Tetamian
From BASAbaliWiki
t t mê n/
Root
Other forms of "tami"
—
Definitions
- Tetamian adalah sesuatu berupa benda ataupun tak benda yang diberikan oleh generasi tua kepada generasi yang lebih muda; warisan; peninggalan (Alus mider) id
Translation in English
heritage; inheritance
Translation in Indonesian
warisan
Synonyms
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
heritage
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Warisan
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
Tetamian
Alus singgih
Due tengah
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Nggih, wastané lontar usada taru pramana. Siosan punika taler titiang polih kaweruhan saking tetamian para leluhuré sané nguni.
English
Yes, it’s called an herbal manuscript. I inherited the knowledge also from my ancestors.
Indonesian
Iya, namanya lontar ilmu pengobatan herbal. Selain itu saya juga mendapat pengetahuan dari warisan para leluhur dulu.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Basa lan Sastra Baline pinaka tetamian leluhur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida dane, silih tunggil sane kanggen ngewerdiang seni budaya inggih punika nenten tios wantah Basa Bali druene sane pinaka tetamian utawi warisan leluhur Bali saking nguni, punika ngawinang iraga patut bangga dados putra-putri Bali tur prasida ngerajegang Basa Baline mangda budaya Bali nenten punah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kocap pangawit kawentenan Patapan Gunung Kawi Bebitra manut ring prajuru adat, Patapan Gunung Kawi Bebitra utawi Relief Bebitra inggih punika tetamian saking Desa Peling sane kapimpin olih Mas Pahit kairing olih patih ida sane mapesengan Wedang Serawah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga dados jatma Bali, sapatutnyane prasida nglestariang budaya miwah tetamian leluure punika mangda nenten kasuen-suen ical tur kagentosin antuk budaya global.
English
We, as Balinese people, should be able to preserve our ancestral culture and heritage so that it does not gradually become lost and replaced by global culture.
Indonesian
Kita sebagai manusia Bali, seharusnya bisa melestarikan budaya dan warisan leluhur tersebut agar tidak lambat laun menjadi hilang dan tergantikan oleh budaya global.
Balinese
Kemerdekaan inggih punika ngemargiang tetamian lingsir.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Candi Tebing Tegalinggah inggih punika silih tunggil tetamian arkeologi sane magenah ring Dusun Tegallinggah, Desa Bedulu, Kecamatan Blahbatuh, Kabupaten Gianyar, Provinsi Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tetamian penjajahan Welanda maosang pempatan puniki pinaka Pempatan Lonceng.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nglangkungin Catus Pata patung Catur Muka Denpasar, jagi kacingak asiki jam lonceng tetamian Welanda duk warsa 1930.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Krama istri bali sane sampun kaloktah waged masesokahan bali, kaaptiang pisan pinaka sinalih tunggil krama istri bali, kepungkur wekas mangda prasida ngwerdiang lan ngrajegang budaya miwah dresta tetamian penglingsire duke rihin, ri sajeroning pakibeh jagate sekadi mangkin.
English
Balinese women who are known to be proficient in Balinese dancing, hope that as one of the Balinese women in the future, they will continue to maintain their culture and traditions from generation to generation as the times go on.
Indonesian
Perempuan bali yang dikenal mahir menari bali, harapannya sebagai salah satu wanita bali kedepannya tetap mempertahankan budaya dan tradisi turun temurun seiring perkembangan zaman.
Balinese
Indike punika yukti pisan santukan wenten tetamian kapurwan marupa sesuratan, relief miwah prasasti.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Makudang-kudang tetamian budaya Bali Aga ring Desa Sidetapa sane kari kacingak inggih punika kawentenan wewangunan umah adat sane sampun wreda kawastanin Bale Gajah Tumpang Salu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Genah suci puniki madue kalanguan miwah tetamian kori agung sane korab.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tenanna Pegringsingan madue tetamian budaya sane nenten kalahlahin antuk budaya dura negara.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dua gong inggih punika reong lan bunga gangsa sampun wenten ratusan tahun pinaka tetamian leluhur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para kelincine matur ring sang prabu mangda sareng sami matilar saking genahe ditu.
