How to reduce waste at school canteen? Post your comments here or propose a question.

Mogi-mogi

mogi-mogi

emogiemogi
  • to hope or dream for something to happen en
Andap
mogi-mogi
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Mogi-mogi gelis mewali
No translation exists for this example.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Asapunika prasida aturang titiang ring galahe sane becik puniki mogi-mogi pemerintah nénten wantah ngicénin anggaran anggén ngamecikang pikobet, sakéwanten taler mangda urati yéning anggaran punika sampun kasebar antuk merata ngantos ka pelosok daerah miwah ngawasin kawigunan dana punika mangda samian sekolah sané wénten ring Indonésia madué fasilitas sané jangkep anggén nincapang mutu Pendidikan Indonésia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi sangkaning sih pasuecan Ida Sang Hyang Widhi Wasa, Ida dane ping kalih titiang prasida satata nemu karahayuan.

In English:   First of all, let's together express our happiness to Ida Sang Hyang Widhi Wasa, thanks to his grace we can gather together here for the Bali Oration Public Participation Wkithon event.

In Indonesian:   Di kesempatan ini izinkan saya menghaturkan pidato yang sudah saya buat.

In Balinese:   mogi-mogi para Pemerintah mangda uning tur mrasidayang mengubah pola punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ri tatkala sampun tigang igelan, okan danene sane lanang, sane sedek malinggih ring natar griannyane, raris ngeling masesambatan tur masesambatan ring biang miwah ajin danene: “Wahai Satria Dalem Bansuluk Tegehkori, cingakinja titiang, sampun sué kadi asapunika ngantos mangkin titiang durung taler manggihin rerama miwah ibu, mogi-mogi Hyang Widhi mangda prasida kapanggih sesai”.

In English:   Gusti Made Tegeh pray and begging to doves the millet tree to let him stay there.

In Indonesian:   Dalam peladenan itu Luh Bendesa dijamah oleh Arya Tabanan dan kemudian menjadi hamil.

In Balinese:   Ida dane sareng sami sane dahat wangiang titiang wantah kadi asapunika orasi sane prasida aturang titiang ring galahe sane becik kadi mangkin, mogi-mogi wenten pikenoh ipun. “ka kintamani nuju batur, rauh ring kayang numbas keranjang.

In English:   Happy attendees, if I conclude it is related to the problems in Bali, so that Balinese leaders can provide solutions related to problems: the transfer of land or the environment to become tourist attractions and the rampant waste which has not received special attention from the government.

In Indonesian:   Hadirin yang berbahagia, jika dilihat kehidupan sekarang tentu sudah berbeda dengan kehidupan terdahulu, terlebih lagi dengan masalah-masalahnya, permasalahan yang paling utama adalah berkaitan dengan lingkungan dan lahan pulau Bali yang habis dibangun dan dijadikan tempat obyek wisata, hal ini yang akan membuat pulau bali dari segi lahan dan lingkungannya akan semakin menyempit, jika semua lahan dan lingkungan yang ada di Bali dijadikan obyek wisata, dimana kita (manusia), hewan dan yang lainnya akan tinggal dan menjalankan kehidupan sehari-hari?

In Balinese:   Wantah asapunika prasida titiang matur ring galah sane becik puniki, mogi-mogi wenten pikenohipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi industri pariwisata Baline stata rahajeng lan rahayu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Titiang boya mamanah nasikin segara ring Ida Dané sané sampun pada pawikan, sakéwanten ritepengan mangkin titiang wantah matetegar, mapakéling ring Ida Dané pamekas ring para yowana, mogi-mogi napi sané sampun kamargiang prasida katincapang malih ring sajeroning kauripan turmaning dumogi pacang manados sesuluh iraga sareng sami mangda Bali lan Indonesia maju.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi wénten pikenohipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi sangkaning pasuecan lan asung kertha Wara nugraha Ida, prasida titiang ngiring Ida dane sareng sami ngamangguhang karahayuan lankerahajengan jagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida dane miwah semeton sami sane banget kusumayang titiang kadi asapunika titiang prasida matur-atur ring galahe sane becik puniki, mogi-mogi wenten pikenohipun ring wesananing atur, banget titiang nglungsur geng rena sinampura, wenten atur titiang sane nenten munggan ring arsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om Swastyastu Mogi-mogi sangkaning pasuecan lan asung kertha wara nugraha Ida, prasida titiang ngiring Ida dane sareng sami ngamangguhang karahayuan lan karahajengan jagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi virus covid-19 puniki gelis magingsir lan matilar , mangda prasida titiang gelis melajah ring kampus lan matemu sareng timpal-timpal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bapak/Ibu calon DPD sane dahat wangiang titiang, mogi-mogi rikala benjang pungkur bapak/ibu yening sampun malinggih ring gedung DPD RI sane pacang ngangganin semeton Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih ida dane sinareng sami sahe bapak/ibu calon DPD RI Bali sane wangiang titiang, mogi-mogi napi sane aptiang iraga sareng sami prasida ngalaksanayang, kadi asapunika atur titiang yening basa basita ring sajeroning orasi puniki nenten becik lan patut, tan lali titiang nunas agung rna sinanpura, maka wasananing atur puputang titiang antuk parama santih;

