Nagingin

From BASAbaliWiki
Revision as of 18:34, 25 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Other forms of "Daging;"
Definitions
  • fill something en
Translation in English
water
Translation in Indonesian
Diisi
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Ngisinin
Andap
nagingin
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ngiring nagingin pikayunan sareng sami antuk kaweruhan sane luwih
English
-
Indonesian
Mari bersama-sama agar pikiran diisi dengan pengetahuan yang baik
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Duaning ring megambel sida saling nagingin, sida saling ngajinin, lan saling ngicenin.
English
Because in playing gamelan we are able to respect each other to give each other room to move after what we hold and we adhere to.
Indonesian
Disamping itu, ajaran Tat Twam Asi patut dilaksanakan sebagai konsep menghargai segala yang hidup di dunia ini.
Intercultural "Ge-Gambelan" as a Guide to Religious Life Towards Unity in Differences
Balinese
Krama Baline masikian nagingin kamahardikane.
English
The Balinese people unite to give meaning to this independence.
Indonesian
Masyarakat Bali bersatu mengisi kemerdekaan tersebut.
Comics INDONESIA RAYA MAHARDIKA
Balinese
Utsaha yowanane nagingin ritatkala Panegara Indonesia sampun mahardika.
English
2.
Indonesian
3.
Comics "Wangi Kemerdekaan" ( Yowana Ngisi Kemerdekaan )
Balinese
Ida Anake Agung nagingin pinunas okane.
English
-
Indonesian
Diceritakan sudah ditemukan tulang belulang istrinya, namun beliau tidak bisa menghidupinya, kemudian beliau diberikan bunga merah oleh Siti Patimah, itu yang beliau gunakan untuk menaburkan tulangnya, kemudian istri beliau hidup kembali.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Raris dané ngalanturan pagenjahnyané tur nagingin manah malelana, dané malelana ngintar ring makudang-kudang panegara raris enceg ring Bali duk warsa 1952.
English
To further his studies and ignite his traveling spirit, he traveled extensively throughout the world before he finally landed in Bali in 1952.
Indonesian
Sebagai kelanjutan pendidikannya, sekaligus memenihu hasrat berkelananya, ia menjelajah keliling dunia hingga akhirnya menginjakkan kaki di Bali pada tahun 1952.
Biography of Antonio Maria Blanco
Balinese
Baligrafi ring ajeng, pelukis nagingin arannyane ring Baligrafi.
English
In the Baligraphy above, the painter pours his name into the Baligraphy.
Indonesian
Dalam Baligrafi di atas, pelukis menuangkan namanya dalam Baligrafi.
VisualArt Baligrafi Nama Komang Mahendra Adi Putra
Balinese
Sekadi ring Basa Bali Wiki sane sampun wenten duk warsa 2011 sane nyiagayang tigang basa inggih punika Basa Bali, Basa Indonesia, Basa Inggris antuk nagingin fitur utawi wangun – wangun sane nudut kayun para pamiarsa mrasidayang ngewantu parajana, utamane para yowana Bali sajeroning malajah Basa Bali ngangge terjemahan, gatra – gatra miwah wacana – wacana sane mapaiketan ring isu – isu publik.
English
civil society issues.
Indonesian
Sebagai pemuda pemudi Bali, bahasa ibu atau Bahasa Bali seharusnya sudah diluar kepala karena pada masa ini bahasa ibu sering kali ditinggalkan.
Literature Basa Bali Wiki Sebagai Tonggak Berpartisipasi Dalam Isu Sipil
Balinese
Magenah ring Kabupaten Tabanan, dam puniki kaanggen nagingin subak carik sane jimbarnyane1.335 hektar.
English
-
Indonesian
-
Place Bendungan Telaga Tunjung
Balinese
Pemerintah seharusnyane lebih mengerti indik kehidupan kramane, nenten nagingin kesengsaraan kepah ring kramane.
English
Community complaints
Indonesian
Kami masyarakat sangat tertekan dengan berbagai aturan dan larangan yang membuat kami tidak berdaya, para pemerintah sebaiknya jangan membuat peraturan yang menyulitkan masyarakat.
