Bunga

Saking BASAbaliWiki
Lanturang ka:navigasi, rereh


bu\
bunga
Akar
-
Definitions
  • flower en
  • interest charged for borrowed money en
  • nama dari salah satu jenis kue yang dipakai dalam suci (upakara umat Hindu) yang bentuknya menyerupai bunga id
  • bunga id
Translation in English
flower; interest
Translation in Indonesian
Indik sane pateh
Indik sane lianan
Kruna sane mahubungan
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
bunga
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Buka bungane; di miikne demenin; di subane layu kutang.
English
[proverb] like a flower, loved when it is fragrant, discarded when wilted. Refers to a woman who is valued by a man for a long time then discarded when she is old.
Indonesian
-
[[Word example text en::[proverb] like a flower, loved when it is fragrant, discarded when wilted. Refers to a woman who is valued by a man for a long time then discarded when she is old.| ]]
Balinese
Cara i bunga ngajak I temulilingan; sing ja bungane ngalih i temulilingan; sakewala i temulilingan ngalih i bunga.
English
[proverb] Like a bumblebee and a flower; the flower does not seek the bee; but, rather, the bee seeks the flower. Used with respect to men and women. The woman does not look for a man, but, rather, vice versa. Said if a girl does look for a husband, or if a very shy man does not look for a wife.
Indonesian
-
[[Word example text en::[proverb] Like a bumblebee and a flower; the flower does not seek the bee; but, rather, the bee seeks the flower. Used with respect to men and women. The woman does not look for a man, but, rather, vice versa. Said if a girl does look for a husband, or if a very shy man does not look for a wife.| ]]
Balinese
Bungane sumpangan; punyane kiladin.
English
[proverb] The flower is put behind the ear (or on the head); the wood is used to scrap shit. This is a kind of gross puzzle. “Kilad” means to clear the anus with a stick or stone, or on a tree. The idea is to ask what kind of a thing has flowers that are nice enough to use for head decoration, but has wood that one uses to clean himself. The answer is a “sandat” tree, of which many small ones characteristically grow out in the fields where this is necessary to do. It is used as a parallel between parents and daughters. The tree is the parents; the flowers like daughters. Daughters who are beautiful must treat their parents nicely. Parents often tell this over and over to their children.
Indonesian
-
[[Word example text en::[proverb] The flower is put behind the ear (or on the head); the wood is used to scrap shit. This is a kind of gross puzzle. “Kilad” means to clear the anus with a stick or stone, or on a tree. The idea is to ask what kind of a thing has flowers that are nice enough to use for head decoration, but has wood that one uses to clean himself. The answer is a “sandat” tree, of which many small ones characteristically grow out in the fields where this is necessary to do. It is used as a parallel between parents and daughters. The tree is the parents; the flowers like daughters. Daughters who are beautiful must treat their parents nicely. Parents often tell this over and over to their children.| ]]
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ditu tepukina tetamanan bunga sarwa luung.
English
-
Indonesian
Baru demikian ucapan Si Burung Nuri, kemudian dipetiklah bunga itu oleh Siti Patimah, kemudian ia menanyakan di mana tempat jasad kakak laki-lakinya.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Bunga tunjung warna warni tumbuh di tengah telagane.
English
-
Indonesian
-
Folktale Angsa Tua di Telaga Rawit
Balinese
Ida Dalem marasa liang pisan rikala ida nyingakin Arya Kenceng sedek nyunting bunga cempaka ijo.
English
You better get there, go ".
Indonesian
Yang tersisa hanya berupa kotoran tikus bercampur kulit gabah, istri I Kelian Pengkoh hanya menemukan itu.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Rikala ipun madagang, Ni Luh Made Wali setata mapayas melah, mapusung konjer maimbuh misi bunga jepun.
English
-
Indonesian
Saat ia berjualan, Ni Luh Made Wali selalu berias rapi, rambutnya diikat ditambah berisi bunga kenanga.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
Baligrafi sane magambar tunjung miwah apel puniki madaging filosofi bunga tunjung muatang toya miwah endut mangda prasida idup.
English
This Baligraphy depicting a lotus and an apple has the philosophy that a lotus flower needs water and mud to survive.