“Da ngenduk keto, iraga mustine ngrunguang tur nyaga danu tetamian panglingsire nguni.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumogi alit" Makasami ring wewidangan Br Basang Tamiang presida melestarikan Gerabah punika santukan gerabah punika due tetamian para leluhur ring wewidangan Basang Tamiang puniki
English
-
Indonesian
-
Balinese
Raris, sasampun dané meneng ring Bali, dané ngon pisan sareng kaluihan kabudayaan tur kaluuran tetamian panglingsir Baliné.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Penelitian tur pikayun dané ngajegang tetamian sastra Kawi-Bali punika raris kalanturang olih para sarjana sané lianan, minakadi Zoetmulder, Robson miwah sané tiosan, sané prasida ngaryanin kamus Jawa Kuna-Indonesia tur Jawa Kuna-Bali, ngajangkepin pangaptin dané Tuan Dertik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dané mupulin akéh pisan tetamian lontar kuna tur dokumentasi sejarah Bali daweg jaman kolonial, sané raris kapiara tur kasalin ring aksara Latin nyantos mangkin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sawireh umahne ento tuah tetamian anak lingsirne uli nguni, tetep ia marasa bagia yadin tusing ngelah arta brana.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tetamian, marupa emas, mirah muah sarwa ratna ane kalintang utama.”
Sasubane ia enten di pasirepan, nglejat ia bangun, jeg nglantas I Langgana makecos nyemak saplar tur linggis anggona numbeg tur mongpong tanah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Bali madue tetamian tradisi sane arang kakeniang ring genah tiosan, silih tunggilnyane upacara Ida Bhatara Meyab sane kamargiang olih makasami krama ring Desa Tiyingtali.
English
Bali has unique traditions, one of which is the Ida Bhatara Meyab tradition which is carried out by the entire community of Tiyingtali Village.
Indonesian
Bali mempunyai tradisi yang unik, salah satunya adalah tradisi Ida Bhatara Meyab yang dilaksanakan oleh seluruh masyarakat Desa Tiyingtali.
Balinese
Ri sampune wusan mawasta Natour Bali Hotel, raris kawastanin Inna Bali Hotel, taler duk Maret 2017 wangunan tetamian puniki kawastanin Inna Bali Heritage Hotel.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Silih sinunggil sane kanggen nguratang tur ngewerdiang seni budaya inggih punika wantah Iraga sareng sami patut melajahin tur ngemabangang budaya Bali, contohnyane, Tetabuhan lan Tari-Tarian druene sane pinaka tetamian utawi warisan saking leluhur Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Genah tetamian budaya Jalan Gajah Mada Denpasar inggih punika papindayan saking kota Denpasar sane lingsir rahinane mangkin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Raris, antuk prakarsa wargine, ring warsa 2009 kasenian tetamian leluhur puniki malih katangiang.
English
Then, at the initiative of the residents, in 2009 this heritage art was staged again.
Indonesian
Kemudian, atas inisiatif warga, tahun 2009 kesenian warisan leluhur ini kembali dipentaskan.
Balinese
Kasenengan maburu wantah tetamian saking panglingsir idane.
English
-
Indonesian
Kegemaran itu diwarisi dari ayah dan kakeknya.
Balinese
Kerukunan umat beragama inggih punika wantah tetamian sane maguna pisan ring sajeroning urip irage sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring aab jagat mangkin puniki akeh yowana ring Bali sampun arang nganggen Basa Bali, yening selehin malih basa Bali punika wantah basa tetamian leluhur iraga lan budaya sane patut iraga lestariang, bilih-bilih mangkin akeh para jana sane sampun arang nganggen buku lan ri antukan buku taler meweh kabakta kija-kija, malarapan kawentenan BASAbali Wiki puniki titiang ngaptiang mangda prasida nincapang pikayun generasi muda Bali jagi malajahin Basa Bali, mangda adat lan kabudayaan Bali nenten ical.
