Siki

Saking BASAbaliWiki
Lanturang ka:navigasi, rereh


si kø
siki
Akar
siki
Indik sane lianan"siki" (m)
Definitions
  • one (Alus mider) en
  • satu; bilangan yang dilambangkan dengan angka 1 (Arab) atau I (Romawi). (Alus mider) id
Translation in English
one
Translation in Indonesian
satu
Indik sane pateh
  • asiki (h)
  • besik (l)
  • abesik (l)
  • sik (l)
  • Indik sane lianan
    Kruna sane mahubungan
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    besik
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    siki
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Guna: Napi manten geginane sawai-wai, Pak?

    Nengah: Tiang wantah…ngukir niki…ngukir bias. Bias hitam niki. Guna: O kenten. Napi manten bahan-bahane nika? Nengah: Niki…pasir, semen. Bias melela wastane niki. Guna: O kenten.E…yen pang nyak becik, kualitas campurane mongken biasane Pak nyampur?

    Nengah: Niki bias kalih, semen siki, kenten.
    English
    -
    Indonesian
    Guna: Apa saja pekerjaannya sehari-hari, Pak?

    Nengah: Saya hanya…mengukir i ni…mengukir bias. Pasir hitam ini. Guna: O begitu. Apa saja itu bahan-bahannya? Nengah: Inj…pasir, semen. Bias melela namanya ini. Guna: O begitu.E…kalau biar mau bagus, kualitas campurannya seberapa biasanya Pak mencampurkannya?

    Nengah: Ini pasir dua, semen satu, begitu.
    Balinese
    Punapi yéning ring Anggarane jam siki tengai? Wisnu: Nggih durusang. Yaning jagi mrika, dados nganggén taksi.
    English
    How about next Tuesday at one o’ clock midday? Wisnu: Yes, that's fine. If you decided to go there, you can take a taxi.
    Indonesian
    Bagaimana kalau Selasa jam satu siang? Wisnu: Iya, silakan. Kalau hendak ke sana, bisa pergi menggunakan taksi.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Indonesia inggih punika negara kepulauan sane akeh madue kebudayaan,tradisi,suku,ras, lan agama, keberagaman punika ngawinang bangsa Indonesia tumbuh dados siki kesatuan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics "Pulih Cepat, Bangkit Lebih Kuat" Untuk Indonesia Maju
    Balinese
    Beda agama boya ja iraga beda rasa Sakewanten sujatinyane iraga wantah nunggil, manados siki iriki ring panaraga Indonesia pamekas iraga ring bali
    English
    Different religions do not mean we have different feelings But in fact we are one, become one unit in the Republic of Indonesia, especially we in Bali.
    Indonesian
    Berbeda orang-orangnya

    Berbeda keinginan dan pemikiran Namun sesungguhnya kita satu rasa Demikian lah sesungguhnya

    Berbeda-beda tetapi tetap satu jua.
    Intercultural a difference that shades the world
    Balinese
    Manut pamineh umum Toleransi sareng kerukunan antar umat meagama sekadi kalih sisi jinah sane nenten manut kepisahang sane siki sareng lianan, toleransi umat meagama pade nyuluhang pejalan pejalan utawi pekaryan sane nunjukang umat salinh ngajiang, ngormatin, nulingin, ngolasin miwah sane lianan, manut saking pergaulan sosoal sedine dine, sane nunjukin saling ngerti, toleransi, pasemetonan sareng samian manuse, pengamanan, miwah pasemetonan jagat duniawi, ngajiang kebebasan, percaya miwah percaya saking sane lianan tur sadar penuh manut antuk agama sane kaicen antuk ngayahin para pengayah pengayah nyane
    English
    Kadek and Satriya are two young children who live side by side, friends but of different religions.
    Indonesian
    Kadek dan Satriya dua orang anak kecil yang hidup berdampingan, berteman namun berbeda agama.
    Intercultural A Friendship & tolerance
    Balinese
    Selanturnyane nyaga toleransi lan mapikokohang solidaritas iraga dados krama Bali mangdane prasida nandurang rasa asah, asih lan asuh mangda nenten wenten perpecahan utawi pertengkaran antara siki sareng sane lianan mangda manut saking ajahan Tatwamasi lan Tri Hita Karana.
    English
    Maintaining tolerance and strengthening our solidarity as Balinese people by instilling a sense of compassion, compassion and care so that divisions or fights do not occur between one another in accordance with the teachings of Tatwamasi and Tri Hita Karana.
    Indonesian
    Menjaga toleransi dan mengokohkan solidaritas kita sebagai masyarakat Bali dengan menanamkan rasa asah, asih dan asuh agar tidak terjadinya perpecahan ataupun pertengkaran antara satu sama lain sesuai dengan ajaran Tatwamasi dan Tri Hita Karana.
    Literature SETANGKAI HARAPAN UNTUK BALI TERCINTA!