Indonesian
Baligrafi yang bergambar teratai dan buah apel ini memiliki filosofi bahwa bunga teratai membutuhkan air dan lumpur untuk bertahan hidup.
VisualArt Baligrafi Lotus
Balinese
Tiang Dewa ayu pratiwi anak ane ngoyong di Bangli ,mangkin tiang kal nyeritaang kidik tentang Bangli.Bangli sinulih tunggil kabupaten sane terletak diprovinsi bali ,Bangli ngelah maskot ane madan bunga Pucuk bang,di bangli ade mase alun alun ane dadiange tongos melali , tongos konser,tongos pentas seni (Pensi) .Di alun alun bangli liu ade playanan anak cenik, tongosne linggah, di alun alun bangli ade mese café anggon tongos meblanja anake sane melali kemu.selain alun alun ade mese tongos mendaki ane di gunung batur (kintamani) ,liu anake ane luas mendaki kemu nyingakin pemandangan alam ane ade di bangli.Di bangli ade mese tongos melali di desa penglipuran ane demeninne ken tamu tamu luar negeri ,engken seng demen tamune melali ke penglipuran tongosne leh sajan ,kanti penglipuran maan julukan ke 3 sebagai desa terbersih di dunia .di bangli ade mase tongos ane ngelah tradisi unik ane ade di desa Trunyan ane ngelah tradisi mayat /jasad anak ane sube mati jange di beten punyan (taru) Menyan .unikne mayate ento tusing mengeluarkan bau busuk .sehingga tradisi ene dadi salah satu daya tarik istimewa ring kabupaten Bangli sane liu kunjungine ken wisatawan .
English
-
Indonesian
-
Government Bangli Rumahku
Balinese
Kacerita I Blenjo incuh ngalih bunga jepun, bunga mitir, bunga bunga ratna, kanti a sok ia maan ngalih bunga.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Beno
Balinese
Di sisin Telaga Alpasarane mentik saluir punyan bunga ane nedeng kembang tur mabo miik.
English
-
Indonesian
Di pinggir Telaga Alpasare tumbuh berbagai macam tanaman bunga yang sedang bermekaran dan beraroma harum.
Folktale Be Jeleg Tresna Telaga
Balinese
Santukan kerana yadnya prasida ngewangun akeh pekaryan antuk iraga ngemolihang bekel sekadi, mekarya porosan , canang miwah sane lian sane kaanggen tat kala iraga meyadnya pastika punika menados pekaryan antuk krama sane medua carik utawi tegal antuk nanem bunga tur luir ipun sane kaanggen canang miwah sane lianan sane kaanggen meyadnya.
English
-
Indonesian
-
Literature Karena beryadnya bisa menumbuhkan ekonomi bali
Balinese
Rwa bineda gambaran malaksana, kreativitas pinaka bunga, olahraga dasar sportifitas, teknologi wantah jalaran. 77 yusanyane.
English
-
Indonesian
-
Comics Budi Ning Kayun Sukla
Balinese
Bunga apa ane paling luung?
English
What is the most beautiful flower?
Indonesian
Bunga apa ya yang paling indah?
Childrens Book Bunga apa ane paling melah?
Balinese
I Bapa nyatua, ia nepukin bunga ane paling luunga di gumine.
English
Father said, he found the most beautiful flower in the world.
Indonesian
Kata ayah, ia menemukan bunga yang paling indah di dunia.
Childrens Book Bunga apa ane paling melah?
Balinese
Disubane suud mablanja lantas wong jerone ento ka puri ngaturang bunga.
English
-
Indonesian
Kemudian di sanalah I Grantang bergelantingan pada tali agar bisa naik.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Sadinadina saja geginane I Grantang metik bunga lan Men Bekung ngadep.
English
-
Indonesian
Namun jika tombaknya jatuh ke arah selatan, itu pertanda bahwa saya kalah. "Setelah berpesan kepada kakaknya, kemudian I Grantang turun ke goa itu.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
bunga saking kresek miwah botol plastik, 3.
English
-
Indonesian
-
Government Daur Ulang Manados Kerajinan
Balinese
Desa Batumadeg mawates sareng Desa Klumpu ring sisi kaler, Desa Batu Kandik ring sisi kangin, Desa Bunga Mekar ring sisi kauh miwah Samudra Indonesia ring sisi kelod.
