Difference between revisions of "Ngangge"

From BASAbaliWiki
(Created page with "{{Balinese Word |is root=No |media=Ngangge |root=Angge |indonesian translations=memakai |synonyms= |antonyms= |definitions={{Balinese Word/Definition Object |language=id |defi...")
 
(Copying Andap)
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|andap=Ngangge
 
|is root=No
 
|is root=No
 +
|root=Angge
 
|media=Ngangge
 
|media=Ngangge
|root=Angge
+
|english translations=use
 
|indonesian translations=memakai
 
|indonesian translations=memakai
|synonyms=
 
|antonyms=
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=id
 
|language=id
 
|definition=memakai
 
|definition=memakai
 +
}}{{Balinese Word/Definition Object
 +
|language=en
 +
|definition=use
 
}}
 
}}
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
Line 16: Line 19:
 
|id=Putra: Kalau mau makan sekarang, menu apa yang enak? Komang: Restoran Arwana ini punya menu spesial ikan laut dan daging.
 
|id=Putra: Kalau mau makan sekarang, menu apa yang enak? Komang: Restoran Arwana ini punya menu spesial ikan laut dan daging.
 
|ref=BASAbali Software
 
|ref=BASAbali Software
 +
}}{{Balinese Word/Example
 +
|ban=Ulasan Sang Nganggé
 +
|en=User Review
 +
|id=Ulasan Pengguna
 +
|ref=Made Suatjana
 +
}}{{Balinese Word/Example
 +
|ban=Nganggé napi mriki?
 +
|en=How do you get here?
 +
|id=Pakai/Naik apa ke sini?
 +
|ref=Purnawan
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}