    Balinese
    Akeh tamu mancanegare berlomba-lomba ngerauhin jagi nyingakin keindahan pulau dewata bali.Irage sane bali asli patutkeh ngedengaang teken tamu sane Rauh , sapunapi tata karme sane sampun terkenal becik ne ring bali lan sapunapi beragam keindahan sane pulau bali duenang , budaya tradisional sane unik-unik pastike tamu seneng nyingakin.Irike irage dadi anak agama Hindu ring bali patut ngedengang sapuniki keasrian pulau dewata bali.Nenten nyen irage nyarengin gaya dari luar, sareng ngangge kuace sane terbuka , irage patutne ngedengnag anak bali pastike sopan lan ramah.Santukan punike sane mangkin irage patut melajahin tata karme saking alit ,uning budaye,irike jagi ngemolihang kewentenan pare alit-alit trune truni sane madue pemikiran sane patutne laksanayang.Malih siki ring bali puniki patut ngajegang bahasa bali alus , pang nenten megenah ring bali nenten midep base bali.Lan sane utama irage patut nyage kebersihan ring Bali, nenten ngutang luu sewenang wenang mangde gumine setate asri.Santukan punike ngiring saking mangkin ajegang lan lestariang napi Nike budaye tradisional, berbase bali,lan jage kebersihan keasrian pang tercipane bali sane becik lan maju mangde terkenal Bali ring mancenegare.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Membangkitkan pulau dewata Bali
    Balinese
    Ring rahina sane becik puniki titian jagi nguningayang siki solusi mangda UMKM ring bali prasida dados UMKM Bali Bangkit.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government LRT Ngentosin Setra
    Balinese
    Nanging, wenten siki fitur sane prasida kritik titiang, inggian fitur “Word Games”.
    English
    It deserves thumbs up.
    Indonesian
    Bahkan dari segi kelengkapan katanya pun layak diacungi jempol.
    Literature BASAbali Wiki sebagai Dunia Opini Milenial Bali
    Balinese
    Wiakti makeh pracihnan ipun, umpami: kaping siki, para gurune pakrengkeng pakrimik, ngandikayang hasil evaluasi para sisiane mangkin makeh sane ring sor patakon, tur kocap tan prasida urukang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bahaya minuman keras
    Balinese
    Pulau Bali dados destinasi terfavorit nomer siki ring Indonesia lan favorit nomer kalih ring jagate warsa, 2023.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pariwisata Pulau Bali
    Balinese
    Baligrafi puniki madaging tulisan aran Riana Maharani antuk wangun aksara sane mapaiketan aksara siki sareng aksara sane matiosan.
    English
    This baligraphy bears the name Riana Maharani in letters that are related to one another.
    Indonesian
    Baligrafi ini bertuliskan nama Riana Maharani dengan bentuk aksara yang terkait satu sama lain.
    VisualArt Baligrafi Riana Maharani
    Balinese
    Bali madue siu keberagaman pinih siki inggih punika kesenian.
    English
    Bali has a thousand diversity, one of which is art.
    Indonesian
    Bali memiliki seribu keberagaman salah satunya yaitu kesenian.
    Literature Seni Ukir Bali
    Balinese
    Beda agama boya ja iraga beda rasa Sakewanten sujatinyane iraga wantah nunggil, manados siki iriki ring panaraga Indonesia pamekas iraga ring bali.Duaning punika, saling ngajiang, saling raket masemeton sareng anak e sami, mangda sida ngardi jagate santhi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Bhina tejaning bhuana
    Balinese
    Minab, niki siki imba sane keni panglahlah grubuge puniki.
    English
    Maybe this is one of the effects of this pandemic.
    Indonesian
    Mungkin ini adalah salah satu dampak dari pandemi ini.
    Covid Budaya kalawan Grubug
    Balinese
    Keberagaman punika ngawinang bangsa Indonesia tumbuh dados siki kesatuan, sekadi sila pancasila nomor tiga inggih punika persatuan Indonesia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Capability of the A3 Trilogy (Asah, Asih, Asuh) in responding to diversity in Indonesia.
    Balinese
    Persatuan miwah Kesatuan para yowana puniki mapunduh dados siki ring makudang-kudang derah kantos daweg pinanggal 28 Oktober 1928 kasengguh rahina Sumpah Pemuda.
    English
    It was initiated by a number of intellectual youths from various regions that on October 28th, 1928, for the firsttime, the Indonesian youth held a conference in which they declared the so called the Sumpah Pemuda or the Youth Pledge.
    Indonesian
    Selain falsafah Lingga-Yoni.
    Government Dadalan Sejarah Wangunan Monumen Perjuangan Rakyat Bali
    Balinese
    Ring pantaraning Danu Buyan miwah Danu Tamblingan sane kapalasang antuk alas sawatara siki kilometer, wenten asiki kolam sane membah nuju Danu Buyan ngentasin margi rupek.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Danau Buyan
    Balinese
    Yening dadosang siki, dasa wijaksara puniki ngwetuang kosabasa: sabatai nama siwaya sane mapiteges puja sane nyiwiang Bhatara Siwa.
    English
    If these ten wijaksara are strung together they form a sentence: sabatai nama siwaya which is a prayer to glorify Dewa Siwa.
    Indonesian
    Jika dirangkai sepuluh wijaksara ini membentuk kalimat: sabatai nama siwaya yang merupakan doa untuk memuliakan Dewa Siwa.
    VisualArt Dasaksara Hanoman
    Balinese
    Tuah ade e siki warung buka, warung nasi goreng.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Pandemi Belajar Bersyukur-I Made Aditya Prasadha
    Balinese
    Katimpangan gender lan kasenjangan ring prejanane pacang dados piambeng pamargin pawangunan.Seantukan asapunika utsaha nyujur kesetaraan gender sampun dados pabligbag utama ring jagate, rumasuk ring panegara Indonesia lan Bali.Tatujon panyuratan inggih punika,kaping siki mitelebin penawang,panampen lan pamineh prejanane ring Bali ngeninin pikenoh gender lan kesetaraan miwah kesetaraan gender inucap.Kaping kalih,mangda kauningin pamarilaksana paridabdab gender ring kulewarga lan ring prejanane.
