Difference between revisions of "Tolih"

From BASAbaliWiki
(Created page with "{{Balinese Word |is root=Yes |media=Tolih |english translations=look at; glance |indonesian translations=melihat |synonyms= |antonyms= |definitions={{Balinese Word/Definition...")
 
Line 1: Line 1:
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|balinese word=etoli;
 
|is root=Yes
 
|is root=Yes
 
|media=Tolih
 
|media=Tolih

Revision as of 01:25, 1 August 2017

etoli;
tolih
Root
-
Definitions
  • look at; glance; see (Andap) en
  • toleh; lihat (Andap) id
Translation in English
look at; glance
Translation in Indonesian
melihat
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Apa yen usud ngoyong, yen tolih ngejohang? Cunguh.
English
What is it that, if you touch it, it stands still, but if you turn your head (literally: look further way ) , it goes away? Nose.
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Tolih je, mekejang tuah dong warga asli Bali sakewale makejang demen pesan tur meled pesan teken baju tradisional, igel-igelan, lan budaya irage ne.
English
-
Indonesian
Masa kita kalah sama mereka para warga asing, mari kita sama-sama untuk lebih bangga dengan Budaya yang kita punya, biar tidak namanya aja yang bali, tapi tidak tau budaya yang kita miliki.
Literature ketertarikan wisata asing dengan budaya bali
Balinese
Yen tolih solahne Aji Pengiwa nyakitin keneh masyarakate, liu masyarakat sane yen ngelah, hidup ne sengsara ulian pemerintah sane loba.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Aji Pengiwa
Balinese
Mesuluh malu pemimpin ane terhormat, dingehan jak tolih masyarakat e.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Ampah Campah
Balinese
Yen tolih cara jani, isu publik ane sedeng dadi orta di Bali ento isu unduk obat sirup ane tusing aman baang anak cerik (isu kesehatan), blabar di sajebag Bali (isu lingkungan), para torise ane masolah corah(isu pariwisata), lan enu liu ada isu ane sedeng dadi orta di Bali.
English
-
Indonesian
Hingga saat ini BASAbali Wiki telah digunakan oleh lebih dari 3 juta orang.
Literature BASAbali Wiki sebagai Media Monitoring dari Milenial untuk Pemerintah
Balinese
Dong tolih awak icange mamerag!” Yadiastun I Kedis Cangak tusing taen masantulan ngajak I Cicing Alas, nanging ia nawang bikas beburone ento.
English
-
Indonesian
Paruhku yang pendek dan kecil tidak mungkin dapat mengeluarkan tulang itu,” jawab Kolibri.
Folktale Cicing Alas Ngalih Balian
Balinese
Marasa seliwah, Wayan Sereg, Komang Segel, lan Ketut Gili saling tolih.
English
-
Indonesian
Wayan Sereg, Komang Segel, dan Ketut Gili makin terkejut.
Folktale Engkebang Gamang
Balinese
Marasa seliwah, Wayan Sereg, Komang Segel, lan Ketut Gili saling tolih.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Engkebang Gamang
Balinese
Yen tolih uli aspek sosial virus Corona ne ene ngaenang iraga tusing dadi sai matepuk ajak nyama braya.
English
-
Indonesian
-
Covid Gumi Grubug Ulian Corona
Balinese
Buin kejepne upakarane lakar mulai, nanging ada anak tolah tolih meliat Kori nagih ngidih bunga, ane kekenehang ape je ingetange yen lakar ke sanggah?
English
When the ceremony begins, there are still people looking back asking for flowers.
Indonesian
Lalu upacaranya dimulai, tetapi ada orang yang clingak-clinguk melihat ke belakang ingin meminta bunga, apa sih yang dipikir dan dingat jika mau ke tempat suci?
Literature Bunga di google
Balinese