Latest revision as of 18:38, 25 December 2019

ngangge
Root
Other forms of "Angge"
Definitions
  • use en
  • memakai id
Translation in English
use
Translation in Indonesian
memakai
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Ngangge
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Putra: Yening lakar ngajeng mangkin, menu napi sane becik? Komang: Restoran Arwana puniki madue menu special ngangge ulam segara taler ulam.
English
Putra: If I want to have lunch now, what is the best choice for lunch? Komang: Arwana restaurant has a special menu for seafood and meat.
Indonesian
Putra: Kalau mau makan sekarang, menu apa yang enak? Komang: Restoran Arwana ini punya menu spesial ikan laut dan daging.
Balinese
Ulasan Sang Nganggé
English
User Review
Indonesian
Ulasan Pengguna
Balinese
Nganggé napi mriki?
English
How do you get here?
Indonesian
Pakai/Naik apa ke sini?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Hoax biasane ngangge judul sane provokatif lan sensasional dagingnyane bisa gen kaambil saking berita media resmi sakewanten sampun kaubah ubah apang persepsi persepsi masyarakat sesuai teken kehendak sane ngaenan hoax.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kendalikan Ibu Jari demi Ibu Pertiwi
Balinese
Sane Kaping kalih Pamerintah wiadin pangempon genah wisata punika patut nyediaang fasilitas umum minakadi genah parkir sane becik tur linggah, toilet lan sane lianan miwah prasida ngediaang sarana lan prasarana minakadi ngangge Penauran jinah non tunai miwah sane lianan, tetujonnyane mangda para wisatawan rumasa nyaman kan terpenuhi sekancan kaperluannyane rikala malancaran mawisata ke Bali.
English
-
Indonesian
-
Government nunas mangde pariwisata gelis becik
Balinese
Kewentenan piranti piranti tradisi makepung, kostum sane keanggen pare joki wantah nganggen separe angge, ngangge kain tipis, tekes duur sane mewarna batik, celana panjang gelap sebagas lutut, lan sempak kolong ( pedang ciri khas jembrana) sane kaselet ring wangkong.
English
-
Indonesian
Adapun properti tradisi mekepung, kostum yang digunakan para joki ialah bertelanjanh dada, memakai kain tipis, tekes kepala bercorak batik, celana panjang gelap sebatas lutut, serta sempak kolong ( padang khas jembrana) yg di selipkan di pinggang.
Literature Tradisi mekepung khas Jembrana
Balinese
Om Swastyastu, Indik Pariwisata sane sayan rered duaning Pandemi Gering Agung puniki langkah Pemerintah inggih punika mangda Pariwisata Bali metangi , Pemerintah nenten lengah antuk krama saking dura Negara utawi investor sane sampun ngicenin strategi mangda Pariwisata Bali puniki kaambil antuk investor, Pemerintah mangda ngangge SDM Bali mawinan krama Bali mangda terlibat duaning yening krama nenten terlibat pastika investor punika nenten sukeh ngambil Gumi bali Puniki.
English
-
Indonesian
-
Government 4M , Bali metangi
Balinese
Panyelehan puniki ngawigunayang sajebag sekolah dasar ring Bali ngangge conto multi-staged sampling.
English
The population of the research was all elementary schools in Bali from which the number of limited samples were taken representatively using multi stage sampling technique.
Indonesian
Penelitian ini menggunakan populasi sekolah dasar yang ada di Bali dan pemilihan sampel dilakukan dengan teknik multi-stage sampling.
Scholars Room A Conceptual Model of Cultural-based English Learning for Elementary Schools in Bali
Balinese
Maraknyane joged ring kuuban masyarakat sane nenten manut ring pakem umpaminyane rikala ngelaksanayang upacara agama sekadi naur sesangi, akeh para masyarakat ngangge joged sane nenten manut ring pakem.
English
-
Indonesian
-
Government AKEHNYANE JOGED BALI SANE NENTEN PATUT TEKENING PAKEM RING KABUPATEN TABANAN
Balinese
Ring upacara punika, raja musti ngelarin sesolahan kusus sane praginane ngangge busana keraras.
English
In the ceremony, the king must perform a special dance in which the dancers wear costumes made of dried banana leaves.
Indonesian
Dalam upacara itu raja harus menggelar tarian khusus yang penarinya memakai kostum keraras.
Holiday or Ceremony Aci Tulak Tunggul di Taman Ayun
Balinese
Akeh tamu mancanegare berlomba-lomba ngerauhin jagi nyingakin keindahan pulau dewata bali.Irage sane bali asli patutkeh ngedengaang teken tamu sane Rauh , sapunapi tata karme sane sampun terkenal becik ne ring bali lan sapunapi beragam keindahan sane pulau bali duenang , budaya tradisional sane unik-unik pastike tamu seneng nyingakin.Irike irage dadi anak agama Hindu ring bali patut ngedengang sapuniki keasrian pulau dewata bali.Nenten nyen irage nyarengin gaya dari luar, sareng ngangge kuace sane terbuka , irage patutne ngedengnag anak bali pastike sopan lan ramah.Santukan punike sane mangkin irage patut melajahin tata karme saking alit ,uning budaye,irike jagi ngemolihang kewentenan pare alit-alit trune truni sane madue pemikiran sane patutne laksanayang.Malih siki ring bali puniki patut ngajegang bahasa bali alus , pang nenten megenah ring bali nenten midep base bali.Lan sane utama irage patut nyage kebersihan ring Bali, nenten ngutang luu sewenang wenang mangde gumine setate asri.Santukan punike ngiring saking mangkin ajegang lan lestariang napi Nike budaye tradisional, berbase bali,lan jage kebersihan keasrian pang tercipane bali sane becik lan maju mangde terkenal Bali ring mancenegare.
English
-
Indonesian
-
Literature Membangkitkan pulau dewata Bali
Balinese
Pangajap-ajap titiang ring galahe mangkin, inggih punika mangda parajanane polih pangresep miwah inisiatif mangda prasida malajah ngangge basa Bali taler makarya miwah ngwacen aksara Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Aksara Bali dan Berbahasa Bali Untuk Meningkatkan Pengetahuan Masyarakat, by SyaPrajna
Balinese
nanging sane ngawinan e-coommerce rusak nanten je tios oknum-oknum sane meadolan nenten ngangge harga pasar melarapan antuk aplikasi puniki ngemetuang kerahayuan.