    English
    Gender inequity and inequality in the community would restrict development process.
    Indonesian
    Ketimpangan gender dan kesenjangan di masyarakat akan menghambat proses pembangunan.
    Scholars Room GENDER AND GENDER EQUALITY AND JUSTICE: A STUDY OF THE KNOWLEDGE AND ATTITUDES OF BALI PEOPLE
    Balinese
    Silih sinunggil rekaman punika kaasilang olih Odeon lan Beka sane sampun ngerekam gending gong kebyar sekadi Kebyar Ding sempati ring Belaluan Badung, duk warsa 1931 (siu sangangatus telung dasa siki) sekaa gong kebyar Peliatan ngawentenang balih-balihan ring acara Colonial Exposition ring Paris.
    English
    Gong Kebyar with the most complete instrument is called the Gong Kebyar Barungan Jangkep (Barungan Ageng) which consists of 21 types of tools, each of which has its own name and specific function for its barungan, namely:
    Indonesian
    Sistem laras ngumbang – ngisep ; nada yang sama namun dengan frekuensi yang berbeda.
    Music Gamelan Gong Kebyar
    Balinese
    Kebijakan ri sajeroning panglimbakan kebudayaan nasional mawit saking akahnyané taler nyakupin upaya-upaya nyikiang dados siki ring wangun kebudayaan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar GEGURITAN DHARMA SASANA: ANALISIS NILAI KAURIPAN PARAJANA RI SAJERONING PANGLIMBAK KEBUDAYAAN NASIONAL
    Balinese
    Nepasin indike puniki, tityang ngaptiang mangda sasolahan seni tradisional keincen galah lan genah masesolahan, miwah nenten kedadosang siki sareng seni modern.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Gong Legendaris Buleleng Buung Masolah
    Balinese
    Magama,sami Jadmane meduwe Agama sane Manut Keyakinan soang soang.Nenten ye siki kalih kemanten wenten Agama,sakewanten mategep pisan wenten.Mawit saking akeh wenten umat magama punika,Adung sareng Umat magama punika mangda prasida Kelaksanayang mangdene nenten Wenten palas utawi perpecah belahan ring sajeroning umat maagama,Sapunapi tata cara nguripang adung maagama punika?Ring sajeroning Palemahan/lingkungan magenah Yakti sampun wenten Umat magama siosan,Irika raris Patut irage sareng sami hormat menghormati,ngiring mesawitra sane becik,nenten saling cacad,melarapan antuk budaya.Wantah Sampun muduwe acara ring silih sinunggil umat magama puniki,umat magama siosan katurin Nyolahang budaya punika ring genah acara punika,nenten Ye punika kemanten,sakewanten taler Katuran Majengan utawi megibung miwah sane siosan,sane prasida Ngerumaketang adung Magama.
    English
    Religion, everyone has a religion that is adhered to according to their respective beliefs.
    Indonesian
    Beragama,semua orang memiliki agama yang dianut yang sesuai kepercayaannya masing masing.Tidak hanya Satu Atau Dua saja ada Agama,tetapi Beragam Sekali ada.Dari banyaknya ada umat beragama tersebut,Kerukunan umat beragama harus dilaksanakan supaya tidak ada perpecah belahan di setiap umat beragama,Bagaimana cara Menumbuhkan kerukunan Umat beragama Itu sendiri?Disetiap Lingkungan tempat tinggal Tentunya ada umat beragama Lain,disanalah Kita Patut saling Hormat menghormati,Mari Bersahabat yang baik,tidak saling hina dengan cara Budaya atau.Dimana saat sudah ada acara di salah satu umat beragama itu,umat beragama lain disuruh atau dipersilahkan mementaskan budaya atau tradisi ditempat acara tersebut,Tidak hanya itu saja, tetapi juga disuguhkan makan makan atau megibung dan lain lain yang mampu mempereratkan kerukunan umat beragama.
    Intercultural Good friendship and preserving culture are able to create religious harmony so as to create a harmonious life.
    Balinese
    Sane wangiang titiang para panureksa pacentokan Basa Bali Wikithon berorasi sinareng sami sane ten presida ojah titiang saka siki , Ring rahina mangkin 17 Agustus 2023 Kelaksanayang acara Peringatan Hut Kemerdekaan Republik Indonesia sane kaping 78 dumogi sangkaning acara peringatan puniki presida raris semangat patriotik pahlawan kemerdekaan katulad olih para warga ring sejebag jagat Indonesia pamekasne oleh para yowana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government HUT KEMERDEKAAN RI KE 78
    Balinese
    Sedurung titiang ngelanturang atur ngiring pinih ajeng iraga sareng sami nunas ica majeng ring ida sang Hyang Widhi Wasa, duaning sangkaning paswecan Ida, iraga presida raris mesadu ajeng ring galahe tur genahe sane becik puniki. “Om Swastiastu” Sane dahat wangiang titiang para panureksa pacentokan Basa Bali Wikithon berorasi sinareng sami sane ten presida ojah titiang saka siki , Ring rahina mangkin 17 Agustus 2023 Kelaksanayang acara Peringatan Hut Kemerdekaan Republik Indonesia sane kaping 78 dumogi sangkaning acara peringatan puniki presida raris semangat patriotik pahlawan kemerdekaan katulad olih para warga ring sejebag jagat Indonesia pamekasne oleh para yowana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government HUT RI KE 78 KEMERDEKAAN REPUBLIK INDONESIA
    Balinese
    Bali inggih punika salah siki provinsi ring Indonesia sane sampun terkenal ring manca negara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Harapan Kepada Bali
    Balinese
    Nanging wenten siki kuangan ring ogoh ogoh I Garuda Mas niki inggih punika yening ogoh ogoh niki enjutina lakar ngawinang polusi sane akeh, sane ngawinang udara tercemar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt I Garuda Mas Malakar Aji Limbah Anorganik
    Balinese
    Naen taler manados editor siki kalih cakepan sané sampun embas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Biography of I Putu Suweka Oka Sugiharta
    Balinese
    Ngiring sane mangkin saling ngajinin siki lan sareng tiosan lan ngaryanin sekolah puniki dados genah sane becik tur nyaman jagi anggen sareng-sareng.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government ICALANG BULLYING UTAWI PERUNDUNGAN RING SEKOLAH
    Balinese
    Bahasa bali alus sane tiyang tawang, pelih dogen menempatkan siki kruna atau subjeknya berkasta tinggi pelih nganggen lengkara, ento sampun rumasuk salah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bahasa Bali Alus Siswa-siswi Sekolahan Angkat Tangan
    Balinese
    Niki indonesia, genah keberagaman dados siki ring lengkara Bhinnéka tunggal Ika (Yadiastun mabinayan nanging tetep jangkep siki).17 Agustus jagat iraga sané seneng,masuka cita antuk mahardika lian ring punika perjuangan duka lara bertahan ring éra globalisasi kadi mangkin.