English
My opinion about the BASAbali Wiki platform is very good because not only can it be a place for young people to express their aspirations regarding issues that exist in society, the Basabali Wiki dictionary also contains Krune-krune Basa Bali and Sor Singgih for us to learn .There are also interesting word games.
Indonesian
Jadi marilah kita sebagai generasi muda tingkatkan pemahaman dan wawasan kita tentang bahasa bali bersama BASAbali Wiki.
Balinese
Gumi sane kertha raharja, antuk seni budaya pinaka tetamian lan raja brana utama sane ngawinang jagat puniki kajaloka lan nudut kayun para janane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
pengapti tityang majeng ring krama Indonesia setata nyiaga lan ngelestariang tetamian leluhur iraga, santukan iraga ‘ VASUDHAIVA KUTUMBAKAM’
English
-
Indonesian
akan di bawa kemana warisan ku ini jika semua akan berubah dengan seiring berjalannya zaman?
Balinese
punapiang niki tetamian leluhur iraga megentos keni aab jagat sekadi mangkin?
English
-
Indonesian
akan di bawa kemana warisan ku ini jika semua akan berubah dengan seiring berjalannya zaman?
Balinese
Sane arepang tiang mangkin, dumogi krama ring Bali setata ngutamayang basa daerah miwah nguningayang kebudayaan daerah majeng jadma tiosan saha para yowana mangda setata nganggen basa Bali, tur setata eling majeng ring kebudayaan daerahnyane sane patut kalestariang, nika pinaka tetamian para leluhur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga mangkin mangda mataki-taki sida ngicenin tetamian sane becik majeng pianak cucu kapungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sampunang ngrusak sane sampun manados tetamian leluhur ring gumi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Parinama desa nenten dados kapasahang ring paiketan kapurwan desa punika, soang-soang desa madue kapurwan désa marupa sasuratan babad, lontar, pustaka utawi tetamian.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring desa Bungaya puniki wenten makudang-kudang tradisi sane mawit saking tetamian para panglingsir kramane i rika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kawéntenan sejarah miwah tradisi punika pinaka tetamian leluhur sané kantun kalaksanayang olih kramané ring Bali kantos mangkin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Desa Kapal ngranjing ring desa argowisata Kabupaten Badung, taler madue tetamian marupa cagar budaya inggih punika Pura Kahyangan Jagat Purusadha miwah Pura Kahyangan Jagat Dhalem Bangun Sakti.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dibya gunane punika ngawinang parajanane prasida uning ring kautaman kesehatan pinaka arta sane pinih luih, taler nenten lali ring tembang sekar alit sane dados tetamian anak lingsir saking ilu.
English
-
Indonesian
Pengetahuan yang bermanfaat tersebut membuat masyarakat menjadi tahu mengenai keutamaan kesehatan sebagai harta yang paling baik, dan tidak lupa dengan nyanyian sekar alit yang menjadi warisan leluhur dari dahulu.
Balinese
Silih sinunggil sane keanggen nguratang tur ngewerdiang inggih punika Basa bali, tetabuhan, lan tetarian pinaka tetamian leluhur bali.
English
-
Indonesian
Salah satu yang dipakai untuk menulis dan membari tahu adalah Bahasa Bali, tetabuhan, dan tetarian sebagai adat leluhur Bali.