Om Santi, Santi, Santi Om Salam Rahayu

  1. NoJanji#generasiZ

    In English:  

    In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi pikobet puniki gelis kapuputang tur prasida kapanggih titik terang mangda tenaga pendidik (Guru) prasida polih upah sane becik, profesi guru nenten kajudi lan prasida ngasilang SDM sane berkompeten lan prasida nincapang kecerdasan SDM.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi antuk pidarta akidik sane sampun pidartayang titiang puniki prasida dados paplajahan, mangda prasida dados conto majeng ring iraga sareng sami mangda prasida sayan waspada rikalaning ngawigunayang game online.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi titiang sida numbuhang sentana, sakadi soroh ulame sane tiosan.” Suud ia matur, Batara Surya gelis musna.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida dane miwah semeton sami sane banget kusumayang titiang kadi asapunika titiang prasida matur-atur ring galahe sane becik puniki, mogi-mogi wenten pikonipun ring wesananing atur, banget titiang nglungsur geng rena pengampura, wenten atur titiang sane nenten munggan ring arsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi Covid puniki gelis matilar tur prasida mamargi sakadi jati mula.

In English:   That's what causes everything to Lock Down, not to leave the house, not to be stubborn, just stay at home.

In Indonesian:   Saking Sukanya melihat wadah sesajennya bagus kembali, ia lalu mencarikan pelanggan untuk saya.

In Balinese:   Mogi-mogi wenten pikenoh ipun ring sajeroning kahuripan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi para yowana sareng sami prasida ngamolihang genah sane becik lan genah sane becik anggen ngaruruh jati dirine.

In English:  

In Indonesian:   Selain itu pada tahun lalu KBRN telah menyebutkan bahwa kasus pelecehan pada anak semakin meningkat hingga menyentuh 48 kasus.

In Balinese:   Om Swastyastu, Mogi-mogi sangkaning pasuecan Ida lan asung kertha wara nugraha Ida, prasida titiang ngiring Ida dane sareng sami ngamangguhang karahayuan lan karahajengan jagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida dane sareng sami sane banget kusumayang titiang kadi asapunika titiang prasida matur-atur ring galahe sane becik puniki, mogi-mogi wenten pikenoh ipun ring wesananing atur.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi sangkaning pasuecan lan asung kertha wara nugraha Ida, prasida tityang ngiring Ida dane sareng sami ngamangguhang karahayuan lan kerahajengan jagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Om Swastyatu, Mogi-mogi sangakaning pasuecan lan asung kertas Wara Nughraha Ida dane sareng sami ngamangguhang karahayuan lan kerahajengan jagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kadi punika titiang prasida matur, mogi-mogi wenten pikenohipun.

In English:  

In Indonesian:   Tak jarang jika turis ingin berlibur, Bali menjadi salah satu tujuannya.

In Balinese:   Wantah asapunika sane prasida aturang titiang, mogi-mogi prasida dados uratian lan kelaksanayang ring program kerja sane sampun direncanakan olih calon manggala Bali sane terpilih ring Pemilu 2024.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   wenten turis asing sane melinggih ring duur pelinggih pura, tiang ngaptiang mogi-mogi pemerintah ring Bali pemekas nyane sane mekarya ring pariwisata midep nyumekenang turis Bali mangda midep matehin peraturan sane sampun wenten.

In English:  

In Indonesian:   Kalau banyak turis asing ke Bali, sudah pasti banyak ada orang yang menjadi guide yang akan memandu turis itu.