Literature Keluh-Kesah Masyarakat
Balinese
Nusa Bali puniki mangkin wantah nagingin panyumpene Madam Soeharto ngeninin Disneyland.
English
The island now fulfils Madame Suharto’s dream of Disneyland.
Indonesian
Fantasi kapitalis mengenai pertumbuhan gratis tanpa akhir tidak memiliki kemiripan dengan kosmologi Bali nan canggih bernama Kali-Yuga, yang berakhir dengan kehancuran dahsyat; maupun terhadap ide-ide popular dari dunia yang tak henti bertransformasi.
Scholars Room Cultural Studies and Everyday life, A Balinese Case
Balinese
Mawinan Kesari miwah Dewi Anjani teguh nyalanang tapa samadi, Ida bhatara Siwa beliau nagingin pinunas punika, raris numadi ka mrecapada dados Hanoman.
English
However, only a few Dasaksara are visible in the kayonan because they are covered by Hanoman's body.
Indonesian
Oleh karena Kesari dan Dewi Anjani teguh dalam pertapaannya, Dewa Siwa mengabulkan permohonan mereka dan turun ke dunia sebagai Hanoman.
VisualArt Dasaksara Hanoman
Balinese
Dadosne, Saraswasti inggih punika kaweruhan sane setata ngricik tan telas-telas pacang nagingin jagate antuk kaweruhan ring kauripan i manusa.
English
-
Indonesian
Arti lengkap kata "Saraswati" adalah sesuatu yang memiliki atau mempunyai sifat mengalirkan secara terus menerus air kehidupan dan ilmu pengetahuan.
VisualArt Baligrafi Saraswasti
Balinese
Panyelehan puniki taler ngamedalang pamaridabdab sekadi ring sor; Guru Wisesa dados nutup sajebag negara utawi wantah wewidangannyane, sakewanten kasarengin antuk kawicaksanaan nagingin tur negepin napi sane dados pisarat utama para wargi sakadi boga utawi ajeng-ajengan, jaringan komunikasi, listrik, lan toya, mawastu para wargi jenek ring paumahan, nenten medal ka jaba ngruruh pangupa jiwa.
English
The purpose of this study is to analyze how effective is the impact of government policies on the implementation of physical distancing as social-ethical behavior of Balinese people in responding to these policies.
Indonesian
Sejumlah responden juga menyatakan bahwa Covid-19 mengancam mata pencaharian mereka terutama karena Bali sangat bergantung kepada sektor pariwisata.
Scholars Room Dilemma between health and money: social prevention of Covid-19 through Balinese physical distancing and the local social ethics
Balinese
Wit sangkaning penyungkan jagate sekadi asapunika ngawinan doh tan prasida nagingin kahuripanne sekadi sane dumun.
English
-
Indonesian
Pandemi membawa kita ke suatu kondisi dan keadaan yang jauh berbeda dari sebelumnya.
Literature Tidak Boleh Meremehkan Suatu Pekerjaan
Balinese
Olih segi pemerintahan antuk nagingin lan nyiapin sejumlah regulasi pendukung sekadi payung hukum miwah raris ngicenin penambahan lan peningkatan sareng pelaku industri ring luar negeri lan survei tren pariwisata sekadi akibat olih Covid 19.
English
-
Indonesian
Potensi pendapatan yang bisa didapatkan dari wisata virtual berbayar berbanding lurus dengan jumlah wisatawan yang mengikuti wisata virtual, sehingga dapat bersaing dengan pendapatan wisata konvensional jika dikelola dengan promosi dan pengelolaan yang baik.
Literature Usaha Meningkatkan Ekonomi Di Masa Pandemi Covid19
Balinese
Nénten apanga saling puikin, ngiring wigunayang téknologi anggén nagingin interaksi sareng sameton sané lianan.