    English
    This is Indonesia, a place where diversity grows into one under the phrase Bhinneka Tunggal Ika (different but still one).
    Indonesian
    Ini Indonesia, tempat dimana keberagaman tumbuh menjadi satu di bawah kalimat Bhinneka tunggal Ika (berbeda-beda tetapi tetap satu jua). 17 Agustus negara yang kita cintai bersuka cita dibalik perjuangan duka lara bertahan di era gempuran zaman yang semakin maju.
    Comics Indonesia Ring Keberagaman
    Balinese
    Masyarakat ngirangin nganggen sampah plastik sane kanggen ping siki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Integritas Badung Ngadepin Sampah Sareng Blabar
    Balinese
    Lianan punika seka minoritas patut masikian sareng seka mayoritas sawireh iraga puniki Indonesia, sane medasar Bhineka Tunggal Ika sane maarti Lian nanging state siki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Interpret the Third Principle
    Balinese
    Kawit nenten aluh sakewala samian nika musti kalaksanayang mangda Indonesia dados metanggeh miwah wikan.iraga malenan sakewala setata siki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Iraga Makasami Wantah Siki
    Balinese
    Iraga malenan sakewala setata siki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Iraga makesami wantah siki
    Balinese
    Yusan ipun titiang bangkit lan mautsaha ngrereh kaweruhan siki malih siki di bidang tari ulian dot ngajegang budaya bali, videography lan photography ngantos mangkin semangat nike merajah ring sekancan sarira, tetep KUKUH ring manah lan raga diastun RAPUH ring jinah lan kala(situasi/waktu).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid KUKUH diastun RAPUH
    Balinese
    Para petanine maka siki melaib ngerereh genah anggen ngetis. "Bih, abanjar ajake ngalap pacah wih", gelur Pak Klian Subake.
    English
    The farmers one by one run to find place to protect their self from the rain. "bih abanjar ajake ngalap pacah", said Pak Wayan (Head of Subak Sibangkaja).
    Indonesian
    beberapa petani nampak mendekati Balai Subak. "Bih, abanjar ajake ngalap pacah wih", teriakan Pak Kepala Subak kepada keluarga Kadek.
    Covid kadek dan pacah
    Balinese
    Wastan kebun raya “Eka Karya” kausulang olih I Made Taman pinaka Kepala Badan Konservasi Lingkungan dan Pelestarian. “Eka” suksmannyane siki miwah “Karya” suksmannyane sarin pekaryan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Kebun Raya Bali – Bedugul
    Balinese
    dumogi ring rahina kemerdekaan puniki bangsa iraga menadis siki, nyujuh mada depan sane cerah, ngrereh prestasi sane pinih becik mangda bangsa punika bangga.
    English
    -
    Indonesian
    Kami mengadakan banyak sekali perlombaan, salah satunya lomba kebersihan kelas dan lomba fashion show Jegeg-Bagus.
    Comics Kemerdekaan indonesia
    Balinese
    Kerukunan antar agama punika pengupayaan mangda terciptanya keadaane ten wenten perlawanan inter ring soang-soang umat beragama perlawanan inter golongan-golongan agama sane lianan siki sane tiosan,antar pemeluk agama tiosan , sane lenan, antara umat beragama sareng pemerintah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Kerukunan inter maupun antar umat beragama
    Balinese
    Asiki dados Gunung Agung, malih siki dados Gunung Batur.
    English
    The smaller pieces of Mount Mahameru fell down all over Bali.
    Indonesian
    Potongan-potongan kecil Gunung Mahameru berjatuhan di seluruh Bali.
    Lontar Kuttara Kanda Dewa Purana Bangsul
    Balinese
    yening cingakin sane dalem, sane ngawinang tpa suung puniki kebakaran inggih punika kahanan tpa suung bali sane sanget panes, lan gas metan sane mawit saking tumpukan sampah ring tpa suung sane ageng pisan, yening cingakin saking pikobet punika pamimpin iraga durung manggihin solusi berkelanjutan indik pikobet sampah sane mamargi, yening terus nenten wenten solusi indik pikobet sampah puniki, maka nyabran warsa pacang wenten siki utawi lebih tpa sane kabakar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Lingkungan sane sehat minab pondasi perekonomian sane lestari
    Balinese
    Sapunika taler ring pemilu sane jagi kalaksanayang mangda kramane nenten golput krana siki suara nentuang nasib negara lan pemimpin ne aptiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Apa pengaptine teken pemimpin ring Pemilu 2024 semeton?
