakan ane terapanga pemerintah Brunei Darussalam tur pemerintah Indonesiane pateh.
English
-
Indonesian
-
Literature Konsisten dan Kreatif, Kunci Utama dalam Kebijakan Pandemi
Balinese
Natasang budaya boya je pateh ring mitelebin budaya, nanging marupa tatimbangan sane mitegesang budaya mawentuk kaiwangan ring pemarilaksanannyane karuntutin antuk gagambaran sane ngeleganin mantuka ring Sang Angawe Rat.
English
Cultural Studies is not the study of culture, but its critique which deconstructs culture as misrepresenting actuality as an Imaginary convenient to regimes of power.
Indonesian
Kajian budaya tidaklah sama dengan studi tentang budaya, namun kritik tentang budaya yang mendekonstruksikan budaya sebagai sebuah kesalahan intepretasi aktualitas dengan imajinasi yang nyaman bagi rezim yang berkuasa.
Scholars Room Cultural Studies and Everyday life, A Balinese Case
Balinese
Pangwangunan infrastruktur sane nenten pateh prasida ngawinang pabinayan sosial utamanyane majeng ring krama sane magenah doh saking kota, prasida kacingak ring sajeroning aspek pendidikan, karakter, ekonomi, miwah aspek tiosan sane kantun banget kasor ring krama sane wenten ring kota.
English
-
Indonesian
-
Government DARURAT INFRASTRUKTUR RING PELOSOK BALI
Balinese
OM SWASTYASTU Semeton sareng sami punapi gatre?Dumogi becik" sareng sami nggih,nah rahina sane mangkin titiang jagi ngewedarang indik KEMERDEKAAN REPUBLIK INDONESIA kemerdekaan negare irage sareng sami,dina kemerdekaan puniki nenten hadiah saking anake sane nyajah nanging saking getih pahlawan sane mangkin INDONESIA sampun medue slogan sane anyar inggih punika PULIH LEBIH CEPAT BANGKIT LEBIH KUAT,santukan punike ngiring irage sareng" nyage,ngelestariang jagat INDONESIA mangde state ajeg.Kemerdekaan sane mangkin nenten pateh teken sane sampun lintang,napi sane mekade nenten pateh?
English
in Indonesia there are many cultures, there are many tribes, races, and religions, therefore we as Indonesian citizens must not discriminate against each other, cannot choose friends, we are family, we must respect each other, we must tolerate each other one another.
Indonesian
di Indonesia ada banyak budaya,ada banyak suku, ras, dan agama,maka dari itu kita sebagai warga negara Indonesia tidak boleh membeda"kan satu sama lain,tidak boleh memilih milih teman,kita ini keluarga,kita harus saling menghormati kita harus saling bertoleransi satu sama lain.
Comics DIRGAHAYU INDONESIA
Balinese
Pateh taler ngawit arah-arahan lianan, mangda nenten gelisan panik raris nyebarang informasi sane nenten kauningin kasujatiannyane.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
Balinese
Kedudukan lanang sareng istri sampun pateh.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit De Ulah Aluh Ngugu Munyi di Sisi
Balinese
Kamasan utawi "Ka-emas-an" wantah wasta sane sampun lingsir yening ring wewidangan anak sane madue pakaryan dados pande mas, pateh sakadi wastan silih tunggil banjar ring desa kamasan.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Kamasan
Balinese
Paumahan ring desa puniki saking kaler kantos ka sisi kelod becik kacingak santukan kawentenan ampik-ampik sane unik tur pateh ring sajeorning umah.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Penglipuran
Balinese
Ri sampuné mawali ka Bali, tiang langsung ngrasayang pikobet sané karasayang olih anak istri Bali ring jagaté sané pateh pantaraning pariwisata modéren miwah kahuripan tradisional, ring genah kulawarga ngutsahayang mangda tetep wénten keseimbangan pantaraning swadharma adat tradisional miwah gegodan taman bermain pariwisata, narkoba, miwah séks.
English
I am currently working on a second book while continuing other projects in Bali.
Indonesian
pemandangan.