English
-
Indonesian
-
Covid Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
Balinese
Sasukat wabah covid-19 nyantos new normal puniki miwah kawentenan piteket saking guru wisesa indik ngawatesin pakaryan sane ngawinan iraga pesu, jeg sebet manah titiang sampun wenten 4 bulan titiang ring jero ulian corona puniki, nenten mrasidayang nyalanang kuliah, nenten mrasidayang melali sareng timpal-timpal, sirep dogen titiang ring jero, semeng tiang bangun nyampat, mabanten napi ja sepatutne swadharma anak istri wusan punika malih titiang glibag glibeg mabalih tv, maplalianan hp, jeg ngantos med tiang, keto dogen jemak pagae e sabilang wai, antuk nagingin galah sane ngawinan wirasa med, titiang ngawit makarya mamula sarwa entik entikan utawi bunga bunga sane ngawinang natah e asri.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Natah e Asri
Balinese
Nénten pisan pracaya ring janji-janji sané kawedar olih capres miwah cawapres santukan sampun wénten pikobet riinan indik pejabat sané nénten nagingin janjiné.
English
-
Indonesian
-
Government GEJER PILPRES 2024
Balinese
Pinaka generasi milenial, patut nagingin kemahardikaan puniki antuk nglimbakang wewangunan.
English
As millennials, we are obliged to fill this independence by developing development.
Indonesian
Sebagai generasi milenial, kita wajib mengisi kemerdekaan ini dengan mengembangkan pembangunan.
Comics Generasi Milenial Nagingin Kemahardikaan Antuk Parilaksana Sane Becik lan Positif
Balinese
Pamarintah utawi Pamimpin prasida ngaryanın program indik penyandang cacat mangda prasida ngemolihang

rasa percaya diri majeng ring sane anak keni Pinungkan, taler upaya sane prasida kamar giang oleh pemerintah anggen nagingin pikobet penyandang cacat inggih punika : rehabilitas sosial, pem- berdayaan, Jamman sosial muah perlindungan

sosial.
English
The government can create programs for disabilities so that someone with a disability can be more confident in expressing their voice.
Indonesian
pemerintah bisa membuat program untuk disabilitas agar sesorang yang menyandang disabilitas bisa lebih percaya diri lagi untuk menyampikan suaranya.
Literature Program pemerintah untuk disabilitas
Balinese
Titiang ngaptiang mangdane calon presiden sane kapilih prasida nagingin nilai-nilai integritas, keadilan, miwah transparansi ring sajeroning kapemimpinannyane.
English
-
Indonesian
-
Government HARAPAN ANTUK CALON PRESIDEN 2024 BAGI MASYARAKAT INDONESIA
Balinese
Nanging Sang Maruti nenten nagingin kayun sang dewi.
English
-
Indonesian
-
Folktale Hanoman Buta
Balinese
Titiang ngaptiang mangdane calon presiden sane kapilih prasida nagingin nilai-nilai integritas, keadilan, miwah transparansi ring sajeroning kapemimpinannyane.
English
-
Indonesian
-
Government Harapan antuk Calon Presiden 2024
Balinese
Ring album Svara semesta Ayu Laksmi nagingin antuk genre World Musik, taler madasar antuk unteng pawongan, palemahan lan parahyangan, sasuratan-sasuratan saking gendingan Ayu Laksmi ring album Svara Semesta kasurat ring limang basa inggih punika: Sanskrit, Kawi, Bali, Indonesia, Inggris.
English
Ayu returned to Bali in 1992 to continue her studies at the Faculty of Law, Udayana University, and graduated as a Law Degree in 1993
Indonesian
Ayu kembali hijrah ke Bali pada tahun 1992 guna melanjutkan kuliah di Fakultas Hukum Universitas Udayana, dan lulus sebagai Sarjana Hukum pada tahun 1993.
Biography of I Gusti Ayu Laksmiyani
Balinese
Dasa warsa nagingin siaran ngwacén puisi ring RRI Studio Dénpasar, Menara Studio Broadcasting, Cassanova, Kini Jani Tabanan.
English
He is famous for modern poetry and keeping audiences on the edge of their seats.
Indonesian
Selama 10 tahun mengisi siaran membaca puisi di RRI Studio Dénpasar, Menara Studio Broadcasting, Cassanova, Kini Jani Tabanan.