English
-
Indonesian
-
Government LRT Ngentosin Setra
Balinese
Kawentenan e-coommerce puniki sekadi butik utawi tiuk, sane prasida taler ngemetuang pikobet sane ngeranayang UMKM ring Indonesia taler ring Bali merana/jerih, riantukan kawentenan oknum-oknum sane meadolan ring e-coommerce nenten ngangge sane kewastanin harga pasar, ipun meadolan mudah-mudah pisan, sinah ngawasanayang UMKM ring bali sepi bilih-bilih prasida bangkrut.
English
-
Indonesian
-
Government LRT Ngentosin Setra
Balinese
Ring galah sane mangkin karma punika ngangge sikut, mangda wangun punika prasida kawangun ngautin proporsi sane kaapiang, dados nyaman lan asri.
English
-
Indonesian
-
Government Arsitektur Rumah Bali yang Hilang
Balinese
Ida Dalem duka pisan, raris ngandika: ⁇ Beneh pisan ragane sampun nureksain, sane mangkin santukan okan tiange sampun malaksana iwang raris ngrangsuk bahu tiange, sakadi sane kasurat ring lontar Raja Nitisaloka Sang Mabiksu, daweg ida sang prabu sampun ngangge busana agung pinaka pamucuk panegara, nenten dados anake alit punika ngusud bahu raja, anake alit punika keni pinakit kusta.
English
After being hit and falling, King ordered to hit it with a whip, so that the crow met his death immediately.
Indonesian
Dengan amat tergesa-gesa penguasa di Tegehkori V menyingkir lantaran tiada tahan atas amukan prajurit I Gusti Pucangan (Merik).
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Sane mangkin utsaha sane patut kalaksanayang olih pemerintah mangda pariwisata ring bali metangi sekadi jati mula punika, menurut titiang sane kapertama pemerintah, tiosan punika masyarakat ring bali mangda lebih tertib mematuhi protocol kesehatan inggih punika 3M ( ngangge masker, ngwacikin tangan, taler jaga jarak) lan genah objek pariwisatane, hotel , villa mangde manut ring standar kesehatan antuk ngelaksanayang protocol CHSE, mangdane wisatawan ring dura Negara nenten ragu kebali.
English
-
Indonesian
-
Government BALI METANGI KANTOS KA PUNGKUR WEKAS
Balinese
Sane mangkin utsaha sane patut kalaksanayang olih pemerintah mangda pariwisata ring bali metangi sekadi jati mula punika, menurut titiang sane kapertama pemerintah, tiosan punika masyarakat ring bali mangda lebih tertib mematuhi protocol kesehatan inggih punika 3M ( ngangge masker, ngwacikin tangan, taler jaga jarak) lan genah objek pariwisatane, hotel , villa mangde manut ring standar kesehatan antuk ngelaksanayang protocol CHSE, mangdane wisatawan ring dura Negara nenten ragu kebali.
English
Nnn
Indonesian
Yang perlu dilakukan
Government BALI METANGI
Balinese
Sane ngelaksanaan tindakan sarenh pemerintah ne dados ngangge awig, sane ageng mangda kapok utawi jera, tur margi ageng patut keawasin, pemerintah sampun madue sarana sane seneng truna truna sane seneng balapan
English
-
Indonesian
-
Government BANYAKNYA BALAP LIAR DI JALAN UMUM
Balinese
Punika ngawinang, gargita manah titiang dados jadma Bali, titian ngajak krama Bali sane ngangge android ngererehin platform BASAbali Wiki tur sarengin pakibeh jagat melarapan ring BASAbali Wiki.
English
With this application, it is a way and our pride to preserve the Balinese language as a local language.
Indonesian
Bahasa Bali yang merupakan bahasa daerah patut kita banggakan sebagai masyarakat Bali.
Literature BASAbali WIKI, PLATFORM DIGITAL SEMUA KALANGAN
Balinese
Prasida ngamolihang kaliangan lan kalegaan ritatkala titiang madue wadah antuk nyobiahang opini titiang ngangge basa Bali.
English
Or the changes that I directly experienced of Balinese culture are also included in the public issues.
Indonesian
Atau perubahan yang langsung saya alami sendiri terkait tergerusnya budaya Bali juga termasuk ke dalam isu publik.
Literature BASAbali Wiki sebagai Dunia Opini Milenial Bali
Balinese
Iriki taler dados ngangge pasang sor singgih sane kaaptiang, taler imba kruna sane kaanggen ring sajeroning lengkara.
English
Researchers have tried to uphold Balinese culture, but many Balinese teenagers underestimate the Balinese language.
Indonesian
Para peneliti sudah berusaha untuk menegakkan budaya Bali, tetapi para remaja banyak yang menyepelekan bahasa Bali.
Literature WIKIBALI, MEDIA ANAK MUDA MELESTARIKAN BALI
Balinese
Sane lianan Piranti Platform Wiki Basa Bali kaangge ngajegang budaya Bali rikala era globalisasine mangkin, para krama Bali sampun biasa ngangge tektologi lan informasi sane gelis pisan.
English
-
Indonesian
Platform ini juga dapat dipergunakan sebagai wadah untuk mahasiswa saling tukar pedapat baik dalam hal pendidikan,sosial,budaya,ekonomi dan lain sebagainya.
Literature Manfaat kamus basabali wiki
Balinese
Sapatutne yening jaging pacing ngrereh kedik jayaan nenten goen manut ngangge Narkoba.
English
-
Indonesian
Semoga dalam keadaan selamat atas karunia dari Sang Hyang Widhi,
Government Bahaya narkoba
Balinese
Yening sampun mendasar globalisasi, iraga sinamian patut bisa ngangge teknologi sane becik lan patut.
English
If it's based on globalization, we all have to be able to use technology properly and correctly.
Indonesian
Kalau sudah berdasar globalisasi, kita semuanya harus bida menggunakan teknologi dengan baik dan benar.
Literature Pulau Bali Berbabis Globalisasi
Balinese
Pemerintah mangda makarya peraturan baku ngenenin indik perketatan protokol kesehatan ring sektor pariwisata sekadi ngangge masker,ngangge hand sanitizer,nganggen selop tangan miwah rapid tes mangda ngemastiang pelaku sektor pariwisata punika aman.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Mawali Kasujatian Mula
Balinese
Mangkin irage patut ngangge media sosial sane sepatutne.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Sekarang @@@
Balinese
Bencheghib negesang, sampah sane kapanggihin ring makudang-kudang pasisi ring Bali sujatinnyane saking tukad sane membah ka segarane, nenten ja sangkaning kebiasaan sane kaon ring para janane sane sering malancaran ka pasisi utawi ngangge pasisi pinaka sumber pangupa jiwa.