Yadiastun sebeng tiang buka kene,boya ja tiang ajum,boya ja tiang galak,mula uli ditu suba baange sebeng buka kene,yan alih makelo matimpal teken tiang pasti nawang kengken asli tiange sane demen mecande,gradag grudug,demen matimpal,krana pandemi ene pragat ngae iri netizen kadenanga suba tiang idup enak tusing tawanga tiang masih susah,tiang malali boya ja krana tiang liu ngelah pipis,krana tiang liu ngelah timpal sane nyak nraktir,keto suba mare nolih ling disisi utawi sebeng tiang gen.Sampunang nolih uli sisi sakewala tolih masih ditengahne.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Masebeng-Kadek Dwi Lestari
Balinese
Saje yen tolih, kemo mai suung.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-(Tuturan Cutet Ulian Corona)-(Ni Komang Wangi Asih)
Balinese
Yadiastun meme bapa tusing ngelah ape, to nyandang tolih keadaan meme bape sekonden metetagihan.
English
-
Indonesian
-
Literature Gengsi ulian nuutin jaman
Balinese
Yen tolih rage ngidang melajah bahasa bali uling kamus niki sane becik lan beneh .
English
If we see, we can learn Balinese with this dictionary properly and correctly.
Indonesian
-
Literature Memberikan opini tentang adanya kamus basabali wiki
Balinese
Tolih awak icange berag buka kene.
English
-
Indonesian
Pedati itu penuh dengan beban berat.
Folktale I Botol Ngalih Pamutus
Balinese
Ada macan gede sajan, yen Cai sing ngugu, tegarang ja tolih!” Kacerita jani suba teked di sisin tukade tur masaeban ia nengok, tepukina lawatne pedidina di yeh tukade.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kidang Ngalahan I Macan
Balinese
Ento tolih di babuan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lutung Teken I Kancil
Balinese
Tolih sebun ibane jani!”
English
Very outrageous.
Indonesian
Lihat sarangmu sekarang!”
Folktale I Sangsiah Teken I Bojog
Balinese
Dini be mekejang tolih nyame nyame di Bali, jeg kudang jam kaden rage medesek-desekan apang ngidang ngatur bakti.
English
-
Indonesian
Disini dah semua tak lihat saudara-saudara di Bali, jeg berapa jam dikira kira itu kita sempit-sempitan supaya bisa sembahyang.
Literature Ramai nya orang di Pura Besakih
Balinese
Dini be mekejang tolih nyame nyame di Bali, jeg kudang jam kaden rage medesek-desekan apang ngidang ngatur bakti.
English
-
Indonesian
Disini dah semua tak lihat saudara-saudara di Bali, jeg berapa jam dikira kira itu kita sempit-sempitan supaya bisa sembahyang.
Literature Ramainya orang di Pura Besakih
Balinese
Yen tolih di jaman care jani, jeg liu pesan pemerintah/pemimpin care cupak, momo teken arta brana, demen mepisuna teken timpal ane sing demenin e, solah ne corah, iri hati tur jeg liu pesan ngelah daya apa buin anggon korupsi, ade dogen dayane.
English
-
Indonesian
Jika dilihat pada zaman sekarang, banyak sekali pemerintah/pemimpin yang seperti cupak, rakus dengan harta kekayaan, suka memfitnah lawan politiknya, iri hati akan capaian temannya dan ada saja cara mereka untuk korupsi, ada saja tipu muslihatnya Sebenarnya pemerintah bisa bercermin dari sosok Cupak tersebut, kalau tingkah kita tidak baik maka hasilnya juga tidak akan baik nantinya, bercerminlah dari yang tidak baik agar bisa menjadi yang lebih baik.
VisualArt jaman jani liu ada cupak pasliwer
Balinese
I Bikul saling tolih.
English
-
Indonesian
Lalu ada yang memberikan tanda.
Folktale Jero Ketut
Balinese
Tolih rajan caine malejer di pundukane!” keto I Kidang ngawalek tur nunden I Kakul.
English
-
Indonesian
Demi harga diri, kita harus beri dia pelajaran.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Ritatkala tyang sedeng bengong, jeg ade ane ngedeng tur maid liman tiange, mare tolih yeh saget memen tiang pedidi. "Eh meme?!, ade ape Me?
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kenangan di Kalbu
Balinese
Jeg lucu sajan icang nepukin unduke jani.”