Biography of I Gusti Putu Bawa Samar Gantang
Balinese
Iraga dados generasi milenial sapatutnyane nagingin kemerdekaan punika, silih tunggil mangda setata idup toleransi sareng umat beragama sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Comics Idup Toleransi Nganggen Prinsip Bhinneka Tunggal Ika
Balinese
Sakadi suksman kruna pasikian, i raga pastika ngaptiang mangda prasida nuntun pabinaan punika antuk saling nagingin, ngaturang, tur ngajiang.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Interpret the Third Principle
Balinese
Salanturnyane ipun nagingin titah Ida Anake Agung.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jayaprana dan Layonsari
Balinese
Pinaka generasi milenial, iraga mangda nagingin kemerdekaan antuk pewangunan, ngelestariang adat budaya, ngaonang orti hoax, tur raket-rumaket ring keberagaman.
English
-
Indonesian
-
Comics KAPAL "Kemerdekaan para Milenial"
Balinese
Pasraman kilat kamargiang ring sekolah ritatkala nagingin galah libur sekolah, taler ring desa adat kamargiang nyabran wuku a pisan rung rahina saniscara utawi redite mangda prasida nincapang keimanan miwah ketaqwaan majeng ring Ida Sang Hyang Widhi wasa miwah pembinaan mental spiritual majeng para sisia miwah para yowana Hindu (generasi muda Hindu).
English
-
Indonesian
-
Government KENAKALAN YOWANA
Balinese
Sakadi suksman kruna pasikian, iraga pastika ngaptiang mangda prasida nuntun pabinaaan punika antuk saling nagingin, ngaturang, tur ngajiang.
English
-
Indonesian
-
Intercultural KERUKUNAN UMAT BERAGAMA RING JAGAT BALI SAMPUN WENTEN SAKING MASA KERAJAAN
Balinese
Yadiastun toyane durung ebek nagingin tekore, Ida digelis jagi ngraup toyane apang nenten kasalip antuk I kedis Sikep.
English
-
Indonesian
Raja mencoba untuk ketiga kalinya.
Folktale Kedis Sikep Nylametang Prabu Suradarma
Balinese
Sebenahne, pabinayan sane wenten patut ngae iraga saling nagingin lan ngicenin.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Keluwihan Ring Keberagaman
Balinese
Sri Rama miwah Sang Laksmana mamargi ka patapan, nagingin kayun para wiku mangda ngemit yajnyan idane, santukan sering karusak olih para raksasa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kembang miwah Kumbang
Balinese
Antuk panglalah covid-19 puniki rumasa tan ketitah sami pacang mewali ring panepi siring mangda presida nagingin daging weteng (mangda presida mgelanturang kahuripan nyane)
English
-
Indonesian
-
Covid Ketut Mewali Ke Panepi Siring
Balinese
Iraga pinaka generasi milenial sapatutne prasida nagingin kemerdekaan punika antuk parikrama sane mapikenoh sakadi makarya hasta karya sane mapaiketan ring kearifan lokal.
English
We as millennials should be able to fill this independence with useful activities such as creating works of art related to local wisdom.
Indonesian
Kita sebagai generasi milenial seharusnya bisa mengisi kemerdekaan ini dengan kegiatan yang bermanfaat seperti membuat hasta karya yang berkaitan dengan kearifan lokal.
Comics Kreatif tur Inovatif Nuju Bali Era Baru
Balinese
Parikraman pamangku ritatkala upacara piodalan ring pura kakawitin antuk mareresik, ngresikin coblong, ngebatang tikeh, ngalap don miwah sekar, ngenahang ceniga (lamak, utawi pepayasan busung), ngresikin tur nagingin toya anyar, nyenjitin dupa tur ngenahang dupa ring natah pura, ngaturang dupa, ngaturang prayascita ring suang-suang palinggih, muputang makasami eteh-eteh panyucian, taler ngaturang pakalahyang.
English
The activities of a pamangku in a ceremony at a temple begin with cleaning the place of ceremony, cleaning the water container (coblong), laying out mats, picking leaves and flowers, putting on ceniga (lamak, or coconut leaf decorations), cleaning and filling the holy water container, lighting and placing incense in the courtyard of the temple, offering incense, offering prayascita (purification ritual) to all palinggih (holy shrines), completing all purification equipment, and offering pakalahyang.