English
The 6th " Bali Biggest Clean-Up”, which was held in February this year and as part of the waste Care Day commemoration, managed to collect 88,000 pieces of plastic in 130 locations and involved about 4,000 people, including domestic and foreign tourists.
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Sekadi ring Basa Bali Wiki sane sampun wenten duk warsa 2011 sane nyiagayang tigang basa inggih punika Basa Bali, Basa Indonesia, Basa Inggris antuk nagingin fitur utawi wangun – wangun sane nudut kayun para pamiarsa mrasidayang ngewantu parajana, utamane para yowana Bali sajeroning malajah Basa Bali ngangge terjemahan, gatra – gatra miwah wacana – wacana sane mapaiketan ring isu – isu publik.
English
civil society issues.
Indonesian
Sebagai pemuda pemudi Bali, bahasa ibu atau Bahasa Bali seharusnya sudah diluar kepala karena pada masa ini bahasa ibu sering kali ditinggalkan.
Literature Basa Bali Wiki Sebagai Tonggak Berpartisipasi Dalam Isu Sipil
Balinese
Nanging, di gumi kaliyuga care jani, liu anak Bali sane kimud ngangge Basa Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Orang Bali Tidak Suka Bahasa Bali?
Balinese
Samaliha WNA sane sampun nongos mekelo di bali bisa meraosan ngangge bahasa bali krana ius jadma sekitarnya.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa bali sebagai bahasa pemersatu antara penutur bahasa
Balinese
Mabasa bali sane becik boya ja setata ngangge basa bali alus.
English
Speaking Balinese well doesn't always have to use subtle language, depending on who we are talking to.
Indonesian
Berbahasa Bali yang baik tidak selalu harus menggunakan bahasa halus, Tergantung kita berbicara kepada siapa.
Literature Berbahasa bali
Balinese
Lianan malih, wenten Toyo Bungkah inggih punika genah masiram ngangge toya anget sane kapercaya olih masarakat Bali dados nambanin sajeroning anak sungkan, utamannyane sane keni penyakit kulit.
English
-
Indonesian
-
Place Bangli
Balinese
Ring aab jagat globalisasine mangkin, para teruna teruni tur sisya ring pergaulannyane lali ngangge Basa Bali pinaka Basa Ibu sane kawentenanyane patut kabaktayang.
English
-
Indonesian
-
Literature Basa Bali Wiki Sarana Pelestarian Bahasa Bali
Balinese
Sakewala Wenten ipun tamiu sane ten taat teken peraturan utawi melanggar ten ngangge helm rikala memargi, melanggar lalu lintas lan sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali cantkk
Balinese
Kerana Samian Wenten hp, sosial media .apa buin iraga ngangge nomor biasa .
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Berita HOAX pipis Rp.100.000.000 juta
Balinese
Nika mawinan akeh para janane jejeh ngangge vaksin punika.
English
Based on this, we as women should be even wiser in filtering information that is not certain about the truth.
Indonesian
Berdasarkan hal tersebut kita sebagai kaum perempuan sebaiknya lebih bijak lagi dalam menyaring informasi yang belum pasti akan kebenarannya.
Womens Spirit Berita Hoaks tentang Vaksin COVID19
Balinese
Para jatma sane ngangge media sosial mangde waspada teken watra palsu utawi hoax.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit bijaksana ngangen sosial media
Balinese
Ngangge Styrofoam ring kantin sekolah ngawinang pikobet ring palemahan miwah kesehatan.
English
-
Indonesian
Penggunaan Styrofoam di kantin sekolah sangatlah berdampak buruk bagi lingkungan dan juga kesehatan manusia.
Government Biofoam Kaanggen Pangentos Styrofoam ring Kantin Sekolah
Balinese
tyang berangkat ngangge sepeda motor lan megandeng sareng adik tyange.
English
I felt an uncomfortable driving feeling and I almost fell off the motorbike because of the damaged roads.
Indonesian
pada saat melewati di jalan Nangka Selatan, banyak sekali jalanan yang rusak dan hancur karena hujan yang begitu deras.
Literature jalan rusak bikin kecelakaan
Balinese
Yening wenten upacara Yadnya ring merajan utawi pura, sekadi purnama, tilem, miwah wenten piodalan ring pura, ida dane sareng sami patut makarya sarana upakara punika, nenten wenten sane ngangge sarana plastik.
English
-
Indonesian
-
Literature MELESTARIKAN LINGKUNGAN ALAM BALI
Balinese
Taler sane pinih utama kirangin ngangge sarana plastik ring sajeroning kauripan, minakadi nenten ngangge pamungkus plastik utawi tas kresek rikala matumbasan.
English
-
Indonesian
-
Literature MELESTARIKAN LINGKUNGAN ALAM BALI
Balinese
Ring rahine ento, titiang nepukin video ring sosial media bule sane dueg ngangge basa Bali,titiang kaden video ento setingan.Ring rahine mangkin titiang biin nepukin bule ento nganggge basa Bali lan lancar,lantas titiang kejut ternyata wenten bule sane dueg ngangge basa Bali.
English
One day, I saw a video on social media of a Caucasian speaking Balinese fluently, I thought it was just a setting.
Indonesian
Pada suatu hari,saya melihat video di sosial media seorang bule yang lancar mengucapkan bahasa bali,saya pikir itu hanya setingan.Di kemudian harinya saya melihat bule itu lagi di sosial media dan saya terkejut ternyata ada bule yang lancar mengucapkan basa Bali
Literature LANCAR BAHASA BALI
Balinese
Irage mase harus inget teken aturan pemerintah yening jagi ke pura miwah jadi ke tongos keramaian harus ngangge masker, krana nike bise memutus rantai penyebaran virus corona ne punika.
English
We have to remember the government rules, if you come to temples or to crowded places you have to wear a mask, because that can break the chain of spreading the Corona virus.
Indonesian
Kita harus ingat dengan aturan pemerintah jika datang ke pura atau ke tempat keramaian harus memakai masker , karena itu bisa memutus rantai penyebaran virus Corona.
Covid Foto Covid-19 ring Bali
Balinese
Yening Ida dane kapatutang lunga rauh ka RS, mangdane ngelingang indike puniki:

- Sampunang ngangge ansuransi pribadi, duwaning prebea RS nganinin perawatan COVID pinih ageng, duawing asapunika menawita ageng pisan pihak ansuransi nenten prasida miyayanin 100% prabeanyane. - Nguningayang sebecik nyane miwah sepastika nyane majeng ring pihak rumah sakit (RS) inggih punika indik prebea metamba mangdane kemargiang ring sajeroning jalur dana jaminan COVID/dana dekes sane Gratis. - Makasami prebea matamba/prawatan COVID nenten kaprabea olih BPJS sakewanten makasami olih pemerintah, duwaning asapunika ring sejeroning WNI sepatutnyane ngemolihang wantuan puniki yadiastun nenten medue BPJS.

- Majeng ring pasien OTG utawi positif bergejala ringan, prasida masadok ring puskesmas sane pinih nampek miwah turah mangkinne sang sane sungkan katunas mangdane ngemargiang isolasi mandiri (isoman) ring jero utawi genah sane sampun kecumawisang olih guru wisesa.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit DISINFORMASI: GATRA MEUNTUTUTAN SANE NGUNGGAHANG SATGAS COVID-19
Balinese
Saking pikobet punika prasida kaambil pamargi anggen nepasin wicara minakadi asapunika :

- Ngelaksanayang percobaan ngangge bahasa Bali ring lingkungan sekolah sane kalaksanayang nyabran rahina wreaspati. - Nenten ngebuli logat sane kaanggen sane mebaosan duaning wenten rauh saking daerah sane matiosan. - Ngaryanin pamflet ring genah-genah umum indik tata cara ngangge bahasa bali sane becik tur patut.

- Mersidayang nyihnayang dewek rikalaning mebebaosan sareng anak tiosan nganutin parindikan formal miwah informal.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan Malu Berbahasa Bali
Balinese
Saking puniki wenten minakadi pikobet-pikobet sane karasayang sane abot pisan sane ngawinang akeh para alit-alit nyantos yowane arang sane nganggen Basa Bali rikalaning kacunduk sareng sawitrannyane:

- Mewehnyane para alit-alit nyantos yowana antuk ngartiang basa bali nganutin ring paribasane. - Keiwangan rikalaning nganggen bahasa bali ngawetuang pekrimik ring masyarakat. - Nenten meresidayang mabinayan tata cara ngangge basa bali nganutin anggah ungguhin basa majeng ring anak sane tiosan.