    Balinese
    Ngangganin saking soang – soang Banjar inggih punika siki pamilet saking Banjar Sibang, siki pamilet saking Banjar Kemulan, siki pamilet saking Banjar Pasek, miwah siki pamilet saking Banjar Jabejero.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BULAN BAHASA BALI V SEGARA KERTI
    Balinese
    Tan pang siki, tan pang pindo sang mawa rat ngmedalang warah-warah, ngulati karahajengan sesamen manusa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bersatu Padu Usaikan Pandemi
    Balinese
    Yening antuk kebijakan sane patut laksanain punika sane kaping siki elingang raga, yen sampun iraga mrasidayang ngelingang raga ngawit saking nganggen masker, social distancing, ngumbah lima, sampunang dumun nongkrong-nongkrong.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ingat pada diri sendiri
    Balinese
    Nika mawinan wenten siki kelompok sané mautus ngaryanin ajengan sané dados sarana upakara utawi kaicen pangayah punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kapurwan Desa Adat Pemogan
    Balinese
    Aran desa pohsanten kaambil saking makudang-kudang raos.Kaping siki inggih punika saking aran taru (Punyan Poh) sane wenten elule punika sane kasenengin olih kramane ritatkala lunya ka tegale anggen ngikalang bedak tur kaanggen masaputan ritatkala nedeng mabuah.Kasuwen-suwen Pohsanten raris kasungguh Pohsanten.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kapurwan Desa Pohsanten
    Balinese
    Tradisi ngejot dados pawujudan toleransi lan kerukunan sareng umat beragama ring Pulau Bali, sane nujuang pemebedean nenten je halangan jagi dados siki lan hidup damai.Tradisi ngejot anggene sareng adat sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kerukunan antar umat beragama di Bali
    Balinese
    Dumogi keamanan ring Bali jagi sayan ketat, santukan keamanan nomor siki mangda prasida ngawetuang suasana Bali sane aman, tentrem lan damai.
    English
    -
    Indonesian
    entahlah, semoga hal ini tak akan pernah terulangi lagi.
    Literature Kriminalitas Selalu Ada Tapi Keamanan Tidak Ada!
    Balinese
    Desa sembiran,kecamatan.tejakula,kabupaten.buleleng,provinsi.bali,tiang nongos saking sembiran,bali inggih punika kepulauan sane akeh madue kebudayaan,tradisi lan agama,keberagaman punika ngawinang kepulauan baline tumbuh dados siki kesatuan.nanging mangkin kebudayaan bali sampun polih pengaruh saking budaya luar,minakadi tata cara mabusana,akeh sane mangkin para yowanane nganggen busana sane nenten patut.nike mawinan iraga mangde eling dados jatma bali sampunang terpengaruh budaya luar.nike sane harapang tiang ring yowana bali mangde tetep ngrajegang tur ngelestariang budaya baline lan mabusana sane patut.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Melestarikan budaya bali dan mempertahankan busana bali
    Balinese
    Yening wenten peperangan negara siki ajak negara len sinah lakar ngeranayang mewug-wugan di gumine.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Membantu Sesama yang Membutuhkan Bantuan
    Balinese
    Bali inggih punika salah siki pulau sane ngelah budaya skadi becik,tradisi turun menurun makesami masyarakat e beragama hindu,sane ngelaksanayang upakare agama patut adat istiadat bali,dija manten wenten kegiatan upakare,ritual sane harus nganggen sarana prasarana sane mewastan banten.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menangani Sisa Sampah Upacara
    Balinese
    Ibi titiang ajak timpal tiang mesepeda ke saking siki destinasi wisata sane diminati ring kabupaten tabanan inggih punika pasih yeh gangga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menurunkan minat wisatawan
    Balinese
    Rusia pinaka negara eksportir nomor kalih sane ageng ring minyak mentah, nomor tiga ring ekspor batu bara, nomor siki ring ekspor gandum, tur nomor pitu indik gas alam cair utawi Liquid Natural Gas (LNG).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menyikapi Para Pengungsi Korban Perang Ukraina
    Balinese
    Menanggulangi fenomena puniki sekadi, iraga patut mengapresiasi para pamilet kesenian lan kehasaan Bali puniki, miwah kawentenan siki dina sane ngangge bahasa Bali ring sekolahan miwah perkantoran ring Provinsi Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PEMUDA LUPA DENGAN BUDAYA SENDIRI
    Balinese
    Sane ngabuktiang inggih punika Desa Pemaron nenten madue Bale Agung, tur Pura Segara duaning kari dados siki sareng Desa Panji, punika prasida kacingak ring lengkara, “Pemaron kaambil olih kruna ‘PAROAN’ ane artinne pembagian...”.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Parinama Desa Pemaron Sajroning Kapurwan Desa
    Balinese
    Jani yaning tiang dados nyuratang akedik indik pamargi sane patutnyane kaambil tur kalaksanayang olih pemerintah pinaka pangaptin tiang mangda kramane mawali malih prasida nincapang kasukertan yadiastun stata kairing antuk i covid, minab sane tunasang titiang inggih punika: Keping siki, yaning jakti pemerintahe malih ngamedalang intruksi sakadi PPKM punika, nunas mangda kasarengin antuk sumbangan majeng i krama minakadi baas utawi jinah mangda prasida anggen penjamin olih i krama antuk nyambung idup.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pemikiran Si Sinting
    Balinese
    Sujatinnyane manggala, krama, miwah jagat/wewidangan dados siki tur saling mapaiketan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pemimpin di Zaman Sekarang
    Balinese
    Kaping siki, ri tatkala varian baru matampak ring gatra ri Maret-April, sepatutne pemerintah ngekebin penerbangan internasional uli negara-negara ngrasayang panglahlah varian baru.