Indonesian
Kegiatan seorang pamangku dalam sebuah upacara di pura dimulai dengan membersihkan tempat upacara, membersihkan tempat air (coblong), menggelar tikar, memetik daun dan bunga, memasang ceniga (lamak, atau hiasan-hiasan janur), membersihkan dan mengisi tempat air suci, menyalakan dan menempatkan dupa di halaman pura, mempersembahkan dupa, mempersembahkan prayascita pada semua palinggih, menyelesaikan segala perlengkapan penyucian, serta mempersembahkan pakalahyang.
Lontar Kusumadewa
Balinese
Nénten apanga saling puikin, ngiring wigunayang téknologi anggén nagingin interaksi sareng sameton sané lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
Balinese
Desa Tista madue petang banjar sane nagingin desa puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Indik Parinama Desa Tista
Balinese
Wenten akeh tata cara ngicalang sebun buyung, makadi: jemet makedas-kedas sarahina-rahina; nenten dados mailehan ngutang bacin utawi warih; nudungin sakancan ajengan mangda nenten kaencegin buyung; nenten masiram ring jelinjingan; eling ngwajikin tangan sadurung ngajeng; yening ngawe semer paling akidik dalemnyane patut 10 meter; yening ngwangun griya, puri, utawi jero mangda eling nagingin jendela mangda nenten bekbekan taler mangda sering keni sunaran matan ai sane ngawinang legu, buyung, bikul, semut miwah tembuyukan nenten masebun irika.
English
-
Indonesian
Agar hal seperti itu segera hilang, yang patut dilaksanakan adalah membasmi sarang lalat.
Literature Kekayaan yang Utama Sesuai dengan Geguritan Kesehatan
Balinese
Sri Rama miwah Sang Laksmana mamargi ka patapan, nagingin kayun para wiku mangda ngemit yajnyan idane, santukan sering karusak olih para raksasa.
English
-
Indonesian
-
Literature Kembang miwah Kumbang
Balinese
Ri tatkala para yowanane ngamargiang piteket guru wisesa indik ngawatesin pagubugan (social distancing) sangkaning sasab marana Corona (Covid-19) sane nibenin jagate sami, BASAbali Wiki nagingin galah inucap antuk ngamargiang Wikithon.
English
-
Indonesian
Pada saat para pelajar melaksanakan anjuran pemerintah mengenai pembatasan sosial (social distancing) karena wabah Virus Corona (Covid-19) yang terjadi hampir di seluruh dunia, BASAbali Wiki mengisi waktu tersebut dengan mengadakan Wikithon.
Literature Nagingin Galah Malajah Jumah Sangkaning Virus Corona BASAbali Wiki Ngamargiang Lomba Wikithon
Balinese
Irika Sabha Sastra nagingin rubric sane mamurda “Sabha Sastra Bali” sane ngawit warsa 1969.
English
-
Indonesian
-
Literature Panglimbak Kesusastraan Bali Anyar
Balinese
Lianan ring punika, Dayu Nita nagingin indik tata cara ngunggahang aksara Bali, kruna-kruna sane mapaiketan, terjemahan-terjemahan ring kamus Daring BASAbali Wiki.
English
-
Indonesian
-
Literature SARENGIN NGREMBA PANGLIMBAK BASA MIWAH BUDAYA BALINE MALARAPAN BASA BALI WIKI: SAKING ACARA NGAKRAB BASA BALI WIKI
Balinese
Krana akeh para warga masyarakate ngerereh pengupajiwa ring luar daerah mangda prasida nagingin ring kahuripan ring keluarganyane duaning pemargine ke luar daerah mangda pastika madue bukti surat vaksinasi dumogi pemargine punika prasida landuh lan antar.
English
-
Indonesian
-
Literature Surat Vaksin Dipakai Sebagai Syarat Perjalanan Selama PPKM Di Masa Covid 19
Balinese
Tios ring punika mangde dangan taler nagingin daging pawaregan.