In Balinese:   Mogi-mogi sakaning parilaksana-parilaksana alit punika pulo Bali prasida ajeg lan lestari riwekas.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadurung titiang nglantur matur amatra, pinih riin ngiring sareng sami ngastiti bahakti ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa malarapan antuk panganjali umat “Om Swastyastu” Mogi-mogi sangkaning pasuecan, lan asung kertha waranugraha Ida Sang Hyang Widhi Wasa prasida ngamangghang karahayuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadurung titiang nglantur matur amatra, pinih riin ngiring sareng sami ngastiti bahakti ring da Sang Hyang Widhi Wasa malarapan antuk panganjali umat “Om Swastyastu” Mogi-mogi sangkaning pasuecan, lan asung kertha waranugraha Ida Sang Hyang Widhi Wasa prasida ngamangguhang karahayuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah kadi asapunika sane prasida aturang titian, mogi-mogi napi sane aturang titian mawiguna antuk iraga sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah, ring drika dados tolok ukur iraga patut ngutsahayang mangda sampun akeh sane mevaksin, utamanyane ring Bali mogi-mogi mersidang tembus lebih dari 50% masyarakat sampun mevaksin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sadurung titiang nglantur matur amatra, pinih riin ngiring sareng sami ngastiti bhakti ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa malarapan antuk panganjali umat “Om Swastyastu” Mogi-mogi sangkaning pasuecan, lan asung kertha waranugraha Ida Sang Hyang Widhi Wasa prasida ngamangguhang karahajengan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi wénten pikenoh ipun. “Ka peken Ubung ngadep tabia, meli sabet ajak rantang ”. “Kirang langkung titiang nunas pangampura, antuk tambet titiang kalintang”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, mogi-mogi orti sane aturang titiang prasida mapikenoh.

In English:   with this oration I would like to convey that I hope this election can be carried out fairly, without any coercion, one of which is without money politics, because this is very vulnerable to things happening where prospective leaders bribe their people with money to obtain money.

In Indonesian:   dengan orasi ini saya ingin menyampaikan bahwa saya berharap pemilu ini dapat dilaksanakan dengan adil, tanpa adanya paksaan, salah satunya adalah tanpa adanya politik uang( Money Politic ),sebab sangat rentan sekali terjadi hal ini yang dimana calon calon pemimpin menyuap rakyatnya dengan uang untuk memperoleh kepemimpinan, dan begitupun dengan oknum yang melakukan pemilu,dikarenakan adanya pembayaran atau hasil yang pasti akan didapatkan setelah melakukan pemilu, oknum seringkali memilih pemimpin tidak berdasarkan keadilan dan kejujuran,tetapi memilih pemimpin dengan tujuan mendapatkan imbalan.

In Balinese:   Wantah asapunika sane prasida kaaturang titiang, mogi-mogi napi sane kaaturang titiang mawiguna antuk iraga sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi ja pemerintah ledang mendukung apang balai serba guna di Suter nyidang dadi peken ten-tenan ane kalaksanayang aminggu cepok nuju sabtu peteng.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida-dane miwah sameton sami sane banget kusumayang titiang, Kadi asapunika titiang prasida matur-atur ring galahe sane becik puniki, mogi-mogi wenten pikonohipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lan para sisya-sisya SMA N 1 Semarapura sane banget tresnasihin titiang, sadurung titiang matur amatra, pinih riin ngiring sareng-sareng ngastiti bhakti ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, majalaran antuk nguncarang panganjali umat.

“Om Swastyastu”

Mogi-mogi sangkaning pasuecan lan asung kertha wara nugraha Ida, prasida tityang ngiring Ida dane sareng sami ngamangguhang karahayuan lan kerahajengan jagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi wenten pikonipun wesananing atur, tiang ngelungsur geng rena pengampura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi pikobet indik pengolahan sampah prasida kapuputang mangda nenten wenten malih sampah sane pacang kakutang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pemerintah patut mautsaha kebijakan pariwisata lewih perketat antuk ngicalang WNA sane nenten patut punika Wantah asapunika sane prasida aturang titiang, mogi-mogi prasida dados uratian lan kelaksanayang ring program kerja sane sampun direncanakan olih calon manggala Bali sane terpilih ring Pemilu 2024.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida Dane miwah semeton sane kusuma yang titiang kafi asapunika titiang prasida

matur-atur ring galahe sane becik puniki, mogi-mogi wenten pikonipun ring wesananing atur, banget titiang nglungsur geng rena pangampura, wenten atur titiang sane nenteng

munggah ring arsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   OM,SWASTYASTU Mogi-mogi sangkaning pasuruan lan asung kertha wara nugraha Ida.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah asapuniki sane prasida aturang titiang, mogi-mogi napi sane kaaturang titiang mawiguna antuk iraga sareng sami .