English
-
Indonesian
-
Place Batumadeg
Balinese
Dong madue karang sawah, karang umah diastun cupit prasida taler antuk tandurin, sakadi titiang mangkin nembe madue kita antuk memula bunga, wenten taler semeton lianan akeh sane ngaryanin hidroponik.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Diastun Sebet Kèwala Aget - Doni Suryawan
Balinese
Di sisin telagane mentik sekancan bunga, makejang pada kembang.
English
-
Indonesian
Abang minta kepada kalian berdua untuk tinggal baik-baik di sini.
Folktale Empas Teken Angsa
Balinese
Buin kejepne upakarane lakar mulai, nanging ada anak tolah tolih meliat Kori nagih ngidih bunga, ane kekenehang ape je ingetange yen lakar ke sanggah?
English
When the ceremony begins, there are still people looking back asking for flowers.
Indonesian
Lalu upacaranya dimulai, tetapi ada orang yang clingak-clinguk melihat ke belakang ingin meminta bunga, apa sih yang dipikir dan dingat jika mau ke tempat suci?
Literature Bunga di google
Balinese
Pandemi coronane ngae murid-muride melajah via online, ento mekade tiang ten ke sekolah, sesukat corona ne ade, tiang sai nulungin ibu, sareng ajik miara entikan bunga pacah di tegale, apang polih tiang bekel, angge tiang meli kuota😁
English
-
Indonesian
-
Covid Foto- Nguwopin Ditegale - Ayu Bintang
Balinese
Sasukat wabah covid-19 nyantos new normal puniki miwah kawentenan piteket saking guru wisesa indik ngawatesin pakaryan sane ngawinan iraga pesu, jeg sebet manah titiang sampun wenten 4 bulan titiang ring jero ulian corona puniki, nenten mrasidayang nyalanang kuliah, nenten mrasidayang melali sareng timpal-timpal, sirep dogen titiang ring jero, semeng tiang bangun nyampat, mabanten napi ja sepatutne swadharma anak istri wusan punika malih titiang glibag glibeg mabalih tv, maplalianan hp, jeg ngantos med tiang, keto dogen jemak pagae e sabilang wai, antuk nagingin galah sane ngawinan wirasa med, titiang ngawit makarya mamula sarwa entik entikan utawi bunga bunga sane ngawinang natah e asri.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Natah e Asri
Balinese
Apang enggal ngasilang, tanemin tiang baan bunga pacah lan bunga mitir.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
Balinese
Dua gong inggih punika reong lan bunga gangsa sampun wenten ratusan tahun pinaka tetamian leluhur.
English
-
Indonesian
-
Government GELAH PEDIDI TUSING ANGGONE
Balinese
Puisi mabasa Bali 80, sané kawedar ring majalah Burat Wangi, Canang Sari, lan kapupulang manados cakepan sané mamurda Kobarang Apiné (drama lan puisi), Perang Bali, miwah Léak Mecolék Bunga.
English
He is a retired civil servant from the Buleleng Trade office.
Indonesian
Puisi berbahasa Bali 80, yang dimuat pada majalah Burat Wangi, Canang Sari, dan dikumpulkan menjadi kumpulan yang berjudul “Kobarang Apine” (Drama dan Puisi), “Perang Bali” serta “Leak Macolek Bunga”.
Biography of Gde Dharna
Balinese
Bagusne bungah buka bunga, sugihe meliah buka pasih, duege madugdug buka gunung, agunge tegeh buka langit, sitenge maguet buka batu, wanene maranen buka lelipi panteg.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Bukal Pesu Peteng
Balinese
Nanging da Cening nakonang adan muah gobanne, bunga anggon ngumpamaang matakon.
English
-
Indonesian
Datang segerombolan anjing memakan mayat Ni Limbur sampai habis.
Folktale I Dempu Awang
Balinese
Keto masih I Nyawan, sesaian makeber ngindang nuju sekancan bunga ane nedeng kembang.
English
-
Indonesian
Lebah juga seperti itu, setiap hari terbang ke sana ke mari hinggap di atas bunga yang bermekaran.