English
-
Indonesian
-
Literature MENCARI PENGHIDUPAN DI MASA PANDEMI
Balinese
Dane sering pesan kaulemin nagingin acara miwah kriyaloka (workshop) indik Wajah Plastik.
English
He is even often invited to give workshops on Plastic Faces.
Indonesian
Sejak memperkenalkan karya "Wajah Plastik"-nya, Agus Janar semakin terkenal.
Biography of Made Agus Janardana Made Oplas
Balinese
Rahina Kemerdekaan Indonesia kaping 77, wargi lan pemerintah Bali ring kepemimpinan Bapak Wayan Koster, nagingin kemerdekaan antuk wewangunan sane nganggenin nilai Pancasila lan Bhinneka Tunggal Ika, prasida ngasikiang wargi ngewangun Bali antuk wewangunan minakadi: margi tol Mengwi-Gilimanuk, Pusat Kebudayaan Bali ring Klungkung, pelabuhan segitiga (Nusa Ceningan-Sanur-Nusa Penida) prasida kemargiang.
English
-
Indonesian
-
Comics Mahakarya adiluhung Bali, ngawetuang devisa negara.
Balinese
Minakadi conto pemimpin sane manipulatif utawi drawaka, ritatkala manah ipun nenten kedagingin, pastika ipun nganggen ngeka daya antuk nagingin manah ipun.
English
Like the example of a manipulative leader, when his wish is not fulfilled, he will use any means to achieve his wish.
Indonesian
Seperti contoh pemimpin yang manipulatif, ketika keinginannya tak terpenuhi, akan menggunakan segala cara demi mencapai keinginan.
VisualArt Manggala Jagat Momoangkara Panjak Sengsara
Balinese
Saking pikobet punika, titiang ngaptiang ring pemimpin bali sane kapilih ring warsa 2024 prasida nagingin nguratiang indik pikobet margi sane cenik punika, antuk ngicen kebijakan miwah anggaran pembebasan lahan nyimbarang margi lan ngicen aspal sane bagus mangda nenten ngewetuang macet.
English
-
Indonesian
-
Government Margi Cupek Ngewetuang Macet Ring Nusa Penida
Balinese
Pangajap-ajap tiange dumogi Sang sane pacang dados pamimpin prasida nyuksmayang tur nagingin tata cara sane becik anggen nanganin pikobet puniki.
English
I hope that those of you who will serve as leaders can develop and handle these problems well.
Indonesian
Om Swastyastu, Pertama-tama mari kita semua berdoa kepada Ida Sang Hyang Widhi Wasa, karena kita bisa berkumpul untuk membahas tentang "Pemilu 2024: Apa masalah yang paling mendesak untuk ditangani para calon pemimpin Bali"
Government Masa Depan Bali
Balinese
Indike puniki kakaryanin mangdane sida nagingin indik pangupajiwan ipun.
English
This is done to support their economic needs.
Indonesian
Hal tersebut dilakukan untuk menunjang kebutuhan ekonomi mereka.
Literature Milenial Bijak Perekonomian Bali Maju
Balinese
Rumasa gargita pisan manah titiang, duaning polih galah sareng nagingin pacentokan mapidarta basa Bali ring rahinane sane mangkin, lamakana prasida titiang sareng mapedana ngaturang unteng manah indik pidabdab i raga dados krama Bali mangda uning indik kawentenan silih sinunggil pokebet sane wenten ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government NGUYAH NYANSAN RERED RING BALI
Balinese
Punika ngawinang gargita manah titiang prasida nagingin kemerdekaan antuk nglestariang seni budaya Bali, ngraris sobyahang titiang ring media sosial angge nyokong pariwisata Bali.
English
-
Indonesian
-
Comics NYAGA TETAMIAN PANGLINGSIR
Balinese
Ring warsa puniki titiang sareng truna truni nagingin kamahardikan antuk makudang-kudang utsawa, minakadi utsawa ngajeng krupuk, utsawa makta guli, utsawa malaib ngangge karung miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Comics Nagingin kamahardikan antuk utsawa
Balinese
OM SWASTYASTU, Ring galah becik puniki titiang nyarengin utsawa wikithon partisipasi publik utsawa nyurat caption karikatur “Nagingin Kamahardikan”.