Biography of Desak Yoni
Balinese
Pateh sakadi Sang Hyang Baruna sane duka rikala nyingakin segarane dados barak getih santukan sawan wadua balane sane kaicalang ring segarane sasampun payudan Bharatayuddha puput.
English
Similarly, Sang Hyang Baruna was angry when he saw the ocean turning blood red due to the corpses of the troops that were thrown into the sea after the Bharatayuddha war ended.
Indonesian
Lingkungan kotor akan membangkitkan energi negatif dan mengganggu kehidupan.
VisualArt Detya Matsya Baerawa
Balinese
Ring Tat Twam Asi makasami sane wenten pateh, Ipun wantah semeton, tiang wantah semeton.
English
Tat Twam Asi teaches us that every living thing is connected, I am you and you are me.
Indonesian
Tat Twam Asi mengajarkan kita bahwa setiap makhluk hidup saling terhubung, aku adalah kamu dan kamu adalah aku.
Intercultural Differences as Knowledge
Balinese
Misinformasi tur disinformasi punika ring krama sami rered kaapti pateh wangunnyane, nanging sujatine misinformasi tur disinformasi punika matiosan kawentenyanne.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Disinformasi
Balinese
Mangda prasida sayan kukuh pasemetonan sane wenten ring pantaran parajanane, toleransi patut kasarengin antuk sikap sane pateh.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Diversity Makes Brotherhood
Balinese
Antuk kerjasama sane tulus, ngwangun rasa percaya sane kuat ring para janane sane pateh antuk pangresepan sane pateh indik ipun prasida urip sareng-sareng sajeroning kerahayuan, tentrem, saling maju lan saling ngukuhang, nenten saling nyakitin lan ngicalang.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Diversity Makes Brotherhood
Balinese
Nika mawinan, yadiastun satuannyane pateh, kleteg pangrasa sane unik satata prasida karasayang yening katuturang olih sang sane malianan.
English
Therefore, even though the story is the same, a special impression can always be felt if told by different people.
Indonesian
Karena itu, walaupun ceritanya sama, kesan istimewa selalu bisa dirasakan jika diceritakan oleh orang yang berbeda.
Podcast Episode 18 - Satua Bali Cupak Gerantang
Balinese
Pateh sakadi sapangrauh Covid-19 puniki, sujatiné patut iraga sareng sami nyelehin indik napi kasuksman sané prasida kapolihang?
English
-
Indonesian
-
Covid Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
Balinese
Sami sisyane ngorahang jenuh, nenten je sisyane manten jenuh tiang masi pateh, kangen sane kerasayang makedekan ring ruang guru, ngajahin murid ring kelas, ngajum sisyane sane dueg ring ajeng kelas anggen memotivasi sisyane sane mayus mlajah.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Ulian Korona, Sisyane Mlajah On Line-Ni Nengah Vera Puspita Dewi
Balinese
Punika mawinan, pemerintah sapatutnyane nulad artos saking Ogoh-ogoh Suwarnakaya mangda setata madue kawisesan ngicenin prasida pinaka tatuladan majeng ring krama sareng sami mangda setata melanin bangsa lan panegara iraga, Indonesia dados bangsa sane korab lan jaya, mangda pateh sekadi artos Ogoh-ogoh Garuda Suwarnakaya.
English
Therefore, the government should imitate the meaning of Ogoh-ogoh Suwarnakaya to continue to have strength in giving enthusiasm to all people to always fight to defend our nation and country, Indonesia will become a magnificent and glorious nation, so that it is the same as the meaning of Ogoh-ogoh Suwarnakaya.
Indonesian
Oleh karena itu, pemerintah sebaiknya meniru makna dari Ogoh-ogoh Suwarnakaya untuk terus mempunyai kekuatan dalam memberikan semangat kepada seluruh masyarakat agar selalu berjuang membela bangsa dan negara kita, Indonesia menjadi bangsa yang megah dan jaya, agar sama dengan makna dari Ogoh-ogoh Suwarnakaya.