- Risajeroning pasewitran wenten sane tanpasankan nganggen basa bali alus rikalaning mebebaosan ring sawitranyane ngewatuang kemat manah sang sane kairing mabaos yening nenten prasida nganggen bahasa bali alus .
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan Malu Berbahasa Bali
Balinese
Manut pepineh titiang mengenai platform basabali wiki, sekadi mangkin basa bali meweh keanggen, Irage sebagai generasi muda sepatut nyane ngelestariang adat lan budaya.pinih sinunggal berbahasa bali iraga umat Hindu ngangge bahasa bali sebagai alat komunikasi sane sane keangge ring sedina-dina Kewentenan Basa bali Wiki ngemudahang iraga mebasa bali seantukan ngicen pikayunan sane patut sekadi nyame braya Sekadi mangkin,jaman serba instan, teknologi nyansan maju, jaman serba digital, punika mawinan iraga dangan ngamolihang informasi tur dangan nyobyahang infomasi ring website bahasa bali wiki, puniki pembelajaran sane becik pisan anggen pare sisya ngamolihan pembelajaran sane inovatif lan kreatif , ring pembelajaran media sosial.
English
In my opinion, regarding the base bali wiki platform.
Indonesian
-
Literature Mengembangkan tingkat tutur berbahasa di situs BASAbali eiki
Balinese
Indike punika nenten ja tios sangkaning utsaha saking pamerintah sane ngawedar surat gubernur Bali nomor 4 warsa 2021 sane maosang indik kewajiban krama Bali ngangge endek nyabran rahina Anggara lan kabukti program puniki sukses kalaksayanang kantos mangkin.
English
-
Indonesian
-
Literature Masihkah ada yang peduli dengan endek?
Balinese
Sakewanten ring aab jagat Bali mangkin, krama Bali sayan seneng nganggen basa dura negara yening saihang ring basa Bali.Indayang cingakin kawentenan iraga, tren hiburan sakadi drama Korea, anime, miwah sane lianan, ngawinang krama Bali sayan akeh nenten ngangge basa bali.
English
But in the current era, Balinese people prefer to use foreign languages compared to Balinese.
Indonesian
Namun di era sekarang, masyarakat Bali lebih memilih menggunakan bahasa asing dibandingkan bahasa Bali.
Literature Jangan sampai Kalah dengan Bahasa Asing
Balinese
Pemerintah sampun ngusahayang apang prasida nanganin dampak viruse puniki, Iraga dados krama patut stata nuutin himbauan pemerintah yadiapin sampun "New Normal" minakadi ngewajikin tangan, nenten mepupul sareng anak akeh, stata eling ngangge masker yening luas ka tempat umum, lan eling nyaga jarak kirang langkung ameter.
English
-
Indonesian
-
Covid Dresta Anyar Sampunang Ambyar
Balinese
Malarapan antuk punika ngiring iraga sareng sami elingang sedina-dina ngangge masker mangda covid-19 gelis metilar ring jagat Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Edukasi Lan Penerapan Mawirausaha
Balinese
Monumen punika mawangun tugu marupa krama sane makta bendera merah putih, nenten ngangge kuaca tur tangannyane nujuhang segara.
English
-
Indonesian
-
Place Eks. Pelabuhan Buleleng
Balinese
Asapunika, titiang nenten satinut yening wenten kramane nenten ngangge hak pilihnyane,utawi GOLPUT ring pemilu 2024.
English
Therefore, I do not agree that there are people who do not use their right to vote or GOLPUT in the 2024 election.
Indonesian
Karena itu, saya tidak setuju kalo ada masyarakat yang tidak menggunakan hak pilihnya, atau GOLPUT di pemilu 2024.
Literature Pemilu Sebagai Tempat Kesejahteraan Bagi Masyarakat Disabilitas
Balinese
Ring podcast sane mangkin, Bli Made Sugianto, sang maestro satua Bali pacang ngaturang sameton lelanguan satua Cupak Gerantang sane sampun lumrah, nanging ngangge gaya Tabanan sane pininget.
English
In this podcast, Bli Made Sugianto, a Balinese storytelling maestro, tries to entertain us with a familiar story of Cupak Gerantang, but with a distinctive Tabanan style.
Indonesian
Dalam podcast kali ini, Bli Made Sugianto, sang maestro satua Bali mencoba menghibur kawan-kawan dengan cerita familiar Cupak Gerantang, namun dengan gaya Tabanan yang khas.
Podcast Episode 18 - Satua Bali Cupak Gerantang
Balinese
Ring aab jagate sekadi mangkin, wenten nyane virus covid-19, pinaka krama bali iraga patut ngemargian protokol kesehatan, wiadinnyane ngwacikin tangan, ngangge masker, miwah jaga jarak, gumantine kawentenan virus covid-19 punika nenten ngelimbak malih, mangda prasida pariwisata ring jagat bali punika sekadi sane dumun.
English
-
Indonesian
-
Literature bertanam sebagai membangun perekonomian bali
Balinese
Sedek dina redite, titiang teken timpal timpal tiang melali ka denpasar ngangge bus sane kasadiain olih pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Literature Khawatir Naik Bus
Balinese
Sedek dina redite, titiang teken timpal timpal tiang melali ka denpasar ngangge bus sane kasadiain olih pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Literature Kekhawatiran Terhadap Bus
Balinese
Idupe mewali cara jamane ipidan, nasine telah kangguang ngajeng sela, pianake tusing masekolah, tundene nglanjutin ngangge program dalam jaringan (internet), nanging sane madan Hp (Handphone) nike tusing ngelah, dije men nyilih pipis anggon meli Hp?, numbas kuota internet mael ajine.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Idupe Nyansan Gudig krana Virus Corona ring Jaman Kali Ugug-I Putu Heri Ramanda
Balinese
Dewek titiang preragan lan pasemetonan titiang sampun nginutin punapi daging awig- awig protokol kesehatan punika, titiang medal saking griya yening wenten pabuat sane kalintang dahat, titiang taler medal nenten lali, ngangge masker, makte handsanitizer, makte lap utawi tissu basah.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Jeg Di Griya Kemanten-Dayu Adnya
Balinese
Tiyosan malih akeh sisiane ngaruruh kaweruhan saking puri, jero tur umah soang- soang ngangge hp, sane rasayang titiang nenten banget ngewantu sekadi padewekan titiang ngaruruh kaweruhan utawi ngaruruh ilmu.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Masepedaan-I Gusti Agung Gde Adilakshmana Awiyata
Balinese
Sesukat wenten arah-arah sane mawasta new normal, geginan tiang tan ja lian, wantah miara entik-entikan ring pekarangan pondok tiange, sakewanten, wenten geginan utawi kebiasaan sane tiang pelajahin sesukat virus corona puniki wenten, iraga harus nyaga kesehatan mangda tan elah keni penyakit, utawi keni virus, sekadi, ngewacikin tangan ngangge sabun, tur miara pekarangan mangda tan romon.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Miara entik-entikan sadurung gumine sayukti normal-Dewa Panca
Balinese
Protokol Kesehatan patut tetep margiang, sakadi rajin ngwajikin tangan, ngangge masker, ngamargiang pshycal distancing.
English
Tomorrow we will be invited to go again to my childhood home and avoiding frivolous gossiping.
Indonesian
Saya yang sudah menikah, dipinang oleh seorang pria ke desa lain, sekarang sudah berstatus warga tamu.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Ring Geguritan Dharma Sasana sané naening nilai tata susila ngangge ajah-ajahan sané mawasta : Dasakramaparamartha, Dasa Dharma, miwah Asta Pangradana.