English
-
Indonesian
-
Comics Nagingin kamahardikan antuk utsawa
Balinese
ring galah puniki, titiang nyarengin lomba nyurat caption karikatur antuk bahasa bali.   Ring acara hut ri ke 77, ngiring iraga sareng" nagingin kemerdekaan indonesia antuk ngelaksanayang acara positif lan maguna ring acara kebudayaan.
English
-
Indonesian
-
Comics Nagingin kemerdekaan antuk ngelestariang budaya bali.
Balinese
nagingin kemerdekaan antuk ngelestariang budaya bali
English
-
Indonesian
-
Comics Nagingin kemerdekaan antuk ngelestariang budaya bali.
Balinese
Sapatutnyane iraga ngawigunayang teknologi nagingin kemerdekaan puniki.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngelestariang Budaya Antuk Nagingin Kemerdekaan
Balinese
Rikala nyanggra rahina kemerdekaan indonesia wenten akeh pisan sane sida kalaksanayang anggen nagingin kemerdekaan.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngisi kemerdekaan antuk seni miwah budaya
Balinese
Ida dane lan para semeton sane wanggiang titiang

Sajeroning nagingin pangapti ida dane sane kantun arip lan sane sampun jagra, sane gumanti mapikayun jagi ngrajegang segara kerthi , ring galahe puniki titian pacing ngunggahang atur malarapan pidarta titiang sane mamurda “ Nyikiang Pikayunan Ngrajegan Segara Kerthi Mulati Bali Sutrepti.”

Manawi ida dane janten sampun sauninga parindikan kasuksman Sad Kerthi punika kawangun antuk kalih kruna inggih punika : Sad lan Kerthi, Sad sane madue arti nenem lan kerthi sane madue arti suci, dadosnyane kruna Sad Kerthi punika madue arti nenem kesucian sane patut kemargiang olih para janane ring jagate puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Nyikiang Pikayunan Ngrajegang Segara Kerthi Ngulati Bali Sutrepti
Balinese
Santukan kasujatiannyane pabinayan punika wantah saling nagingin.
English
-
Indonesian
-
Intercultural PABINAYAN ANGGEN UNTENG NYIKIANG RAGA
Balinese
BASABALI WIKI madue program sane becik rikala mapikayunan antuk nagingin isu publik, wenten kamus 3 basa sane prasida kaanggen yening iraga madue pikobet indik basa.
English
BASABALI WIKI has a program that is good to use if we have a desire to follow public issues, there is a 3 languages dictionary we can use to translate languages when we have difficulty in that language.
Indonesian
Generasi milenial sekarang banyak menyukai cerita bergambar seperti komik,Ada komik yang dibuat oleh BASABALI WIKI yang berjudul “Luh Ayu Manik Mas” Komik tersebut mengangkat tema tentang lingkungan kita.
Literature PARTISIPASI ISU PUBLIK BERSAMA PROGRAM BASABALI WIKI
Balinese
kaping kalih Ring panegara puniki akeh pisan wenten korupsi olih oknum pejabat sane kabuktiang antuk akehnyane orti ring media sosial miwah media pers sane lianan, para Oligarki banget merluang "dana Taktis" anggen nagingin pikayunan nyane.
English
Second, there is widespread corruption in this nation by unscrupulous officials as evidenced by the many reports on social media and various other press media.
Indonesian
Ke tiga ketidak adilan oleh pemerintah atau penguasa pada kepentingan Oligarki dan masyarakat yang tidak terpenuhi sesuai Harkat Kebenaran yang telah ditentukan undang-undang.
Government PENGARUH OLIGARKI TERHADAP CALON PRMIMPIN
Balinese
Sekadi ring jaman modern puniki, irage pinaka trehan milenial polih galah nagingin kemerdekaan antuk nyunjung program pemerintah risajeroning ngewangun wangsa, taler sida nyarengin risajeroning pemargi pacentokan indik ngewanggihang wangsa, irage taler patut alon-alon nitenin pemargi ring parajana taler gatra-gatra hoax sane ngawinang perpecahan.