“To tolih, I Yuyu ngedeng kebo matanduk emas!”

Sing kodag-kodag liangne I Yuyu mapan man hadiah ane kaaptiang.
English
-
Indonesian
Didapatinya tubuhnya yang bulat berubah menjadi bengkar dan gepeng. “Jangan tergiur oleh hadiah yang besar dan mahal, Yuyu!” Sesungguhnya hadiah itu tidak bermanfaat untukmu,” demikian celoteh orang-orang sambil memeriksa goresan yang terdapat pada punggung kepiting itu.
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
Do ngomongan bali bes linggah malu, tolih gen upacara bhatara turun kabeh bulan april pas ne.
English
-
Indonesian
-
Literature Konsep Tri Hita Karana tuah Ngalih Bhatara Ane Majalan
Balinese
Meme bapane saling tolih.
English
-
Indonesian
Mereka baru tahu saat melihat bangkai ular piton di halaman kamar.
Folktale Kuluk Ngempu Rare
Balinese
Para godogan ento saling tolih.
English
-
Indonesian
Sebelum ajalku tiba, aku harus menuruti kutukan itu,” sahut ular itu dengan suara lemah.
Folktale Lelipi Ngandong Godogan
Balinese
Mangkin, yening tolih ring sisin margi agengne, akeh sane nyumunin madagang.
English
-
Indonesian
Kini banyak masyrakat umum yang berjualan di pinggir jalan raya.
Literature Ayo Singgah, Ayo Saling Bantu!
Balinese
Tiang tolih, ade kruna-kruna basa Bali ane sing ade.
English
-
Indonesian
-
Literature BASAbali Wiki Inovatif, Milenial Aktif
Balinese
Selanturnyane, akeh masih tolih tyang orang-orang Bali sane ngadol tanah utawi lahan nyane ke orang luar Bali bahkan orang luar negeri.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Untuk Orang Bali
Balinese
Langsung berfikir bene "ajan bule buduh, jek sesai ade ane kene-kene dini, mare dibi ade bule mukak celane di gunung agung jani be tolih bule ane kene".
English
-
Indonesian
-
Literature Bule Jaman Sekarang
Balinese
Di berita sane tolih tiang ring sosial media liu pesan turis-turis sane ngae rusuh di gumi Baline niki, conto ne ada turis ane negak motor ugal-ugalan, ade masih turis ane mefoto ring tongos sane sakral nanging penganggone sing sesuai.
English
-
Indonesian
-
Literature Bumi Bali
Balinese
Yen tolih uli aspek sosial virus Corona ne ene ngaenang iraga tusing dadi sai matepuk ajak nyama braya.
English
-
Indonesian
-
Literature Gumi Grubug Ulian Corona
Balinese
Suba biasa tolih dingeh omongane buka keto.
English
-
Indonesian
-
Literature Guru Bahasa Bali Sangat Langka dan Kurang Diperhatikan
Balinese
Cobak je tolih pasti cuman mare ade besik dadua pasraman ane ade di Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Ingat peduli dengan pendidikan Hindu
Balinese
Yen tolih uli anakne biiiiissss jeg liu pisan, ade ane jegeg, bagus, alit, bajang miwah pekak ehh montok bin sik.
English
-
Indonesian
-
Literature JENGAH DENGAN KEADAAN !!!
Balinese
Mpu Tanakung ring kriya sasran idane inggih punika Kakawin Wrettasancaya maosang indik sungsut kayun Sang Dewi sane katinggalin olih jiwatmannyane inggih punika Sang Kawi (mango): mas ningwang toh diwasa tekaping mangwalanglang kalangwan/ tolih ranten rasika kari tibrangarang kandehan kung/ sokagring ring taman agulingan ring hebing nagapuspa/ mandakranta bhramara manangis ring ruhur darpa manghreng// “Uduh jiwatman titiange, sampun sue dados pangawi (mango) ngumbara alanglang kalangwan/ cingakin titiang sane ngajap-ajap/ sungsut, lara ring telenging taman, nylempang ring soring taru nagasari/ ring duhure makebertiosan sinambi nangis ngrieng// Parikan kakawin ring teks baduur punika muatang kruna mango taler lango.
English
-
Indonesian
-
Literature Lango taler Mango
Balinese
Nanging, yen tolih hasil PPKM darurat, tileh enu liu anake kene covid.
English
-
Indonesian
Agak lucu bukan?
Literature MARI BERSAMA-SAMA MELAKSANAKAN CATUR BRATA COVID 19
Balinese
Yening sampun sekadi sane tolih irage sami, pemerintah sampun nyalanang kebijakan, sakewanten wenten sane nyelekit ring keneh masyarakat sami sane durung di dengar oleh pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Literature MASYARAKAT ADALAH PEMERINTAH UNTUK MEMATIKAN WABAH
Balinese