In English:  

In Indonesian:   Para pemirsa , tentu tidak asing lagi dengan daerah yang bernama Nusa Penida yang dimana Nusa Penida ini begitu banyak memiliki keindahan alam , sehingga mampu menarik minat tamu –tamu untuk berkunjung ke Nusa Penida .

In Balinese:   Mogi-mogi pikobet indik pengolahan sampah prasida kapuputang mangda nenten wenten malih sampah sane pacang kakutang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asapunika sane prasida aturang titiang, mogi-mogi napi sane aturang titiang prasida maguna ring angga soang-soang.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi utsaha puniki prasida ngawantu Bali tetep dados genah sané damai, lestari, miwah ngamedalang keindahan budayanyané ring jagaté.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida dane miwah semeton sami sane banget kusumayang titiang kadi asapunika titiang prasida matur-atur ring galahe sane becik puniki, mogi-mogi wenten pikonipun ring wesananing atur, banget titiang nglungsur geng rena pengampura, wenten atur titiang sane nenten munggan ring arsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kadi asapunika titiang prasida matur, mogi-mogi wenten pikenohipun.

In English:   Distinguished guests, that's all I can say.

In Indonesian:   Para hadirin yang saya hormati, itu saja yang dapat saya sampaikan.

In Balinese:   OM Swastyastu,

‘OM Ano Bhadrah Kratavo Vyāntu Vicva Taḥ’ “Mogi-mogi pikayunan sané becik rauh saking sagenah-genah, mangda rahayu jagat iragané sareng sami.”

In English:   The solution to the forced use of SIBI is to use Bisindo (Indonesian Sign Language) which is a natural language that emerges and develops in the deaf community.

In Indonesian:   Hal-hal yang sepatutnya calon pemimpin Bali wujudkan demi kesetaraan akses pendidikan secara mumpuni bagi peserta didik Tuli adalah:

1.

In Balinese:   Wantah asapunika sane prasida kaaturang titiang, ampurayang atur titiang yening wenten kaiwangan Mogi-mogi napi sane aturang titiang puniki prasida dados uratian tur dasar progam kerja sane pacang kautamayang olih calon pemimpin sane jagi kapilih ring 2024.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih Ida Dane, wantah kadi asapunika titiang prasida matur-atur, mogi-mogi wenten pikenohnyane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   OM, SWASTYASTU Mogi-mogi sangkaning pasuecan lan asung kertha Wara nugraha Ida, prasida tiang ngiring Ida dane sareng sami ngamangguhang karahayuan lan kerahajengan jagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida dane miwah semeton sami sane banget kusumayang titiang kadi asapunika titiang prasida matur-atur ring galahe sane becik puniki, mogi-mogi wenten pikonipun ring wesananing atur, banget titiang nglungsur geng rena pengampura, wenten atur titiang sane nenten munggan ring arsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi sangkaning pasuecan, lan asung kertha waranugraha Ida Sang Hyang Widhi Wasa, prasida ngamangghin karahayuan.

In English:   Together with the young generation, towards the New Bali Era.

In Indonesian:   Bersama Generasi Muda, menuju Bali Era Baru.