English
-
Indonesian
-
Lontar GEGURITAN DHARMA SASANA: ANALISIS NILAI KAURIPAN PARAJANA RI SAJERONING PANGLIMBAK KEBUDAYAAN NASIONAL
Balinese
Wenten besen ane nyidang kasobyahang ke pemerintah apang nyaga ,ngajak LAN ngayomin masyarakate mangda keadilan punika prasida karasaang sareng sami .Taler mangdane ring Warsa anyar pemerintah ngangge keadilan ring kepemimpinannyane.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Gering Durga
Balinese
Harapan tiang bali ngidang pulih kembali, lan care apang hal tersebut ngidang terwujud iraga ten polih ngangge kendaraan amen paek lan ngelakuin reboisasi.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemanasan Global
Balinese
Tiosan ring punika, titiang newek manggihin akeh kebiasaan sane wajib kalaksanayang olih para janane ritatkalaning ngoyong jumah tur melancaran ring margine, inggih punika perilaku hidup bersih dan sehat (PHBS), ngangge masker, jaga jarak, tur aturan-aturan tiosan sane sampun kawedar olih pamerintahe.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Gumi Gerit-Bendesa wahyu
Balinese
Irika raris gumanti patut pisan para pemimpin sane kapilih satata urati ring kawentenan para jana penyandang disabilitas intelektual, saha sida ngamolihang pasiar utawi sosialisasi sane becik mangdane sida para jana penyandang disabilitas intelektual ngangge hak pilihnyane.
English
-
Indonesian
-
Government Hak Pilih Disabilitas Intelektual
Balinese
Duk rahina Kartini, alit-alite sane ngranjing ring sekolah ngangge pangangge khas suang-suang daerah ring Indonesia.
English
Kartini's ideas were contained in her letters.
Indonesian
Perbedaan bukanlah suatu hal yang harus dipertentangkan.
Holiday or Ceremony Hari Kartini
Balinese
Yadiastun dados katemu lan makumpul harus tetep setata nyaga intruksi pemerintah inggih punika taat ngangge masker tur tetep jaga jarak, lamun kene tusing payu pegat pasemetonan titiang sareng timpal-timpal.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Hidup Online Ulian Corona - Ni Putu Putri Prasista
Balinese
Ring sekolah titiang akeh timpal-timpal titiang sane nenten antar ngangge Bahasa Bali miwah nyurat Aksara Bali, ring wawancara sane sampun titiang laksanayang, timpal-timpal tiang sane nenten antar ngangge Bahasa Bali miwah nyurat Aksara Bali ngraosan, sawireh ritatkala alit sampun ketah ngangge bahasa Indonesia, lan ritatkala alit timpal-timpal tiang nenten makatan pendidikan dasar Aksara Bali sane patut.
English
-
Indonesian
-
Literature Suara Siswa SMA untuk Bali
Balinese
Ring yusa sane mangkin akeh alit-alit sane ngangge HP.
English
-
Indonesian
-
Literature Suara Siswa SMA untuk Bali
Balinese
Program programne tusing je nguntungang dewekne pedidi, nanging programne pro tekening rakyat lan ngangge kiat CANTIK (Cerdas Antusias Niat Terampil Inovatif dan Kreatif)
English
If they are responsible leaders, they will have a right attitude towards the society and will also have a sense of care for the society.
Indonesian
-
Literature Harapan untuk PEMIMPIN yang CANTIK Cerdas Antusias Niat Terampil Inovatif dan Kreatif
Balinese
Membiasakan murid-muride komunikasi ngangge basa bali, krana di jaman rage jani, bedik pesan murid sane ngelah peminatan ring basa daerah, basa bali.
English
Firstly, we need to socialize the importance of Balinese language to the young generations.
Indonesian
Yang pertama, sosialisasi pentingnya bahasa bali sejak dini dan membiasakan para generasi muda untuk berkomunikasi dengan bahasa daerah.
Literature Cara Memaksimalkan Penggunaan Basabali Wiki
Balinese
Antuk punika, soang-soang angga mangda setata ngangge APD/alat pelindung diri rikala malancaran lan tetep ngmargiang protokol kesehatan
English
So that, every humans should use the equipment of self saving if wants to go every where and keep always obey the rule of healty leader.
Indonesian
Sehingga, setiap orang harus ingat menggunakan APD/alat pelindung diri saat berpergian dan tetap menjalankan protokol kesehatan
Covid I Sangut Nganggo APD
Balinese
In Balinese: Rekomendasi tiang becik kapisah dados kalih inggih punika antuk kendaraan sane ngungsi Denpasar lan sekitarnyane tetep nganggen jalur sane lawas sementara sane ngungsi ke wewidangan kangin lan pulau Lombok dados ngangge jalur Buleleng lan yening dados pelabuhan padang bai ke pindahan ke wewidangan Abang utawi Kubu.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengembangan infrastruktur
Balinese
Saat ini basa bali sangat mudah untuk dipelajari dengan berbagai cara yang menarik ,salah satunya bisa lewat platform BASABali Wiki .Platform BASABali Wiki inggih punika situs sane medaging pengetahuan lan budaya masyarakat Bali ,mangda situs puniki mawiguna sane patut iraga pinaka masyarakat Bali mangda prasida becik ngangge situs puniki ke hal hal yang bermanfaat .
English
-
Indonesian
Menarik minat terhadap isu isu sipil melalui platform BASABali Wiki.
Literature Menarik minat dalam membahas isu sipil melalui platform BASABali Wiki
Balinese
Kasujatian nyane samian agama maduwe ajahan asah, asih, asuh puniki, nanging kasobyahang ngangge basa masiosan.
English
Thus, it can be said that asah, asih, foster is a local wisdom to build and maintain religious harmony.
Indonesian
Oleh karena itu, sesungguhnya, setiap umat di dunia ini pasti memiliki konsep asah, asih, asuh tersebut dalam susastranya masing-masing, tetapi disajikan dalam bahasa yang berbeda.
Intercultural Internalization of the Asah, Asih, Asuh Concept in Maintaining Religious Harmony
Balinese
Wenten masi manfaat ring toleransi inggih punike sekadi rasa tresna indik masyarakat, langkah antuk ngeciptain penyelesaian ngangge musyawarah mufakat.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Interreligious Harmony
Balinese
Jamu inggih punika minuman tradisional Indonesia sane ngangge bebasan minakadi, jae, temulawak, kunyit, kayumanis miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Covid Jamu ( agung ayu)
Balinese
Nenten dados ipun iraga sebet mawinan nenten dados lunga ring sekolahan, iraga dados malajah ring dije kemanten lan ngangge sarana sejangkep ipun.
English
-
Indonesian
-
Covid JEMETANG MALAJAH MANGDENE IRAGA DADOS ANAK WIKAN (indra yasa)
Balinese
Akeh manusa manusa utawi pragina pragina joged maktayang joged porno, lan ngangge gerakan sane ten patut cingakine ring masyarakat.
English
-
Indonesian
-
Literature Joged Zaman Sekarang
Balinese
Sangkaning asampunika, irage patut taat sareng peraturan berlalulintas care ten ugal ugalan, ngangge helm, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Government KECELAKAAN SANE MENINCAP RING BALII
Balinese
Minab sangkaning kemajuang globalisasi utawi jamane, sane ngawinang akeh para yowanane melaksana asapunika dadosne para yowanane ngangge manah ngraga, melaksana sane boya – boya.
English
-
Indonesian
-
Government KENAKALAN ANAK REMAJAN
Balinese