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Keto masih I Nyawan, sesaian makeber ngindang nuju sekancan bunga ane nedeng kembang.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Sakadi nglimbak ring sejeroning pertanian, minakadinyane nandur sarwa palawija bunga pacah, raris kaadol ring pasar....
English
-
Indonesian
-
Literature Nincapang Perekonomian Lokal Malarapan Antuk Utsaha Nglimbakang Pertanian
Balinese
Ring galahe sane becik puniki titiang jagi ngaturang teks orasi sane mamurda Infrastruktur Jalan Cecah Cecah inggih punika silih tunggil genah sane magenah ring dusun Sebuluh, desa Bunga Mekar, kecamatan Nusa Penida, kabupaten Klungkung, provinsi Bali, wenten akeh sisia sane rauh saking irika.
English
-
Indonesian
Pada kesempatan yang baik ini marilah kita panjatkan puji dan syukur kepada tuhan yang maha esa karena atas karunianya, kita semua dapat mengikuti perlombaan pada acara kali ini dalam keadaan sehat, serta saya ucapkan terimakasih kepada tim bahasa bali wikithon karena telah memberikan kesempatan kepada saya untuk mengikuti perlombaan pada kali ini.
Government Infrastruktur Jalan Cecah
Balinese
Rahne nyembuh miik ngalub, ambune kairingin antuk gumuruh saking angkasa miwah linuh, angin ngelinus, ujan bunga, teja guling, miwah sané tiosan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jayaprana dan Layonsari
Balinese
Dipetenge ento inargamayang sakadi sang Lubdaka sane ngalaksanayang jagra, tiang magadang ngambar saluwir motif bunga, kupu-kupu miwah don-donan, buin mani semengne tiang langsung numas cet ring toko bangunan samping umah tiange, makejang sokasi memen tiange ane bolong-bolong tur maong malih pulas tiang apang jegeg nyelolet cara ane mulas.
English
Covid, Covid, Covid.
Indonesian
Malam itu bagaikan sang Lubdaka yang melaksanakan puasa, saya begadang menggambar segala motif bunga, kupu-kupu dan dedaunan, besoknya saya langsung membeli cat di took bangunan di samping rumah, semua wadah sesajen ibu saya yang lubang dan kotor saya cat agar cantik seperti yang ngecat.
Covid Foto-(Jegèg Nyelolèt)-(Kadek Ambarwati)
Balinese
Sujatinipun, bunga ring taman nentenja pacang becik yening wantah wenten soroh miwah warnannyane kewanten.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Keberagaman lan toleransi kehidupan beragama
Balinese
Lantas makecos ka bet-bete, ngempok bunga tur kabrarakan.
English
-
Indonesian
Kemudian terjun ke semak-semak, lalu meluluhlantakkan bunga-bungaan.
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
sakadi botol inum prasida kadadosang hiasan témbok utawi vas bunga.
English
-
Indonesian
-
Government Limbah Ring Palemahan
Balinese
Ada masih ane ngidih bunga ngajak tiang anggona mabakti.
English
-
Indonesian
-
Literature Belajar Membuat Canang
Balinese
Nenten jarang carita Calon Arang kawedar ring drama utawi sendratari ring Pulo Dewa.Calonarang inggih punika ahli sulap sakti mandraguna sane mabakti ring Dewi Durga, miwah prasida magentos dados Leak. (Kalih-kalihan sane kasengguh leak inggih punika leak barak, leak sari, leak siwa klakah, leak bunga, miwah leak pamoroan).Calon sane pinih akeh kawedar ring wangun sendratari.
English
-
Indonesian
-
Literature Calonarang Sebagai Tari Sakral di Bali
Balinese
Kawentenan sekar tunjung punika sane ngawinang desa puniki kawastanin desa Bungaya, sane mawit saking kruna Bunga sane maartos sekar miwah Aya sane maartos ageng.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Bungaya
Balinese
Ring aroma punika keanggen limbah bunga utawi sekar inggih punika Sandat lan Cempaka sane kapolih saking wewidangan pura lan palemahan nyane.
English
-
Indonesian
Pada awal nya minyak babi disaring dan dibersihkan menggunakan arang kayu dan kemudian dicampur parafin sehingga dapat membeku.