    English
    -
    Indonesian
    Justru kasus harian positif covid-19 daerah diluar Jawa-Bali meningkat pada pertengahan Juli hingga saat ini.
    Literature Perkuat Migitasi Lebih baik, Dapat mencegah Dampak Buruk Varian Baru Covid-19
    Balinese
    Sektor pariwisata punika dados ciri khas pulau Bali ,akeh Pangaptin titiang majeng pulau Bali mangda kesejahteraan masyarakat punika karasaang sareng sami nenten siki siki manten .Selain maju ring pariwisata ring sektor pertanian puniki dados mangda tetep berkembang duaning mangkin anake akidik minat ring pertanian .Yening cingakin sektor pertanian puniki akeh nue peluang selanturnyane krane bahan bahan pokok Nike setate kaperluang ,Yen tingalin di peken bahan pokok minakadi tabya Nike ajine mael Niki mawinan iraga mangda prasida ngawitin mlajahin pertanian saking lingkungan keluarga.
    English
    -
    Indonesian
    Tentunya banyak harapan khususnya dari saya sendiri dimana agar kesejahteraan masyarakat merata dirasakan semua kalangan ,selain maju di bidang pariwisata alangkah baiknya mencoba memajukan sektor lain salah satunya sektor pertanian karena anak muda zaman sekarang sedikit memilih untuk menjadi petani padahal untuk kedepannya sektor pertanian ini bagus karena bahan pokok selalu dibutuhkan serta kalau dilihat dari harga di pasar bahan pokok seperti cabai bisa mahal jadi alangkah baiknya juga kita mengembangkan serta memulai dari lingkungan rumah untuk bidang pertanian tersebut.
    Literature SDM Bali Yang Berkualitas
    Balinese
    Ida Cokorda Mantuk Dirana, nganggen lengkara, “…katah ilang drajating budi, tuna ring panerima…” mangda prasida nglintangin masa puniki wantah wenten siki pamargi, “reh kocap tan saking sastra, tan mantra tatan mas manik, sida manulak sanghara, kewala sane asiki, kasusilaning budi, punika kangken perahu, kukuh kaliwat-liwat, tuara keweh tempuh angin, sida mentas saking sanghara sagara”, santukan boya ja sastra, nenten ja mantra, punika taler nenten marupa emas manik sane prasida nambakin sanghara.
    English
    -
    Indonesian
    Pengarang memakai istilah, “…katah ilang drajating budi, tuna ring panerima…” Untuk menghadapi atau menyeberangi zaman ini memang hanya ada satu jalan, “reh kocap tan saking sastra, tan mantra tatan mas manik, sida manulak snaghara, kewala sane asiki, ksusilaning budi, punika kangken perahu, kukuh kaliwat-liwat, tuara keweh tempuh angin, sida mentas saking sanghara sagara”, karena tidak sastra, tidak mantra, tidak pula emas permata, dapat menolak sanghara, namun hanya yang satu, yaitu kasusilaan budi.
    Literature Sanghara Sagara
    Balinese
    Wenten malih siki, mangda wenten uger uger mangda siswa disabilitas madue kesempatan antuk mekarya, krana yening penyandang disabilitas punika sampun nenten madue keluarga, mangda prasida polih kehidupan sane layak.
    English
    -
    Indonesian
    Dan satu lagi supaya diadakan peraturan atau perundang undangan supaya siswa yang menyandang disabilitas mempunyai kesempatan untuk bekerja, mungkin pada suatu lembaga yang dapat memperkerjakan masyarakat yang menyandang disabilitas, karena jika penyandang disabilitas sudah tidak mempunyai keluarga atau hidup sebatang kara, agar bisa mendapatkan kehidupa yang layak.
    Literature Sarana pendidikan untuk disabilitas
    Balinese
    Saking 12 KK puniki salanturnyane saka siki nemonin rahina sane mabinayan dados numbas kebutuhan pokok, sekadi beras, jangan, miwah taluh nganutin galah matumbasan sane sampun kacumawisang, makadi nyabran kalih rahina.
    English
    -
    Indonesian
    Kini, banyak rumah tangga yang mulai merasa kewalahan dengan segala bentuk peraturan PPKM yang sejatinya berguna untuk menekan laju penyebaran COVID-19.
    Literature Transparansi Bantuan Covid-19: Untuk Siapa?