VisualArt GARUDA SUWARNAKAYA: CIHNA KAWISESAN
Balinese
Negara Kesatuan Republik Indonesia (NKRI) inggih punika negare sane akeh madue pabinayan, sekadi keanekaragaman Agama sane kapercaya olih masyarakat Indonesia sane nenten sami pateh.
English
The Unitary State of the Republic of Indonesia (NKRI) is a country that has a lot of diversity, as well as the diversity of religions believed by Indonesian people, which are not all the same.
Indonesian
Negara Kesatuan Republik Indonesia(NKRI) merupakan Negara yang banyak memiliki berbagai keberagaman, seperti halnya keberagaman agama yang diyakini oleh masyarakat indonesia yang tidak semuanya sama.
Intercultural GOTONG ROYONG AS A WAY TO CREATE HARM INTERRELIGIOUSLY
Balinese
Mungwing unteng daging manah titiang sane jagi kaatur wantah pariindikan gajih guru honorer utawi pangabdi sane kirang ring UMR daerah.Ring aab jagate sakadi mangkin guru sane kabaos "pembangun insan cendekia" yening nasibnyane nenten kauratiang napike prasida jagi mendidik,membina,miwah ngewangun alit-alit Indonesia mangda sida cerdas berkarakter?Santukan gajih sane kamolihang kirang saking Upah Minimum Regional daerah,indarang pikayunin yening guru utawi pendidik sane durung PNS galah utawi waktu ngajahin para muride pateh kadi guru Pegawai Negeri Sipil sane sampun polih sertifikasi,napike guru honorer punika jagi madue pikayun mapirian?
English
-
Indonesian
-
Government Gaji Nenten Manut UMR
Balinese
Pateh sakadi saih pelog 5 nada gamelan bali sane tiosan, sakadi gamelan Gong Gede, miwah Gong Palegongan antuk jajaran suarane minakadi : Ding, Dong, Deng, Dung, Dang.
English
Gong Kebyar with the most complete instrument is called the Gong Kebyar Barungan Jangkep (Barungan Ageng) which consists of 21 types of tools, each of which has its own name and specific function for its barungan, namely:
Indonesian
Sistem laras ngumbang – ngisep ; nada yang sama namun dengan frekuensi yang berbeda.
Music Gamelan Gong Kebyar
Balinese
Ngumbang-ngisep, suarane pateh sakewanten frekuensine mabinayan, kaanggen ring suara2 sane mabilah tur mapencon.
English
The concept of a two-dimensional balance can produce symmetrical shapes that are at the same time asymmetrical or a harmonious and disharmonic braid which is commonly known as Rwa Bhineda.
Indonesian
Bagian-bagian ini diporsikan secara seimbang, dimana unsur rwa bhineda selalu tertanam didalamnya guna mewujudkan keharmonisan pada masing- masing bagian atau keharmonisan antara bagian yang satu dengan yang lainnya.
Music Gamelan Gong Kebyar
Balinese
Ngumbang-Ngisep inggih punika kakalih suara sane pateh, sakemaon madue frekuensi utawi reng sane metiosan malih akidik.
English
A pair of giying, with 10 keys 4.
Indonesian
Kalau kedua nada pangumbang dan pangisep dimainkan secara bersamaan maka akan timbul ombak suara yang secara estetika dalam karawitan Bali merupakan salah satu wujud keindahan.
Music Gamelan Gong Kebyar
Balinese
Kriya sastra Geguritan Dharma Sasana sané maurip ring Bali pateh sakadi kriya-kriya sastra sané lianan pinaka akahnyané nénten wantah parilaksana susastra sané mawinan ri sajeroning angga kapracaya, adat-istiadat, yadnya, laksana, miwah sané kaangén angga kauripan ri sajeroning sosial-budaya lianan.
English
-
Indonesian
-
Lontar GEGURITAN DHARMA SASANA: ANALISIS NILAI KAURIPAN PARAJANA RI SAJERONING PANGLIMBAK KEBUDAYAAN NASIONAL
Balinese
Dadosne, salinan puniki persis pateh sareng koleksi Gedong Kirtya.
English
The text of this version is a copy of the lontar belonging to I Made Wirya, from Panji Village, Sukasada, Buleleng, and typed on 12 June 1983 by I Wayan Suryana.