Literature LIMBAH (Lilin Bali Jelantah), Sarana menjaga keasrian alam Bali
Balinese
Nenten prasida naanang rasa iseng kalangen ring kawentenan kalangwan, kalangwan sane matunggilan kapining ambunnyane sarwa bunga ring masan kartikane, taler saking rasa manunggal kapining kalangwan, “rasa kalangen sane nenten prasida kasaihang”, sane kasimpen olih para kawi antuk sesuratan.
English
-
Indonesian
-
Literature Lango taler Mango
Balinese
Dampak siat ring Ukraina majeng ring panegara lianan ngawenang perekonomian dunia menados usak, akeh penagara penagara liat utamanyane Eropa merasa keweh, saantukan sumber-sumber energi makanan makeh mawit saking Ukraina makada taler akeh panegara sane ekonomi keuanganyane inflansi tinggi tur suku bunga munggah.
English
-
Indonesian
-
Literature Membela Musuh Menyerang Temen
Balinese
Lianan punika perangé puniki taler ngardi makudang-kudang dampak sakadi ring bidang pertanian, krisis kemanusiaan, ngawéntenang inflasi miwah nincap nyané suku bunga.
English
-
Indonesian
-
Literature PENDAPAT MASYARAKAT TENTANG PENGUNGSI YANG MENJADI KORBAN PERANG UKRAINA DAN RUSIA
Balinese
Ditu tiang sube demen karna pasti begeh bunga’ indah.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata gersang dan sampah pinggiran jalan
Balinese
To ngudyang i raga di Bali tusing bani ngae yeh kupkupan misi sarwa bunga tur mantra pangarga tirta?
English
-
Indonesian
-
Literature Yeh
Balinese
Di subane makupkup, yehe ento isinina bunga mategepan ane miik ngalub.
English
-
Indonesian
-
Literature Yeh
Balinese
Penghargaan sane kapolihang olih Gunawan risajeroning seni rupa inggih punika Sketsa Terbaik saking STSI Denpasar (1997), Sepuluh Besar Karya Seni Terbaik saking STSI Denpasar (2001), maka prawartaka Lukisan 1000 kotak (Perempuan & Bunga) saking Museum Rekor Indonesia (2003).
English
Made Gunawan is a painter born in Apuan, Tabanan, Bali, July 14, 1973.
Indonesian
Sejak 1995, Gunawan aktif terlibat dalam pameran bersama, baik di dalam maupun luar negeri.
Biography of Made Gunawan
Balinese
Keto liun bunga lan warna, keto liun kedis nguci lan semal makecos di saiter Meenu!
English
So many flowers, so many colours, so many birds and squirrels chirping and jumping around Meenu!
Indonesian
Begitu banyak bunga dan warna, begitu banyak burung berkicau dan tupai melompat di sekitar Meenu!
Childrens Book Makejangne Ngenah Anyar!
Balinese
Kakawian sastranyané kapupulang ring buku “Hana Bira” Cerpénnyané kapupulang ring cakepan buku “Penari Sanghyang” (Mabasa Indonesia), “Luh Jalir” (Mabasa Bali), kakawian marupa Dramanyané kapupulang ring buku mamurda “Rumah Bunga” miwah “nyanyian Hitam” (Monolog), tur kapupulang ring makudang-kudang cakepan buku pupulan puisi lan pupulan Cerpén.
English
Her literary work is collected in the book "Hana Bira," her short stories in the book "Penari Sanghyang" (Indonesian), "Luh Jalir" (Balinese), her dramatic scripts in the books "Rumah Bunga" and "Nyanyian Hitam" (monologue), as well as in a few collected volumes of poetry and short stories together.
Indonesian
Karya sastranya terkumpul dalam buku “Hana Bira”, cerpennya terkumpul dalam buku “Penari Sanghyang” (Bahasa Indonesia), “Luh Jalir” (Bahasa Bali), naskah dramanya dalam buku “Rumah Bunga” dan “Nyanyian Hitam” (monolog), serta terkumpul dalam beberapa buku kumpulan puisi dan cerpen bersama
Biography of Mas Ruscitadewi
Balinese
Teknologine berkembang, mulatsarira yag, budaya sayan lestari, tata Krama sayan disadari, olahraga sayan mekibar sekadi merah putih, lan wastan Indonesiane sayan miyik, semiyik bunga melati.