Jalan jani bareng-bareng ajak mekejang apang tusing ngutaang luu di jelenjing e lek tolih e ajak toris luar negerine irage ngutang luu di jelnjing e, jalan jani ajak mekejang suud ngutaang luu di jelenjing e.
English
-
Indonesian
-
Literature Membuang Sampah DiSelokan Mengakibatkan Banjir
Balinese
Tapi, len iraga nolih ling kedadua hal sane lakar tiang lakukan di baduwur ento teken para pengungsi-pengungsi ento, tentune tiang perlu pertimbangan sane liu, len tolih tiang ada beberapa anak sane tusing ngemang tongos utawi tempat anggon para pengungsi ento ngoyong, ulian alasan ané tusing dadi orahang, makanné hal ento ngaenang para pengungsi-pengungsine sane lenan dadi bingung ngalih tongos ane luwung anggon ia ngoyong sementara waktu lan ento lakar ngaenang krama-krama sane lenan kena imbasne ajak para pengungsi-pengungsi sane suba ngemaang tongos ngoyong.
English
-
Indonesian
-
Literature Menolong Orang Yang Sedang Kesusahan
Balinese
Tiang tolih, ade kruna-kruna basa Bali ane sing ade.
English
-
Indonesian
-
Literature Milenial Semangat Mengutarakan Kritik, Supaya Tidak Seperti Kripik
Balinese
Lantas tiang pesu uli kamare mare tolih di sisi ye hujan bales ternyata, pantes awak tiange semengan sampun ngetor.
English
-
Indonesian
-
Literature Pagi- pagi sudah dingin
Balinese
Lantas tiang pesu uli kamare mare tolih di sisi ye hujan bales ternyata, pantes awak tiange semengan sampun ngetor.
English
-
Indonesian
-
Literature Pagi-pagi sudah dingin
Balinese
Yening tolih teknologi jaman jani sampun ngelimbak becik pisan, sepatutnyane nike dimanfaatkan sebecik mungkin.
English
-
Indonesian
-
Literature Pembayaran Digital menggunakan Qris Perlu di Terapkan Lebih Dalam Lagi
Balinese
Jani dong tolih pembatas jalan ane pasanga di pempatan-pempatan ento, apa sebenarne fungsine?
English
-
Indonesian
Ada yang bekerja, ada yang bosan di rumah, ada yang punya kepentingan lain, apalagi orang yang tidak digajih.
Literature Penyekatan Jalan Sudah Tidak Efektif
Balinese
Yen tolih uli www.cnbcindonesia.com, ada 5 yuta lebih anak Ukraina ane ngungsi, 90% anak ane ngungsi soroh anak luh miwah anak cerik-cerik.
English
-
Indonesian
-
Literature Saling Asah Asih Asuh
Balinese
Liu tolih tiang anakke barengan mebakti.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Banyu Pinaruh
Balinese
Olih Karena itu, iraga sebagai pemuda penurus Bangsa sepatutnyane menjaga Kebersihan Lingkungan tempat iraga, apang anak cucu iraga masih maan nolih keindahan ane iraga tolih.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Di Pantai Yeh Gangga
Balinese
Nanging jani yen tolih ngangsan suba bedik ada bajang-bajang lan truna-truna ane nyak milu sekaa truna truni.
English
-
Indonesian
-
Literature Seke Truna Truni
Balinese
Yen tolih jani, asane tusing ada musisi disabilitas ane maan kesempatan untuk tampil mempromosikan karyan nyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Seniman Ento Tusing Taen Ningalin Gumi
Balinese
Nanging, yening tolih uli tengah perekonomian keweh, harga barang maal nanging gae keweh sajan ngalih.
English
-
Indonesian
-
Literature Sisi mewah tengah benyah
Balinese
Truna truni bali di bali mule terkenal teken trune truni ane jegeg jegeg lan bagus bagus, nanging jani yen tolih truna truni ane ade di bali solahne jek ngangsan ngendah ngendahang mirib , jani bedik tepuk ade truna truna ane tangkil ke pure maturan ,jek diapin je rainan jani lebian be truna truna ne adene mapunduh ajak timpal timpalne, magending sambilange nginem arak kanti punyah , tusing be inget lan ngitungang rainan.lebian be bajang bajang ane tangkil ke pure, nanging jekk ngendah masi jani tepuk bajang bajang e ane tangkil ke pure,yen tolih jek ngadug ngadug San busanane, lebian bajang bajang ane tangkil ke pure nganggon kebaya ane kuangan bahan care ane sg misi lengen, tundune rograg, lan transparan ,mimbuh misi bok ne megambahan sombrang sambring tusing je rapiane negul .
English
-
Indonesian
-
Literature Truna Truni Bali
Balinese
Yening tolih saking prabeya ane katelahang, makremasi ento tusing liu nelahin prabeya tur ngaenang kramane ngancan praktis .
