Warisan

warisan

No definitions available in this language.
Andap
Warisan
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Basa warisan sane sampun…berabad-abad ring jagate. Angge pisan (basa Bali)!
[example 1]
Heritage language that centuries in the world. Use it (the Balinese language)!

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Sepatutne teknologi informasi punika kanggen pinaka piranti utama sajeroning pacang nglimbakang warisan buadaya iraga ten ja tios wantah basa Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Reraman tiange ngelah toko batu hias, nanging tiang dot masi ngelah usaha mandiri pang sing ngantosang warisan gen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Budaya inggih punika warisan, gaya hidup utawi tata cara ring daerah suang-suang sane patut kalestariang.

In English:   Culture is the heritage, way of life or manners of an area where it should be preserved.

In Indonesian:   Budaya merupakan warisan,gaya hidup atau tata cara sebuah daerah dimana hal ini patut dilestarikan.

In Balinese:   Malenan ngajak tiang, tiang jani ngarapin tanah carik warisan bapan tiange, yadiastun tuah selae are.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bahasa Bali taler pinaka silih sinunggil warisan budaya non-benda saking leluhur iraga sane patut kajaga lan kalestariang ngantos pianak cucu iraga selanturnyane.

In English:  

In Indonesian:   Yang bisa kita lakukan adalah terus menerapkan penggunaan Bahasa Bali ini di dalam kehidupan sehari-hari dan selalu mengajak generasi muda untuk mengenal lebih dalam mengenai penggunaan Bahasa Bali agar tetap terjaga dan lestari.

In Balinese:   Pinaka cihna warisan budaya kabuktiang saking tinggalan-tinggalan arkeologi sane akeh miwah genah wisata sane nudut kayun para wisatawan minakadi goa gajah miwah candi tebing gunung kawi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin wewengkon Goa Gajah sampun akuina sareng UNESCO pinaka Situs Warisan Dunia, sinarengan antuk DAS (Daérah Aliran Sungai) Pakerisan tur sami stus-situs purwakala sané wénten irika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring Bali, unteng pamineh mawit saking napi sane kapikayunin manut warisan budaya saking rihin.

In English:   The drawbacks are evident in how claims over the cultural antiquity of Tri Hita Karana disguise its grave shortcomings in practice.

In Indonesian:   Kelemahan yang dimiliki sebagai bukti bagaimana klaim terhadap Tri Hita Karana menyamarkan kekurangan dalam penerapannya.

In Balinese:   Ipidan generasine kawentenang antuk memperjuangkan kemerdekaan, sane mangkin generasine kawentenang antuk berjuang nyage lan ngelestariang warisan leluhure yadiastun kehidupan irage pade melenan, nanging irage tetep dados asiki angge ngukuhang isin Gumi Nusantarane, sekadi sane Sampun Kawentenang ring Dasar Negarane utawi Pancasilane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Irage dados generasi milenial patut mengenang jasa para pahlawane taler nyage lan ngelestariang warisan leluhure, yening sing irage, sire Malih?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dirgahayu Tanah pelekadan (NKRI) sane ke 77 Sing kerasa tanah pelekadane sampun matuwuh 77 tiban, mengenang jasa pahlawan lan ngelestariang warisan leluhur sampun kewajiban irage Dados generasi penerus, kadi kawentenan Agama,Ras,Suku,Adat,lan Budaya Nusantarane mangde Ten ulung ke tangan anake sane nenten bertanggungjawab.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Irage dados generasi milenial patut mengenang jasa para pahlawane taler nyage lan ngelestariang warisan leluhure, yening sing irage, sire Malih?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dirgahayu Tanah pelekadan (NKRI) sane ke 77 Sing kerasa tanah pelekadane sampun matuwuh 77 tiban, mengenang jasa pahlawan lan ngelestariang warisan leluhur sampun kewajiban irage Dados generasi penerus, kadi kawentenan Agama,Ras,Suku,Adat,lan Budaya Nusantarane mangde Ten ulung ke tangan anake sane nenten bertanggungjawab.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ajahina toleransi umat maagama apang tetep bersatu ngajegang tradisi, seni, lan budaya warisan leluhur, buka talin layangane tan dados kapegatang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   pinaka pulo agraris lan medue identitas budaya pertanian saking dumun, lan sane pinih kasub wantah sistem irigasi Subak pinaka warisan budaya tak benda saking UNESCO.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pustaka lontar warisan Majapahit nguni ento nlatarang unduk kahanan guminé yéning sayan sayah, gering mrana tan pegat, manusané telah ngebus dingin, mati nadak tan sida katulungin, Sang Aji Bali patut ngaturang guru piduka ring Hyanging Basukih, Hyanging Sagara, miwah Panghulun Danu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Irika kaceritayang pemadat punika malaksana corah tur nista, santukan mangda ngamolihang madate punika, ipun ngadol sawah warisan, mamaling sapi tur telas sami artan nyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Silih tunggil warisan sastra sane mabuat kaanggen pangancan ngresepang pamargin Puputan Badung wantah Niti Raja Sasana.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tusing masih ulian merebutan warisan buka perang Bharata Yuddhane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten 6 warisan budaya lan 1 Situs Warisan Dunia UNESCO alami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten 6 warisan budaya lan 1 Situs Warisan Dunia UNESCO alami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indonesia sampun mewarsa 77 dumadak iraga dados alit-alit ane lakar nerusang warisan negara, mangda kecihna keselamatan lan kerahayuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indonesia sampun mewarsa 77 dumadak iraga dados alit-alit ane lakar nerusang warisan negara, mangda kecihna keselamatan lan kerahayuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Silih sinunggil sane kanggen nguratang tur ngewerdiang seni budaya inggih punika wantah Basa Bali, Tetabuhan lan Tari-Tarian druene sane pinaka tetamian utawi warisan saking leluhur Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sajaba punika, utsaha ngajegang seni miwah budaya Bali ketah kadasarin antuk dasar panglimbakan pawangunan adat Bali ne, warisan leluhur sane pinih utama sane kawastanin ajahan “Tri Hita Karana” minakadi Parahyangan, Pawongan,miwah Palemahan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Niki inggih punika warisan kebudayaan marupa wewayangan lawas.