English
-
Indonesian
-
Comics Matangi
Balinese
Jani kacrita I Naga Kiles suba tutug yasanne abulan pitung dina suba dadi manusa bagus lantas I Naga Kiles ka peken Dahane meli kasa putih, menyan muah bunga aji telungatus keteng.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Kiles
Balinese
I Tinglar maan tugas penting: Munduhang bunga lakar sebunne!
English
Little Hummingbird has a special job: Collecting flowers for her nest!
Indonesian
Kolibri Kecil mendapat tugas istimewa: Mengumpulkan bunga untuk sarangnya!
Childrens Book Ngalih Bunga
Balinese
Ring Pedawa, anak sane sedek ngiis bongkol sekar jaka nenten dados macapatan tur kaajak ngrembug duaning pacang ngusak rasan tuak jaka sane ngecir saking bongkol bunga sane kasadap punika.
English
There are various other ceremonies associated with the production of this Pedawa palm wine and sugar.
Indonesian
Ada berbagai upacara lain yang terkait dengan produksi tuak dan gula aren Pedawa ini.
Holiday or Ceremony Ngiris di Pedawa
Balinese
Sepatutné, pemimpin ané pastika kapilih patut nyiapang program-program ané ngwantu nyama disabilitas, program ané utama minakadi: ¹Aksesibilitas teknologi: teknologi pengenalan suara, pembaca layar, lan lianan. ²Aksesibilitas fisik: cég-cégan ané mebentuk ramp. ³Aksesibilitas "pekenyung umah" ané lakar anggo pelatihan tongos nyama disabilitas melajahang awak: ngaé tas uli papah gedebong, bunga uli kulit jagung lan lianan, ané bernilai jual.
English
Nowadays, leaders rarely pay attention to the disabled community.
Indonesian
Seharusnya, pemimpin yang nantinya terpilih harus menyiapkan program-program yang membantu masyarakat disabilitas, program yang bisa dijalankan yaitu: ¹ Aksesibilitas teknologi: teknologi pengenalan suara, pembaca layar, dan lainnya. ²Aksesibilitas fisik: tangga yang berbentuk ramp atau tangga pengganti. ³Aksesibilitas “Rumah Tersenyum” yang akan dipakai untuk tempat pelatihan menempa diri, seperti: membuat tas dari pelepah pohon pisang, membuat bunga dari kulit jagung dan lain-lain, yang bisa bernilai jual.
Literature Tidak Ada Yang Sempurna, Semua Saudara
Balinese
Dina anu, Sophy makeber ngejoh uli timpal-timpalne ngalih bunga tangi ane tawah di muncuk punyan kayune lan ia kena baya.
English
One day, Sophy flies away from her group to seek a mysterious purple flower at the top of the tree and quickly runs into danger.
Indonesian
Suatu hari, Sophy terbang jauh dari kawanannya untuk mencari bunga ungu misterius di pucuk pohon dan tiba-tiba menemukan bahaya.
Childrens Book Nyawan ane Matane Gede
Balinese
Kakawian marupa novel

Kasih Bersemi di Danau Batur (1981) Sayong (1999) Kenang Indah di Toya Bungkah (2002) Manah Bungah di Toya Bungkah (2006) Bunga Gadung Ulung Abancang I, II, lan III (2001) I Kentung Uling Lodtungkang (2002) Gending Pengalu (2007)

Nembangang Sayang (2007).
English
-
Indonesian
-
Biography of Nyoman Manda
Balinese
Salam panganjali Om Swastyastu sane mawangun bunga tunjung.
English
Greetings Panganjali Om Swastyastu in the shape of a lotus flower.
Indonesian
Salam panganjali Om Swastyastu yang berbentuk bunga teratai.
VisualArt Om Swastyastu Tunjung
Balinese
Liu unduk cenik dadi cara pilem : cerik-ceriké ngalap muah ngedumang bunga, malebengan, muah ngibur nganggon bebanyolan muah kakedekan.
English
Open them.