Balinese
Sampun akeh sane kapanggih, mawit saking ngalestariang tetamian anak lingsir ngantos ngajegang tradisi iraga.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngajegang kawentenan tetamian leluhur Bali
English
-
Indonesian
Melestarikan Tradisi dan Budaya Leluhur Bali
Balinese
Industri pariwisata mangda nguratiang popularitas woh-wohan lokal santukan niki maka ceciren tetamian asil jadma pribumi sane kawentenannyane sampun kauningin samian jadma pribumi.minab ring taru nyane genah tetamian woh-wohan lokal punika sampun lumrah kacingak.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngrajegang Budaya Bali Lan Bahasa Bali
Pengapti tityang majeng ring Bali inggih punika jatma Bali mangda prasida ngrajegang budaya Baline lan bahasa Bali sane pinaka tetamian utawi warisan saking leluhur punika ngawinang iraga patut bangga dados putra putri Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dadosne iraga dados parajana Bali, patut setata nyaga miwah nglestaring sakancan tetamian sane wenten ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Seni lan budaya ne puniki satmaka tetamian nak lingsir, patut iraga ngelestariang tetamian ne punika mangda ajeg lan lestari mangda nenten punah ring perkembangan jaman sane sampun berkembang pesat puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Krama Bali sampun sapatutne wirang lan bangga madué tetamian pulo Bali sakadi sané mangkin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wastan genah iraga maurip miwah mapagubugan utawi ngamargiang swadharma sadina-dina taler pinaka tetamian saking kahanane nguni.
English
-
Indonesian
-
Balinese
ngerajegang tradisi bali prasita kabaosang pinaka tata cara ngajegang,taler nyalanang tetamian para wakmine
English
-
Indonesian
-
Balinese
Parilaksana tolong-menolong sampun dados tetamian manusa saking dumun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Becik yening mrasidayang nyarengin panglibak jagat utamannyane ring wewidangan teknologi digital, sakewanten nenten dados lali ring budaya sane sampun katampi duk ilu pinaka tetamian leluhur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring rahinane mangkin, titiang sareng sami mapupul iriki jagi maosang indik kawentenan tetamian sane dahat mautama, inggih punika tetamian indik ngalestariang monumen-monumen penting.
English
Dear Ladies and Gentlemen,
Indonesian
Pemeliharaan monumen penting adalah tugas kita sebagai pelindung warisan budaya dan sejarah.
Balinese
yadiastun nenten wenten tetamian sejarah sane jante, tradisi macakcakan puniki kasungkemin olih krama sami saking makudang-kudang warsa.
English
Although there are no clear historical sources, the Macakcakan tradition is believed to have been going on for hundreds of years.
Indonesian
Meski tidak ada sumber sejarah yang jelas, tradisi Macakcakan diyakini sudah berlangsung beratus-ratus tahun.
Balinese
Wajah Plastike punika satmaka sampun dados tetamian urip danene.
English
Plastic face seems to have become a legacy in his life.
Indonesian
Ia bahkan sering diundang untuk memberikan workshop Wajah Plastik.
Balinese
Pamerintah Kabupaten Buleleng sampun naftarang tradisi magoak-goakan puniki pinaka tetamian budaya tradisional Buleleng.
English
The Buleleng district government has registered the magoak-goakan tradition as a traditional Buleleng cultural heritage.
Indonesian
Pemerintah kabupaten Buleleng telah mendaftarkan tradisi magoak-goakan ini sebagai warisan budaya tradisional Buleleng.
Balinese
Upacara puniki kalaksanayang wantah pinaka tetamian leluur umat Hindu di Bali saking nguni.
English
This ceremony is carried out from generation to generation by Hindus until now.
Indonesian
Upacara ini dilakukan secara turun temurun oleh umat Hindu sampai saat ini.
Balinese
Krama istri bali sane sampun kaloktah waged masesokahan bali, kaaptiang pisan pinaka sinalih tunggil krama istri bali, kepungkur wekas mangda prasida ngwerdiang lan ngrajegang budaya miwah dresta tetamian penglingsire duke rihin, ri sajeroning pakibeh jagate sekadi mangkin.
English
Balinese women who are known to be proficient in Balinese dancing, hope that as one of the Balinese women in the future, they will continue to maintain their culture and traditions from generation to generation as the times go on.