    Balinese
    Bali inggih punika pulo alit sané kepah dados 9 wewidangan Kabupaten lan Kota inggian punika Kabupaten Buleleng, Jembarana, Tabanan, Bangli, Badung, Gianyar, Klungkung, Karangasem lan siki Kota madya inggih punika Denpasar, antuk 52 wewidangan kecamatan lan 565 désa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature WIT PARINAMA DESA LEGIAN
    Balinese
    Akeh pisan toris sane ring Dura negara utawi panegara asing lan masyarakat lokal Sane melali ke Gumi Bali niki, Sakewala gelisin cerita kawentenan toris toris nyane nenten bise nyage lingkungan, lan siki malih siki Lingkungan Bali tercemar kawentenan sampah organik lan sampah non organik utawi plastik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature ikut serta menjaga lingkungan Bali
    Balinese
    Bali inggih punika pulau sane salah siki pulau tercenik ring Indonesia,yadiastun Gumi Bali Niki cenik sakewala Bali sanget terkenal ring bidang pariwisata khusunyane pariwisata pantai lan alamnyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature ikut serta menjaga lingkungan Bali
    Balinese
    Sakéwanten wusan revolusi 2014, pemerintah Ukraina berpindah haluan, yéning dumun dados siki sareng Rusia mangkin dados siki sareng NATO.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature selalu membantu sodara
    Balinese
    Malih siki, silih tunggil tata cara nginum loloh punika mangda nyansan jaen dados kainum ri kala kari dingin.
    English
    Loloh is a traditional herbal medicine that is usually consumed by Balinese people to maintain body freshness.
    Indonesian
    Loloh produksi Desa Penglipuran sudah merambah ke luar desa.
    Cuisine Loloh Cemcem
    Balinese
    Raris bratha Siwa Ratri malih siki, sane kabawos pinih utama, majagra, upawasa, lan monobrata.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Lubdaka
    Balinese
    TPA (Tempat Pembuangan Akhir), inggih punika tongos ngentungan luhu ane paling akhir, ring genah punika sinah sami luhune mapunduh dados siki, matumpuk-tumpuk nyantos cara gunung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Luhu Ten Luwih
    Balinese
    Kawiguna toleransi agama luin ipun;

    - Siki, saling ngewantu antar umat beragama. - Kalih, presida nerima yadiastun mebineyan agama. - Telu, ngeraketin antar umat beragama. - Papat, ngewatuang kerukunan umat beragama.

    - Lelime, ngewatuang keharmonisan umat beragama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural MAINTAINING RELIGIOUS Harmony
    Balinese
    sane ngawinang margi ring Bali akeh sane usak inggih punika: kaping siki supir-supir truk sane akeh muatang barang, kaping kalih bering agung sane ngusak margi, conto nyane banjir, tanah longsor miwah sane tiosan, kaping tiga krama Bali sane nenten ngupapira margi,ipun wantah nganggen margi nenten rungu ring kahanan margi, kaping papat nenten wenten utsaha saking pemerintah antuk makarya program ngupapira margi ring Bali, pemerintah ring Bali nenten madue utsaha anggen ngaryanin program ngupapira margi, ipun wantah prasida nyingakin margi sane usak sakewanten nenten mresidayang ngaryanin utsaha anggen ngupapira margi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government MARGI RING BALI
    Balinese
    Wenten upacara malih siki kabawos Garbhadhana.
    English
    There is another ceremony called Garbhadhana.
    Indonesian
    [ID] Jika seorang ibu mulai hamil, sebelum janinnya memasuki usia pranatal, sebuah upacara khusus (dan menggembirakan) dibuat.
    Holiday or Ceremony Magedong-gedongan
    Balinese
    Kawigunan margi punika pinaka suuh transportasi pelinggihan motor sane prasida nanganin iraga ritatkala luas saking siki genah ke genah sane tiosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Margi Kaon Sane Nenten Majanten Jagi Kabecikan
    Balinese
    Niki malih siki sane ngawe Desa Pedawane unik pinaka desa Bali Aga.
    English
    This is another uniqueness of Pedawa village as Bali Aga village.
    Indonesian
    Kapan pun pasangan suami istri telah siap melakukan upacara ini, maka upacara ini biasanya segera diselenggarakan.
    Holiday or Ceremony Masaudan Kamulan Nganten di Pedawa
    Balinese
    Siki asiki rakyate pancang bangkit lan ngerajegang, mewali mapupul lan mekarya ten henti mangda Indonesia (negarane).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Matangi
    Balinese
    Kaping siki, wesanane ring desa wantah kramane mangkin ngawit saking sane makarya ring perkantoran mewali malih ring tegalan soang-soang antuk mamula entik-entikan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Meabian riantukan Covid-19 (Ni Luh Gede Lyana Utari)
    Balinese
    Lebet pamargi puniki nenten wantah wewidangan siki kalih ring Bali kemanten, nanging kekantenang ring wewidangan sami pusat pemerintahan lan investasi manggihin pamargi kemacetan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Menanggapi Meningkatnya Kemacetan ring Bali
    Balinese
    Indonesia inggih punika negara republik sane masemboyan "Bhineka Tunggal Ika" semboyan punika maarti yadiastun malenan nanging tileh siki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Merawat Kerukunan Umat Beragama
    Balinese
    Sakewanten mangkin wantah wenten tigang diri prawira ring kapale, santukan sane malih siki sampun regreg.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Monumen Pendaratan Pasukan I Gusti Ngurah Rai
    Balinese
    Titiang sisianing sekolah SMA siki ring Gianyar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government NARKOBA Tidak Baik
    Balinese
    DETOKSIFIKASI Ngatasi kecanduan patut ngalih kaanggen tahapan-tahapan lan salah siki sane cukup berat inggih punika detoksifikasi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government NARKOTIKA
    Balinese
    luhu organik punika kapupulang risampune kenten luhu punika karanjingan ka mesin pencacah dados wewehin malih kotoran banteng, kambing, utawi sekam, sekam ayam boiler, dados pilih siki siki kotoran punika.
    English
    -
    Indonesian
    Kemudian sampah tersebut yang sudah disemprot dengan E4 atau molasa harus ditutup dengan terpal agar tidak basah selama dua minggu.