Minab sangkaning kemajuan globalisasi utawi jamane, sane ngawinang akeh para yowanane melaksana asapunika dadosne para yowanane ngangge manah ngraga, melaksana sane boya-boya.
English
-
Indonesian
-
Government KENAKALAN REMAJA
Balinese
Sekadi pengolahan ring suang-suang kulawarga, bebanjaran, desa adat make miwah sane siosan, mangda sida wicaksana ri sajeroning ngangge piranti plastik.
English
-
Indonesian
-
Government Kaletuhan Leluu Plastik ring jagat Bali.
Balinese
Sane membuat wisatawan nenten nyaman wantah terkesan memakse lan Apang beberapa wisatawan nyak ngangge jasa ia lan numbas ajengan LAN minuman ia.
English
what makes some tourists restless is the way they offer it seems to be pushy and chases so that some tourists want to use their services or buy food/drinks or goods from them.
Indonesian
yang membuat beberapa wisatawan resah itu adalah cara mereka menawarkan nya terkesan memaksa dan mengejar agar beberapa wisatawan mau menggunakan jasa mereka atau membeli makanan/minuman atau barang dari mereka.
Government kapiambeng ring sejeroning pariwisata
Balinese
Kawentenan tradisi lan budaya bali ring waneng sane mangkin puniki akeh sane cingakin titiang lempas saking kawigunan ipun, minakadi kawentenan pawai ogoh ogoh duk tilem kasanga sane sampun lintang, akeh para yowana ne ngangge sound sistem inggihan punika lempas saking fungsi saking sound sistem punika lan lempas saking seni lan budaya bali risajeronin ngamargiang tawur kasanga lan ngiderin ogoh ogoh sapatutne nginutin adat tradisi inggih punika ngangge gambelan baleganjur.
English
-
Indonesian
-
Government Kawentenan Tradisi Lan Budaya Bali
Balinese
Pasaur bapan tityange ngebelanin tityang, memen tyange teka laut meluk dewek tityange. "Bapak sareng ibu mohon tenang nggih, iraga patut ngerereh solusi sane melah, ten mersidayang ngangge cara kekerasan. " Ucap bapak kepala desane berusaha nenangin warga ipun. " Bapak, ibu sareng sami, penyakit HIV/AIDS ten mersidayang ditularkan memalui udara".
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kenangan di Kalbu
Balinese
Website nike taler dados mawiguna ring warga sane rauh ke Bali lan mapikayunan meajah ajahan lan ngangge Basa Bali ritatkala berkomunikasi sareng warga ipun taler prasida uning ring silih sinunggil isu-isu sane wenten ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Kegunaan Basa Bali Wiki
Balinese
Malarapan antuk “SARASKA” utawi Saniscara Redite Stop Kendaraan Pribadi, para wisatawan patut ngangge fasilitas sekadi mobil sane sampun kasediayang olih hotel punika kanggen melancaran.
English
-
Indonesian
-
Government Kemacetan Pariwisata Ring Daerah Ubud
Balinese
Sepatutne iraga sareng sami becik nyane ngangge fasilitas umum minakadi bis sane sampun kasiagayang olih pemerintah mangde prasida nepasin macet ring kota Denpasar.
English
-
Indonesian
-
Government Kemacetan ring Denpasar
Balinese
Ajian Kereb Akasa inggih punika silih sinunggil ilmu leak tingkat tinggi, sang anggane sane ngangge ilmu punika mrasidayang magentos rupa dados wastra putih sane lantang pisan.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Kereb Akasa
Balinese
Kehidupan sosial masyarakat ring bali ngangge budaya sistem gotong royong rikala ngemargiang yadnya sekadi panca yadnya sekadi dewa yadnya,pitra yadnya,rsi yadnya,manusia yadnya,lan bhuta yadnya Sane memargi saling asah saling saling asuh selung lung sebayantake paras paros sarpenaye Agama hindu dibali ngemargiang budaya adat ring tiosan pekeraman pada liangan pemarginanne sakewanten untengne asiki ngerastiti bakti ring ida sang hyang widhi wasa mejalaran antuk para umat hindu Mebakti sane mesrane ketulusan ati,memargiang suardarmaning sulinggih sekadi jro mangku,rikala wenten upacara agama iraga suadarmanyane ngaturang sakesidan sarana yadnya punika Mawinan irika iraga patut sareng sami menanamkan ajaran ajaran kebaikan ring semeton irage sareng sami,ring ngelastariang budaya lan memargiang suadarmaning iraga sebagai umat hindu mangda mencapai tetujon kerukunan umat,iraga patut uning yening Tri kaya parisudha inggih punika tiga perbuatan sane becik,sekadi kayika Parisudha,Wacika parisudha,Manacika parisudha trikaya parisudha Patut iraga Memargiang tri kaya parisudha anggen pedoman iraga umat hindu ngelaksanayang ring kehidupan sehari hari.tri kaya parisudha nike mapedoman ring karmaphala inggih punika perbuatan sane becik atau buruk ne iraga margiang ring kehidupan iraga sehari hari.Nike suardarmaning iraga sebagai umat hindu mangda mencapai tetujon iraga lan semeton umat sekadi kerukunan umat beragama ring bali
English
-
Indonesian
-
Intercultural Kerukunan umat beragama
Balinese
Pamargi sane prasida margiang inggih punika ngiring sareng sami ngirangin ngangge plastik, nenten ngutang luu sakita arep, mereresik serahina mangda palemahane jagi resik lan asri.
English
-
Indonesian
-
Government Kewentenan Luu Ring Bali
Balinese
Kenten taler ring hotel-hotel sane jagi ngicen kamar ring semeton, iraga taler ngangge basa Inggris, nenten basa Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Krisis Basa Bali
Balinese
Kuliner tradisional puniki mabahan dasar ngangge ulam mujair sane magoreng setengah mateng raris dagingin bumbu basa genep.
English
-
Indonesian
-
Place Kuliner Mujair nyat nyat Ring Desa Tambahan Bangli
Balinese
Kurikulum harus mastikayang sisya ne ten bisa teknologi kemanten, nanging ngidang ngangge pang efektif.
English
-
Indonesian
-
Government Kurikulum Sane Sesuai Kebutuhan Pasar
Balinese
Raris, pamangku mamuja ista dewata ngangge mantra-mantra, pasucian, toya kumkuman miwah upakara panyucian tiosan.
English
Then, the priest worships the divine gods with mantras, pasucian, toya kumkuman (holy water) and other purification equipment.
Indonesian
Kemudian, pamangku memuja ista dewata dengan mantra-mantra, pasucian, toya kumkuman (air suci) dan perlengkapan penyucian yang lain.
Lontar Kusumadewa
Balinese
Sinilih tunggil tata cara nincapang literasi puniki sane pinih dangan inggih punika ngangge teknologi, minakadi nyayagayang website lan aplikasi literasi digital sane becik lan sida naut manah semeton karangasem jagi ngewacen, program perpustakaan keliling mangda kauripang malih ring kabupaten karangasem sadina dina utawi abulan pisan, perpustakaan keliling ngerauhin kantor desa, lapangan desa, sekolah miwah genah sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Government LITERASI
Balinese
Ring gumi digital sekadi mangkin, iraga sareng sami ngangge teknologi sane terus berkembang.
English
Today we are in the digital era.
Indonesian
Dewasa ini kita sedang menggeluti era digital.
Literature Ayo Lestarikan Bahasa Bali dengan Ngonten Kekinian
Balinese
Sejabaning punika, dane taler nerjemahang sastra Indonesia lan sastra Inggris ngangge basa Bali.
English
-
Indonesian
Ngengsap tuuhe kadehdeh tua
Literature AMORING ACINTYA, NYOMAN TUSTHI EDDY
Balinese
Yen dumun leluhur iraga berjuang ngangge tombak,ngangge kris len jani berjuang ento sirep jumah tiis.
English
-
Indonesian
-
Literature Amreta