Indonesian
Perempuan bali yang dikenal mahir menari bali, harapannya sebagai salah satu wanita bali kedepannya tetap mempertahankan budaya dan tradisi turun temurun seiring perkembangan zaman.
Balinese
Museum tusing nyimpen tetamian ane lawas-lawas dogen.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Subak pinaka silih tunggil tetamian budaya indik sistem irigasi toya sane sampun wenten ring Bali saking jaman bali kuno abad kaping 11 masehi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika cihna tetamian kepariwisataan ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane pinih patut ogoh-ogoh punika marupa seni tradisi lan budaya Bali sane nenten dados ical mangda tetamian anake lingsir prasida ajeg tur lestari.
English
If the government already has good character and behavior, surely the Balinese people will obey and follow the teachings of the government.
Indonesian
Jika Pemerintah sudah mempunyai sifat dan perilaku baik pastinya masyarakat Bali akan menuruti dan mengikuti ajaran dari pemerintah.
Balinese
Mangkin titiang ngwarisin tetamian panglingsir sane dahat mautama, minakadi Pancasila kadadosang dasar negara, seni budaya, fasilitas olahraga, margi, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suksman ipun iraga jagat Baline akeh pisan madue seni budaya wenten tetabuhan Lan igel igelan drune sane pinaka tetamian utawi warisan saking leluhur.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika cihna tetamian kepariwisataan ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane kaanggen antuk nglestariang budaya Bali inggih punika wantah Basa Bali, tetabuhan lan igel - igelan sane pinaka tetamian saking leluhur Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nenten uningayang akeh kakayaan iraga,
Saking malimpahne tetamian budaya, Akeh pisan karya sane ngulangunin, Yening tusing ulian dinane nika,
Miribang tusing lakar ada,English
-
Indonesian
-
Balinese
Silih sinunggil sane kanggen nguratang tur ngewerdiang seni budaya inggih punika wantah Basa Bali, Tetabuhan lan Tari-Tarian druene sane pinaka tetamian utawi warisan saking leluhur Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Silih sinunggil sane kanggen nguratang tur ngewerdiang seni budaya inggih punika wantah Basa Bali, Tetabuhan lan Tari-Tarian druene sane pinaka tetamian utawi warisan saking leluhur Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Silih sinunggilnyane iraga prasida ngisininn “kemerdekaan” malarapan antuk nyarengin wimbakara lan pakaryan sane numbuhang “semangat juang” lan rasa tresna ring panegara Indonesia, minakadi ngrajegang budaya, tetamian para panglingsir sane dumun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngrebeg ring Tabanan biasane mailetan sareng tetamian tetanduran.
English
Some sacred amulets and heirlooms in the form of kriss swords and masks are also brought for procession.
Indonesian
Beberapa pusaka seperti keris dan topeng juga diarak keliling desa.
Balinese
Iraga patut ngwangun tata cara sane nenten ja pacang ngwantu panglimbak ekonomi kemanten, nanging taler ngwantu palemahan miwah nglestariang tetamian budaya sane dahat tresnain iraga.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nglimbakang tetamian budaya lokal sekadi seni tradisional, upacara adat, lan kerajinan tangan, Gianyar prasida nglimbak pariwisata sane medasar antuk budaya asli.Punika taler nenten wantah pendapatan saking pariwisata, nanging taler ngelestariang budaya lokal.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pandemi Covid 19 utawi sane ketah kabaos Gering Agung ring panglimbak sastra tetamian lingsir-lingsir Baline puniki, ketah ring para janane wantah ngametuang pikobet sane nenten becik kemanten, sakemaon yen rereh sasuluh saking konsep Rwa-Bhineda druwene majanten marana gering agung puniki taler ngarananyang pabuat sane becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pikayunan puniki ngeranayang irage mangda meresidayang nincapang hasil garam saking tetamian leluhur punika.