    Government NGAWIGUNAYANG LUHU RIKALA WENTEN PUJAWALI RING PURA AGUNG BESAKIH
    Balinese
    Wiakti makeh pracihnan ipun, umpami: kaping siki, para gurune pakrengkeng pakrimik, ngandikayang evaluasi para sisiane mangkin makeh sane ring sor patakon, tur kocap tan prasida urukang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Narkoba bahaya
    Balinese
    Wiakti makeh pracihnan ipun, umpami: kaping siki, para gurune pakrengkeng pakrimik, ngandikayang evaluasi para sisiane mangkin makeh sane ring sor patakon, tur kocap tan prasida urukang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Narkoba membunuh mu
    Balinese
    Minakadi: Siki(1).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Netralitas ASN
    Balinese
    Ngemargiang karya sane nuntun majeng siki calon, maker ngangge barang utawi sarana pemerintah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Netralitas ASN
    Balinese
    Tiosan punika, pulpulnyane kapupulang dados siki raris kategul miwah katurin upakara.
    English
    Meanwhile, the pulp is gathered together, tied, and offerings are given.
    Indonesian
    Sementara, untuk pulpul-nya dikumpulkan menjadi satu lalu diikat dan diberikan sesajen.
    Holiday or Ceremony Ngaga (Nambunang Pulpul)
    Balinese
    Ring tradisi Ngaga puniki, para wargine mamula padi gaga ring abian desa sane linggahnyane siki hektar.
    English
    In the Ngaga tradition, people plant gaga rice on one hectare of village land.
    Indonesian
    Padi ini dipanen setahun dua kali.
    Holiday or Ceremony Ngaga di Pedawa
    Balinese
    Mangda prasida ngatasi pikobet puniki, titiang ngusulang mangdané pamimpin Bali sané kapilih ring warsa 2024 prasida mikélingin solusi, sekadi ngenahang siki utawi langkung psikolog sané kasub ring soang-soang sekolah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Menuju Bali Sehat: Membahas Kesehatan Mental dan Partisipasi Publik dalam Wikithon
    Balinese
    Sampunang pabinayan punika anggen sarane mauyutan/marebat nanging pabinayan punika ange sarane ngiket manah persatuan dan kesatuan, pabinayan punika tan bina kadi “yanglalah” (pelangi) sane medaging sekancan warna-warni sane dados siki sakemaon presida ngawinang sane nyingak anggob tur luluh ring manah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Nyaga "Bhineka Tunggal Ika" dados Yowana Bali
    Balinese
    Ring sasih september sane sampun lintang, wenten warga ring Desa Melaya maosang wenten anak saking desa punika sane ngaonang taru ring alas Lindung tur kawedarang sang sane ngaonang taru punika sampun mamargi salami siki kalih sasih sane lintang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Nyaga Palemahan
    Balinese
    Ketekan ‘wara’ (wewaran) ngawit saking eka (siki) nyantos dasa inggih punika ketekan rahina pasar sane manut kalender wuku.
    English
    The essence of an otonan ceremony is to remind someone that their age has increased and they should add more good deeds, thoughts and words.
    Indonesian
    Sebuah ‘wara’ mulai dari eka (satu) hingga dasa (sepuluh) adalah hitungan hari pasaran dalam kalender wuku.
    Holiday or Ceremony Otonan
    Balinese
    Setate eling teken semboyan iraga dados bangsa Indonesia inggih punika, Bhineka tunggal ika , sane maarti yadiastun iraga malianan nanging iraga tetep siki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural PABINAYAN ANGGEN UNTENG NYIKIANG RAGA
    Balinese
    Pemerintah patut ngemas lan nyobyahang ring para pemangku wisata mangda nė ngaė pakėt wisata budaya kaimbangin promosi berbasis digital, tur apė ja kegiatan instansi pemerintah mangda kalaksanayang di obyek wisatanė ka kemas dados siki lan ka sobyahang olih masyarakatė sami, sinah lakar viral lan maan gelar :’)
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PASTEL (Pariwisata Berbasis Teknologi Digital)
    Balinese
    Sedurung titiang ngelanturang atur ngiring pinih ajeng iraga sareng sami nunas ica majeng ring ida sang Hyang Widhi, sane dahat wangiang titiang para panureksa pacentokan Basa Bali Wikithon berorasi sinareng sami sane ten presida ojah titiang saka siki , Ring rahina mangkin 17 Agustus 2023 Kelaksanayang acara Peringatan Hut Kemerdekaan Republik Indonesia sane kaping 78, dumogi sangkaning acara peringatan puniki presida raris semangat patriotik pahlawan kemerdekaan katulad olih para warga ring sejebag jagat Indonesia pamekasne oleh para yowana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PERINGATAN HUT RI 2023
    Balinese
    Saka siki pancoran punika madue wasta sane mabinayan, saking kauh wenten Tirta Alas Tapa, Tirta Bulan, Tirta Surya, Tirta Julit, Tirta Dedari, Tirta Banyumas, Tirta Barong, Tirta Sudamala, Tirta Tunggang, Tirta Blutbut, Tirta Mampeh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Pancoran Solas Alas Tapa
    Balinese
    Sakewanten sujatinyane iraga wantah nunggil, manados siki iriki ring panagara Indonesia pamekas iraga sareng sami ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Peaceful World
    Balinese
    Luu organik miwah non organik kacakur manados siki ring TPA punika, nika mawinan para petugas meweh minayang tur nenten kaproses.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pengelolaan Luu ring TPA Bali