Indonesian
Teks versi ini merupakan salinan lontar milik I Made Wirya, asal Desa Panji, Sukasada, Buleleng, dan diketik pada 12 Juni 1983 oleh I Wayan Suryana.
Lontar Geguritan Krama Selam
Balinese
Agama punika sujatine wantah asiki, nglingkupin jagate, sakadi kawentenan jadmane sane maurip ring jagat sane pateh tuah asiki.”
English
Chapter III, called Kembanging Langit, discusses Islamic teachings and their similarities to Hinduism.
Indonesian
Pada masa itu, menurutnya, terdapat kesenjangan keyakinan antara orang-orang Bali Aga yang menganut tradisi leluhurnya sejak masa Markandeya, Saptarsi dan Mpu Kuturan dengan sistem kepercayaan baru yang diperkenalkan oleh Majapahit.
Lontar Geguritan Sebun Bangkung
Balinese
Kawentenan penyandang disabilitas patut kauratiang, riantukan madue hak sane pateh sareng krama sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Gelut Tekekang Sampunang Kutange
Balinese
Kawentenan pemerintah sane manados pemangku kebjakan sane nenten pateh ring pikeneh miwah pikobet generasi Z.
English
-
Indonesian
-
Government Gen Z lan Gen Milineal napi ke mapuara ring pemilu 2024 ?
Balinese
Kawentenan pemerintah sane manados pemangku kebjakan sane nenten pateh ring pikeneh miwah pikobet generasi Z.
English
-
Indonesian
-
Government Gen Z lan Gen Milineal napi ke mapuara ring pemilu 2024?
Balinese
indonesia inggih punika negara sane mabinayan baik suku, agama, ras, lan antar golongan keberagaman punika ngaryanin indonesia negara sane sugih ring sumber daya alamnyane saking akehnyane keberagaman sane kalintang indah pikobetnyane taler kalintang akeh, akeh pisan masyarakat sane kirang pendidikan saking dini, ring masa mangkin akeh pisan rerama sane mangkin nenten masekolah nyantos jenjang sekolah menengah atas utawi lulus sarjana taler wenten sane nenten masekolah mawinan rerama akeh nenten prasida mendidik sareng anak antuk becik santukan punika rerama mendidik antuk cara ipun padidi sakadi sering mamunyi pianak kantos ngecag anak antuk punika akeh siswa sane nyontoang lan nganutin parilaksana reramannyane punika miwah parilaksana punika taler nglaksanayang paindikan sane pateh ring sekolah punika sane ngawinang pendidikan indonesia merosot
English
BIG THINGS COME FROM LITTLE THINGS
Indonesian
HAL YANG BESAR DATANG DARI HAL YANG KECIL
Government Genah sané ageng mawit saking genah sané alit.
Balinese
Indike puniki prasida kamargiang santukan saih angklung sareng saih genggonge punika pateh.
English
-
Indonesian
Menurut Pak Made Djimat (seorang maestro tari dari Batuan), berdasarkan cerita oral yang diturunkan kepadanya, disebut bahwa yang membuat Genggong adalah Tapak Mada (nama Mahapatih Gajah Mada ketika belum diangkat sebagai Mahapatih).
Music Genggong Batuan
Balinese
Plekutus soroh gending punika tambis-tambis pateh, sakemaon yakti prasida kauningin pabinayannyane saking suaran sompret miwah gedig kendangnyane.
English
Therefore, before this gong is played, a purification ceremony must be carried out both on the musical instruments and on the eighteen chosen people who are tasked with playing them.
Indonesian
Gambelan kuno ini hanya boleh dibunyikan ketika odalan oleh hanya delapan belas orang pilihan yang disebut Sekaa Gemblung.
Performance Gong Raja Due di Desa Sepang, Buleleng
Balinese
Identitas kapolitisasi majalaran antuk interpretasi sané ekstrim, sané matetujon mangda prasida ngamolihang sokongan utawi dukungan saking anak utawi warga sané marasa 'pateh', pateh ring ras, pateh ring etnisitas, agama, miwah pangiket sané tiosan.