English
On average, farmers sell it for IDR
1,200 per kilogram, during the rainy season the selling price only reaches IDR 3 thousand per kilogram.
Indonesian
Para petani rata-rata menjualnya
dengan harga Rp1.200 per kilogram, jika musim penghujan harga jual hanya mencapai
Rp3 ribu per kilogram.Balinese
Diapin mongken joh lampahe, mongken kedas gegaene bakatang, yen suba tetamian panglingsir tusing ja dadi engsapin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jero Dasaran utawi Balian puniki biasane sampun madue taksu riantukan malajah, polih tetamian utawi palekadan.
English
Many modern Balinese also ask for spiritual guidance when they encounter problems beyond logic.
Indonesian
Jero Dasaran atau Balian ini biasanya telah memiliki kemampuan supranatural baik karena belajar, mendapatkan warisan ilmu atau karena bawaan lahir.
Balinese
Utsaha ené pinaka tetamian leluhur ditu, tusing ada désa len ane ngae.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mangdane adat lan budaya Baline pinaka tetamian leluhur saking nguni nenten kacampahang.
English
For example, the case of tourists who damaged the Goa Raja Temple, Besakih.
Indonesian
Sebagai contoh, kasus wisatawan yang mengusak-asik Pura Goar Raja, Besakih.
Balinese
Ida dane Pastika sampun uning ring Bali akeh kawentenan budaya,adat,lan tradisi tetamian leluhur sane mangkin kari ajeg tur lestari.Nika sane mawinan akeh turis sane seneng melancaran ring Bali.
English
-
Indonesian
Kita semua pasti sudah mengetahui bahwa Bali kaya akan tradisi, budaya, dan spiritual warisan leluhur yang masih terus dijaga dan dipertahankan.
Balinese
Silih sinunggil sane kanggen nguratang tur ngewerdiang seni budaya inggih punika wantah Basa Bali, Tetabuhan lan Tari-Tarian druene sane pinaka tetamian utawi warisan saking leluhur Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yadiastu kramane tincap makarya, nanging swagina miwah swadarma manados jadma Hindu nenten perah lempas, imba ipun ritatkala pacang wenten piodalan pastika kramane pacang metulung tur tedun ngarap banten, punika tetamian anake lingsir sane patut iraga lestariang mangda gumi Bali prasida ajeg, asapunika taler mawit saking angga sarira antuk saling asah, asih, lan asuh.
English
Even though the people work diligently, their daily life and obligations as a Hindu community never disappear, for example when a ceremony or piodalan is coming, the Balinese people will definitely be present and work together to work on the preparations.
Indonesian
Walaupun masyarakat rajin bekerja, tetapi keseharian dan kewajibannya menjadi masyarakat Hindu tidak pernah hilang, sebagai contoh di saat akan datangnya sebuah upacara atau piodalan pastinya masyarakat Bali akan hadir dan bergotong-royong menggarap sebuah persiapan, Hal itu merupakan sebuah warisan budaya tak benda oleh nenek moyang yang patut kita lestarikan agar provinsi Bali dapat terus menjadi Lestari, begitu halnya mulai dari diri kita sendiri mengutamakan kehidupan yang didasari oleh rasa kasih dan cinta terhadap sesama.
Balinese
Panegara sane dahat wangiang titiang puniki prasida ngamolihang tetamian sane becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manados jadma désa, uripé tuah magantung saking tetamian sané sampun wénten duk riin, sakadi silih sinunggilnyané carik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gedé di Bali tuah pengalaman ané paling maaji di idup tiangé, pengalaman apang gelengang nawang unduk kasugihan tetamian budaya muah adung tekén palemahan
English
Bali also instilled in me the importance of community and the power of connection.
Indonesian
Sepanjang masa kecil saya, saya terus-menerus dikelilingi oleh keindahan pulau yang memesona, mulai dari pantai yang menakjubkan, hutan lebat hingga Pura dengan ornamen rumit dan persembahan warna-warni yang ada di mana-mana dalam kehidupan sehari-hari saya.