In English:   Pura Puncak Padang Dawa is a meeting place of the barongs—which are known also as petapakan.

In Indonesian:   Hal unik di pura ini adalah warisan kebudayaan berupa seperangkat wayang kuno.

In Balinese:   Tetabuhan lan Tari-Tarian druene sane pinaka tetamian utawi warisan saking leluhur Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga dados truna-truni sepatutnyane ngewerdiang Seni Budaya Bali wantah basa bali, tetabuhan, lan igel igelan druene sane pinaka tetamian utawi warisan saking leluhur bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ajah-ajahan sasana lan agamane patut kawarisang ring prati santanane mangda ipun maduwe bekel ngajegang warisan palemahan lan budaya sane pinih maaji.

In English:   This is a typical fabric motif from Bebandem.

In Indonesian:   Raja-raja lain di wilayah Bali adalah keturunan dari dinasti Klungkung sehingga dinasti Klungkung sangat dihormati.

In Balinese:   Ipun ngajahin wayang irika miwah nyantenan warisan inovasi wayangne kalestariang miwah kalimbakan olih dalang bali sane jagi rauh.

In English:   With composer Evan Ziporyn of Boston, Wija created Shadow Bang (2001 and 2004).

In Indonesian:   Dia menciptakan Wayang Tantri pada tahun l982, sebuah bentuk pertunjukan wayang kulit yang menceritakan dongeng binatang (fable) yang disisipkan dalam rangkaian cerita seperti kisah dongeng Sheherazade: Tantri mengisahkan tentang cara seorang perempuan mempertahankan hidupnya dengan menceritakan rangkaian kisah kehidupan binatang kepada seorang raja yang misoginis.

In Balinese:   In Balinese Wayang Wong ring Desa Tejakula, Buleleng sampun ngamolihang uratian lan pangraksa saking UNESCO pinaka warisan budaya tak benda.

In English:   There is also another kind of wayang wong called Wayang Parwa.

In Indonesian:   Ada pula wayang wong jenis lain yang disebut Wayang Parwa.

In Balinese:   Wayang Wong ring Desa Tejakula, Buleleng sampun ngamolihang uratian lan pangraksa saking UNESCO pinaka warisan budaya tak benda.

In English:   Wayang Wong in Tejakula Village, Buleleng has received UNESCO recognition as an intangible cultural heritage.

In Indonesian:   Kesenian Wayang Wong di Desa Tejakula termasuk dalam kesenian sakral yang hanya dipentaskan pada waktu-waktu tertentu.
  1. BASAbali Software