English
My father said, the mourning family decided to cremate the body at the crematorium (not organized by the community).
Indonesian
Namun apabila dikremasi, upacara sudah selesai sehari saja.
Literature Upacara Ngaben Diganti Upacara Kremasi
Balinese
Yening tolih saking prabeya ane katelahang, makremasi ento tusing liu nelahin prabeya tur ngaenang kramane ngancan praktis .
English
-
Indonesian
-
Literature Upacara Ngaben Digantikan dengan Upacara Kremasi
Balinese
Nanging ane tiang tolih bajang bajange jani cenik-cenik suba meroko, minum, seks bebas lan sekancan parilaksana sane ten patut.
English
-
Indonesian
-
Literature Viral Sing harus Dueg lan berbakat
Balinese
Nanging ane tiang tolih bajang bajange jani cenik-cenik suba meroko, minum, seks bebas lan sekancan parilaksana sane ten patut.
English
-
Indonesian
-
Literature Viral Sing harus berbakat
Balinese
Yen tolih jelene masyarakat ane ngalih makan enu ngekeh care siap, “ngalih jani anggon jani” jek kadi rasa meapit batu.
English
-
Indonesian
-
Literature berani meberikan aturan berani memberikan solusi
Balinese
Apa dogen ane tolih tiang di peken?
English
What things can you see in the market?
Indonesian
Apa saja yang kami lihat di pasar?
Childrens Book Luas ka Peken
Balinese
Yėn tolih tuah 1 uling 1000 manusanė anė tusing update status di dunia maya, nyak bajang nyak krama bulangkep, lanang istri agung alit cerik kelih masan janine mekejang main facebookan instagraman, tiktok, wa, ngeyoutube lan anė lėnan.
English
-
Indonesian
-
Government PASTEL (Pariwisata Berbasis Teknologi Digital)
Balinese
Sajaba tolah tolih mingetin ane maan giliran nyampat. “Puniki tiang maduwe usul majeng jero bendesa adat lan krama sami.
English
-
Indonesian
Mereka saling lirik, mencari tahu siapa yang dapat giliran kebersihan hari ini.
Folktale Pan Balang Tamak, Pacentokan Tain Cicing
Balinese
To tolih tendas ebene makacakan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
Makadadua saling tolih.
English
-
Indonesian
Putih!
Folktale Putri Bening
Balinese
Ne tolih warna kulit wakene ane selem!
English
-
Indonesian
Tidak terlahir ke dunia ini, begitu?” jawab Semut Hitam emosi. “Keterluan bicaramu.
Folktale Semut Perang Tanding
Balinese
Yen tolih cara jani, isu public sane sedeng gencarne dadi orta krama Baline punika tuah isu “penutupan margi krana wenten acara G20”.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengaruh Presidensi G20 Terhadap Kehidupan Sosial Masyarakat Bali
Balinese
Sebenarne namon tolih ke duri, Bali irage pidan to joh jegeg ketimbang jani.
English
-
Indonesian
-
Literature Mana Bali Saya Yang Cantik Itu?
Balinese
Bedik-bedik baang tanahe adep teken penjajahe, jeg uluk-uluk ajak belog-belogina rakyate tolih jani liu ngaenang uyut.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Wira Negara
Balinese
Seleh-selehin artine wong, tuah jelema, yan samar, artine kapah-kapah tolih, biin bakat tepukin biin tusing care keto.
English
Associated with the 2024 elections, prospective leaders will compete to show personal kindness by campaigning for each other's greatness.
Indonesian
Dikaitkan dengan pemilu tahun 2024 para calon pemimpin akan berlomba memperlihatkan kebaikan pribadi yang saling mengkampanyekan kehebatan diri.
VisualArt Wong Samar
Balinese
Nah ane jani penting pemerintah nyediaang lebih tong sampah di paek-paek pasih karna bedik tolih tiang wenten tongos mis di pasih, sareng tiang harap apang wenten tukang bersih-bersih pantai apang kedas tepuk pasih ne, apebuin pantai tongos wisata ne rame pengunjung nyak uli bali atau uling luar negeri, apang asri tetep pasih sane di bali care pidan, anak sane melali ke pasih patut masih sadar masih gih punang ngutang mis sembarangan pang nyaman napi anak len melali ke pasih.
English
-
Indonesian
-
Literature Banyak jenis sampah di pantai
Balinese
Yening tolih fungsi sebehne saking trotoar punika pasti nyane tongos krama'e mejalan.
English
-
Indonesian
-
Literature Trotoar tempat parkir motor atau tempat pejalan kaki?