Balinese
Mangdane basa lan Aksara Baline pinaka tetamian leluhur saking nguni nenten kaengsapang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lianan saking lontar, tetamian literasi Bali purwa taler wenten marupa prasasti temaga.
English
This inscription consists of 10 groups made between 922 to 1181 AD (more than 200 succession).
Indonesian
Prasasti Sembiran A1 berangka tahun 844 Saka (922 Masehi) dan dikeluarkan oleh Raja Ugrasena.
Balinese
Tetabuhan lan Tari-Tarian druene sane pinaka tetamian utawi warisan saking leluhur Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring genah punika taler madue prasasti sane wastannyane pateh, pinaka tetamian rau Sri Kesari Warmadewa miwah sampun kakukuhang duk warsa 835 Saka.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pura Bukit Gumang dados tetamian sane kaempon olih lelima desa pakraman inggih punika Desa Bugbug, Desa Bebandem, Desa Datah, Desa Jasri miwah Desa Ngis.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Rambut Siwi mateges tetamian marupa rambut sane kasinggihang utawi kasiwiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pura Purusada Kapal madue tetamian arkeologi sane kocap akeh, silih tunggilnyane inggih punika Prasada (1 buah) sane tegehnyane sawatara 17,20 meter malakar aji batu bata.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pura puniki munggah ring makudang-kudang sesuratan tetamian sakadi Negarakertagama, Prasasti Bulian miwah Lontar Dharma Yoga Samadhi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Manut ring data arkeologi sane wenten ring natah ajeng Pura Ulun Danu Bedugul puniki, wenten tetamian marupa barang-barang nguni sakadi Sarkofagus batu miwah papan batu sane minab sampun wenten duk jaman megalitik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kawangun olih Pemerintah Kolonial Belanda duk warsa 1929 ring genah pura tetamian I Gusti Jambe Merik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kaluihan tatapratingkah sane kaajahin ring lontar puniki inggih punika tetamian luih sane patut kapiara tur kaangge ring sistem pendidikan.
English
The ethical values in this lontar are a noble legacy that must be maintained and applied in the education system.
Indonesian
Keempat guru itu harus dihormati.
Balinese
Pinaka cihna gumi Baline sane prasida nudut kayun wisatawan, taler pinaka tetamian adiluhung panegara Indonesia.
English
As a characteristic of the island of Bali that can attract the attention of tourists, and also as a noble heritage of the Indonesian state.
Indonesian
Sebagai ciri khas pulau Bali yang dapat menarik perhatian para wisatawan, dan juga sebagai warisan adiluhung negara Indonesia.
Balinese
Siosan ring punika taler tetamian seantukan kajajah olih i Belanda lan pikolihan pejangkepannyane ring Negara- Wangsa Indonesia.
English
Some of these are intrinsic to Balinese culture and society; others are due to the experience of colonisation by the Dutch and the result of incorporation into the nation-state of Indonesia.
Indonesian
Beberapa diantaranya bersifat intrinsik di dalam budaya dan masyarakat Bali, lainnya karena pengalaman penjajahan Belanda dan hasil penggabungannya ke dalam negara-bangsa Indonesia.
Balinese
Subak punika sampun keakui olih UNESCO antuk tetamian budaya jagat, niki ngawinang carik ring bali subur krana wentennyane sistem subak puniki, sane ngawinang carik-carik ring Bali dados genah pariwisata sane kasenengin olih turis lan krama lokal ring Bali.
English
Ladies and gentlemen who have gathered here at the Bali Public Participation Speech Wikithon event.
Indonesian
Hadirin sekalian yang sudah berkumpul disini dalam acara Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi.
Balinese
Nenten malih sutinut majeng tetamian ajah- ajahin panglisire.
English
-
Indonesian
-