In Balinese:   Mogi-mogi naler napi sane aturang titiang prasida dados titi pangacan ring sajeroning pamilihan jagi rauh puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   OM, SWASTYASTU Mogi-mogi sangkaning pasuecan lan asung kertha Wara nugraha Ida, prasida tiang ngiring Ida dane sareng sami ngamangguhang karahayuan lan kerahajengan jagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida dane miwah semeton sami sane banget kusumayang titiang kadi asapunika titiang prasida matur-atur ring galahe sane becik puniki, mogi-mogi wenten pikonipun ring wesananing atur, banget titiang nglungsur geng rena pengampura, wenten atur titiang sane nenten munggan ring arsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida dane miwah semeton sami sane banget kusumayang titiang kadiasapunika titiang prasida matur-atur ring galahe sane becik puniki, mogi-mogi wenten pikonipun ring wesananing atur, banget titiang nglungsur geng rena pengampura, wenten atur titiang sane nenten munggan ring arsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Idane miwah semeton sami sane banget kusumayang titiang kadiasapunika titiang prasida matur-atur ring galahe sane becik puniki, mogi-mogi wenten pikonipun ring wesananing atur, banget titiang nglungsur geng rena pengampura, wenten atur titiang sane nenten munggan ring arsa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi sangkaning pasuecan lan asung kertha Wara nugraha Ida, prasida tiang ngiring Ida dane sareng sami ngamangguhang karahayuan lan kerahajengan jagat.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi buin pidan yening gering COVID-19 suba ilang uli gumi, bagi-bagi ilmu sakadi Webinar tetep majalan lan iraga nyidaang maan manfaat uling pacentokanne ene.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih wantah asapunika sane prasida aturang titiang, mogi-mogi orti sane aturang titiang prasida mapikenoh.

In English:   Related to the Balinese leadership election which will be held in 2024 in Bali.

In Indonesian:   Sebelum saya memulai orasi,saya ingin mengucapkan puji syukur terlebih dahulu kepada tuhan yang maha Esa(Ida Sang Hyang Widhi Wasa) karena dengan karunia-Nya lah saya dapat berorasi sekarang.

In Balinese:   Mogi-mogi krama Bali mrasidayang sayan eling antuk malaning luhu plastik mangda prati santanane benjangan nenten malih nyingakin luhu plastik matumpuk tur nyemerin palemahan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi sangkaning pasuecan Ida Sang Hyang Widhi Wasa, Ida dane ping kalih titiang prasida satata nemu karahayuan lan kaselametan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi semeton nulungin anak lian, semeton taler nulungin ragan semetone.

In English:   Humans as living beings have many types, characteristics, and varieties.

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika pamargi sane prasida kaanggen nanganin luu sane wenten ring wewidangan Pura Agung Besakih, mogi-mogi pamargin punika prasida kalaksanayang majeng ring pemerintah miwah para pemedek utawi para jana sane pacang tangkil ka Pura Agung Besakih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah kadi asapunika sane prasida aturang titiang, mogi-mogi wenten pikenoh ipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kadi asapunika titiang prasida matur-atur ring galahe sane becik puniki, mogi-mogi wenten pikenohipun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wantah kadi asapunika sane prasida aturang titian, mogi-mogi napi sane aturang titian mawiguna antuk iraga sareng sami.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Matur suksma sampun miarsayang video piniki ngantos puput lan nunas pangampura yening wénten atur sané nénten manut ring arsa, mogi-mogi video puniki mapikenoh ring ida dane pamiarsa sareng sami Om Santih, Santih, Santih Om.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Inggih sekadi punika orasi sane kehaturin titiang, titiang nunas pengampura indik sepangiwang titiang sane nenten manut ring manah ida dane, mogi-mogi ida dane ngeledangin titiang sineb antuk parama shanti.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi napi sané aturang titiang puniki prasida dados uratian tur dasar program kerja sané pacang ka utamaang olih calon peminpin sané jagi kapilih ring 2024.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi Virus Covid-19 puniki gelis magingsir lan matilar, mangda prasida titiang gelis mlajah ring kampus lan matemu sareng timpal-timpal.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Asapunika prasida aturang titiang ring galahe sane becik puniki mogi-mogi pemerintah nénten wantah ngicénin anggaran anggén ngamecikang pikobet, sakéwanten taler mangda urati yéning anggaran punika sampun kasebar antuk merata ngantos ka pelosok daerah miwah ngawasin kawigunan dana punika mangda samian sekolah sané wénten ring Indonésia madué fasilitas sané jangkep anggén nincapang mutu Pendidikan Indonésia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi wénten pikenoh ipun. “Ka peken Ubung ngadep tabia, meli sabet ajak rantang ”. “Kirang langkung titiang nunas pangampura, antuk tambet titiang kalintang”.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mogi-mogi wenten pikenoh ipun. "Klungkung semarapura, kirang langkung titiang nunas ampura".

In English:   By adopting this solution, it is hoped that society and the government will become more aware of the importance of mental health.

In Indonesian:   Kami tutup dengan Paramasantih.