Indonesian
Tidak dapat dihindari bahwa semua itu akan menjadi kenangan, tetapi saat ini, semua itu adalah kenangan—kenangan kecil yang hidup dan bernapas.
Childrens Book Paplajahan ané Ajahina baan Bali di Déwék Tiangé
Balinese
Catur muka wantah patung sane madue papat prarai, ngadeg ring bunga tunjung utawi padma, marep petang arah.
English
-
Indonesian
-
Place Patung Catur Muka Kota Denpasar
Balinese
Bunga tunjung ane mentik di telagane mengpeng kembang mambu miik.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
MASALAHA SAMPAH
Liu anak ngawag ngentungin sampah ke  tukade. 
  • SOLUSI:
apang anak tusing ngentungin sampah ke tukade, lulu sane kel entungin ke tukade ento dipilah ulang anggon ngai barang sane dadi anggo kembali, contohne botol plastik anggo ngai pot bunga.
English
-
Indonesian
-
Government Permasalahan Sampah di Bali
Balinese
Biasane pemedek nganggo sampah plastik alah plastik kresek anggona wadah bunga.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Sampah Di Pura Besakih, Pikobet Sampah Di Lingkungan Masyarakat
Balinese
Cobak yen pemerintahan nyidang ngarahang pemedek sane tangkil/nangkil ke pura apang sing bes bek ngabe sarana sane mebahan dasar plastik, contohne wadah bunga/mantel plastik sane meadep ring jaban pura.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet lonjakan sampah plastik rikala hari suci di bali.
Balinese
Minab teked dini jatu karmane
              Sesek tangkah e
              Sebet pesan keneh e
              Nusuk hati paling dalem
              Anak ane sayangan
              Makelo ban nimpalin
              Jani ngalahin matilar
              Ulian ban Ego ane ngiyasin
              Buka nyemak bunga mawa ne madui
              Ngeling....tuah ngeling di kamar e
              Mangenehang kenangane pidan
              Mangkin sampun matilar
Nanging....
English
-
Indonesian
-
Covid Tresna Pegat Ulian Corona (Sang Ayu Juniantari)
Balinese
Yening nembe tangkil ring pura puniki patut makta pajati miwah bunga.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Sakti
Balinese
Panglelanannyane ring kalangan sasolahan kajantenang antuk sasolahan “#3 Perempuan, Bukan Bunga Bukan Lelaki” sane kasarengin aktris Happy Salma, InayahWahid, lan Olga Lydia.
English
He then directed the monologue show “Dear People's Representatives” with actress Sha Ine Febriyanti (2015) and then “Perempuan Dangdut” with actress Happy Salma (2016).
Indonesian
Petualangannya di dunia panggung dipertegas dengan pementasan “#3Perempuan, Bukan Bunga Bukan Lelaki” yang melibatkan aktris Happy Salma, Inayah Wahid, dan Olga Lydia.
Biography of Putu Fajar Arcana
Balinese
Dueg nelebin sastra,

Malajahin agama, Apang setata bisa, Yening tusing iraga,

Bunga bangsa Indonesia,
English
-
Indonesian
-
Folktale Sekolah
Balinese
Magae ka carik mamula bunga, mamula kacang, lan mamula sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Pandemi tetap bekerja
Balinese
Covid-19 puniki selain ngranayang semeton khususnyane warga bali, sane warganyane pedagang, mayoritas banten, busung, bunga miwah sane lianan menurun pendapatannyane krana jejeh mablanja ka peken.
English
-
Indonesian
-
Literature Berhenti takut berbelanja ke pasar
Balinese
Bunga bakung suba mayang, kirang langkung ampurayang.
English
-
Indonesian
-
Government ADUNGANG RARIS LANTURANG
Balinese
Ring sesolahan puniki kaketus sakeng kawentenan i bunga sane kasenengin olih ipun i nyawan.
English
The Tamulilingan Ngisep Sari is a duet dance created by I Ketut Mario in 1952 in Peliatan Village.
Indonesian
Konsep saling ketergantungan dalam kehidupan menginspirasi tarian ini dimana keindahan bunga menarik lebah untuk mengumpulkan nektar dan sebaliknya lebah akan membantu menyerbuki bunga.