English
-
Indonesian
-
Government Government Antisipasi Politik Identitas
Balinese
Masakan sane gaene teken embah-embah ento biasane jaan gati, padahal bumbu anggen masak te pateh.
English
-
Indonesian
-
Literature Lauk Buatan Nenek Tidak Ada Tandingannya
Balinese
Sasukat bencana covid-19 puniki wenten di Bali, sampun limang bulan tiang ngoyong jumah, makasami semetone pateh ngerasayang sekadi titiang puniki.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Gumi Gerit-Bendesa wahyu
Balinese
Asah artos ipun pateh.
English
Asah means equal.
Indonesian
Asah artinya sama rata.
Intercultural HARMONY THROUGH ASAH, ASIH, AND ASUH
Balinese
Dados warga negara Indonesia, masyarakat adat utawi parajana adat patut madue hak sane pateh ring kawentanan tanah, kegiatan ekonomi, tur maning hak sosial.
English
My hope is for prospective leaders to solve this problem quickly through policies that really make the Indigenous Village sustainable even though there are investors who come in to participate in developing the area so that it becomes stronger.
Indonesian
Baik, sekian yang dapat saya sampaikan kepada hadirin sekalian, apabila ada kesalahan ucap, maka permaklumkanlah.
Government Hak Masyarakat Adat Baik Kemajuan dan Kelestarian Adat Terjaga
Balinese
Duaning ida sering nyurat tur ngwales surat saking para sawitran idane ring dura negara, Kartini pracaya, anak istri sapatutnyane ngamolihang pendidikan sane pateh sakadi anak lanang.
English
Thanks to her habit of writing and replying letters from her friends abroad, Kartini believed that women should get the same education as men.
Indonesian
Berkat kebiasaannya berbalas-balasan surat dari kawan-kawannya di luar negeri, Kartini percaya bahwa perempuan seharusnya mendapatkan pendidikan yang sama dengan laki-laki.
Holiday or Ceremony Hari Kartini
Balinese
Pateh sakadi rasa adung, punika wantah swadharman i ragane mangda ngresepang miwah nglaksanayang majeng makasami manusa.
English
From the smallest scale, namely in the family, we must provide education about harmony, as well as at school.
Indonesian
Bersepakat untuk membantu kelancaran ibadah hari raya.
Intercultural Harmonious is not cool, but an obligation
Balinese
Tatwam Asi mawit saking basa Sanskerta sané mateges titiang sareng semeton pateh.
English
Tat Twam Asi which literally comes from Sanskrit which means I or you are the same.
Indonesian
Tat Twam Asi yang sujatinya berasal dari bahasa sansekerta yang berarti saya atupun kamu adalah sama.
Intercultural Harmonization Through Tat Twam Asi
Balinese
Sami agama sane wenten ring panegara Indonesia tetujon nyane wantah pateh, imggih punika ngerastiti jabat mangda setate rahayu tur aman lan nyaman.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Harmony in Religious People
Balinese
Pateh ring jagat sane mangkin, liu nyame Baline aluh mamanes ulian masalah sepele, saling pisuh lan keras teken nyame abumbung.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Hidimba
Balinese
Sube jelas krna bilang malam minggu tusing taen ketemu , pateh sekadi lagu baline tusing ketemu ngae hati paling sepi kerasayang, sebet seken sebet, tusing je ketemu sareng tunangan , katemu sareng timpal timpal masih tusing taen, corona ne masi ngae hubungan ajak nyama sane joh pegat, pegat seken seken pegat, pegat dalam artian tusing nyidang bareng bareng, yadiastun nyidang katemu lewat video call nanging rasane beda, pedih lamun kacritayang nanging lamun simpen di hati masi ngae hati sesek , serba salah hidupe jani.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Hidup Online Ulian Corona - Ni Putu Putri Prasista
Balinese
Sane sampun kelaporang olih Kwee Tek Tjing, makesami barang ipun sampun turun, kepastiang jumlah ipun pateh sane sampun kalaporang.
English
-
Indonesian
-
Literature Situs lan Tongos Bersejarah Indik Puputan Badung