Performance Tari Oleg Tamulilingan Ngisep Sari
Balinese
Dikala ngruat, Yeh paningakan Dewi Durga manadi Bunga Gemitir, Susu manadi Biu Gedang Saba, Kotoran manadi Buah Tibah.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Tebu Sala
Balinese
Dewi Durga ngicen piteket, mangda umat sareng sareng sami ten dados nganggen bunga gemitir, biu gedang saba, taler buah tibah antuk sarana upacara yadnya.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Tebu Sala
Balinese
Menawi pemimpin sane terpilih ngaryanang sekaa utawi pelatihan daur ulang luu plastik, sane mulane plastik bekas dados kerajinan baru minakadi bunga nganggen plastik bekas, tempat pensil, pot bunga miwah sane lianan.
English
Bali's prospective leaders must solve this waste problem.
Indonesian
Calon pemimpin Bali harus menangani masalah sampah ini.
Government Bali berorasi : Menanggulangi sampah di bali
Balinese
Ring petanin ring kaja becik sengsara, anake pacang dados sane janih, bunga tawang, tur mapaica ngeseng ring panggih, ngaryanang bebanten, tur nunas ica ngajeng jagat.
English
-
Indonesian
-
Government Tetap Mewartakan Budaya Tri Hita Karana: Peran Penting Petani dalam Harmoni Lingkungan dan Spiritualitas
Balinese
Pikolih panyuratan ngeniang inggihan 39 leksikon entik entikan lan baburon sane tan kadadosang kaenteb utawi kapademang.Makasami leksikon kepah dados 9 baga inggih punika;woh,punya,don,umbi,rimpang,biji,akah,baburon lan bunga.Sawilang baga suang suang mawilang 7 woh, 11 punya, 2 don, 5 umbi, 1 rimpang, 1biji, 1 akah, 9 baburon lan 2 bunga.
English
Local wisdom is included in the ‘awig-awig’ (local regulation) village in the form of verbal texts that aim to preserve the flora and fauna of extinction.
Indonesian
Kearifan lokal tersebut tertuang dalam ‘awig-awig’ desa yang berbentuk teks verbal yang bertujuan untuk menjaga kelestarian flora dan fauna dari kepunahan.
Scholars Room The Existence of Natural Lexicons in ‘Awig-Awig’ Tenganan Pegringsingan Bali: An Ecolinguistic Approach
Balinese
Akeh mase wenten dagang-dagang sane lianan sekadi dagang canang, dagang bunga, dagang nasi miwah sane lianan.
English
There are also many other traders such as canang traders, flower traders, rice traders and others.
Indonesian
Banyak juga ada pedagang-pedagang lainnya seperti pedagang canang, pedagang bunga, pedagang nasi dan lain-lainnya.
Literature Berdagang Untuk Memenuhi Kebutuhan Hidup
Balinese
Contone berpatisipasi utawi ngelaksanayang program Badan Lingkungan Hidup (BLH) provinsi bali, sane sube nyidiayang sarana biopori ring pura-pura, sarana biopori punika keisi antuk lulu organik contone bunga lan kuangen sane anggen sembahyang, benjang lulu organik punika kaolah dados pupuk sane bermanfaat antuk irage.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Itu Anugrah
Balinese
Semeton taen sg, yen kepura sud sembahyang liu nepuk lulu bunga utawi kuangen ane mekacakan?.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Itu Anugrah
Balinese
Akar taru kasengguh Tat Twam Asi (Tiang wantah semeton: manusa wantah asiki), punyan tarune inggih punika fasudewam khutumbhakam (sami iraga dados kulawarga), samya braya inggih punika carang-carangnyane, raris daun, bunga, miwah wohnyane inggih punika karukunan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural You maintain religious harmony
Balinese
Sujatinipun, bunga ring taman nentenja pacang becik yening wantah wenten soroh miwah warnannyane kewanten.
English
-
Indonesian
-
Intercultural diversity and religious tolerance
Balinese
Sujatinipun, bunga ring taman nentenja pacang becik yening wantah wenten soroh miwah warnannyane kewanten.
English
-
Indonesian
-
Intercultural keberagaman dan toleransi kehidupan beragama - andrean sastra