English
-
Indonesian
-
Comics Pabuat Trehan Milenial Nagingin Kemerdekaan.
Balinese
Genah wisata puniki karunguang olih BTDC punika ngawinang fasilitas pariwisata i riki sampun jangkep tur sampun nagingin sajeroning kaperluan para torise.
English
-
Indonesian
-
Place Pantai Nusa Dua
Balinese
Iraga pinaka generasi milenial patut nagingin kemerdekaan antuk parilaksana sane becik.
English
-
Indonesian
-
Comics Parikrama Nyambut Kemerdekaan
Balinese
Sane pinih mabuat mangda penginapan lan daerah wisata sampun presida nagingin standar CHSE, dadosne krama sane jagi melancaran ke bali malih ngemulihang rasa aman, nyaman, lan tentram .
English
-
Indonesian
-
Government Pengembangan pariwisata di bali
Balinese
Satata seleg lan produktif kairingin sareng toleran ring keberagaman wangsa Indonesia, wantah silih sinunggil cara iraga pinaka sisia ritatkala nagingin kemerdekaan.
English
-
Indonesian
-
Comics Peran sisia ring nagingin kemerdekaan
Balinese
Pemerintahmangdane nagingin lampu penerangan ring genah-genah sane peteng, tur naginging pos-pos pecalang ring genah-genah sane peteng puniki, pastika kriminalitas ngancan ical lan ten purunmaparilaksana nenten manut, inggih wantah asapunika prasidaantuk titian ngicenin kawentenang pikobet tur tata cara sane keanggen ngicalang mangda nenten kriminalitas ngancannincap, titian puput antuk parama santih, Om Santi, Santih, Santih Om
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Kriminalitas Mangda Ical Antuk Kolaborasi Masyarakat Sareng Pemerintah
Balinese
Pemerintahmangdane nagingin lampu penerangan ring genah-genah sane peteng, tur naginging pos-pos pecalang ring genah-genah sane peteng puniki, pastika kriminalitas ngancan ical lan ten purunmaparilaksana nenten manut, inggih wantah asapunika prasidaantuk titian ngicenin kawentenang pikobet tur tata cara sane keanggen ngicalang mangda nenten kriminalitas ngancannincap, titian puput antuk parama santih, Om Santi, Santih, Santih Om
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Kriminalitas Mangda Ical Antuk Kolaborasi Masyarakat Sareng Pemerintah.
Balinese
Parindikan punika prasida ngamolihang kaweruhan sane pinih utama tur prasida nagingin pikayunan parajanane.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Overtourism Ring Bali
Balinese
Pamerintah taler patut ngelaksanayang controlling utawi mastikayang pangan ring panegara prasida nagingin permintaan nasional.Sané ketah ngamolihang panincapan harga ketahnyané wantah beras, sané prasida ngawinang bahan baku sané lianan ngamolihang panincapan harga.
English
-
Indonesian
-
Government Prabeya Sane Kaperluang
Balinese
Ngiring saling nagingin, saling ngicenin taler pada nyinggihin.
English
-
Indonesian
-
Intercultural RELIGIOUS HARMONY IN INDONESIA
Balinese
Krama Bali sane banget wangiang titiang, Generasi muda punika generasi penerus wangsa sane jagi nglanturang, nagingin, lan ngawewehin pekembangan, saha ngawangun Bali nyujur “Bali Era Baru”.
English
Om Santih Santih Santih Om
Indonesian
Pada hari yang berbahagia ini, dalam rangka mengikuti acara Wikithon Bali Berorasi, izinkan saya menyampaikan orasi yang berjudul “Stunting Pinaka Kapiameng Masa Depan Bali”.
Government Kesetaraan Gender
Balinese
Pinaka generasi milenial, iraga patut nagingin kemerdekaan puniki antuk pawangunan, ngaonang gatra hoax, tur raket-rumaket sajeroning keberagaman.
English
-
Indonesian
-
Comics Saking Bali nuju Indonesia Santhi
Balinese
Sakadi suksman kruna pasikian, i raga pastika ngaptiang mangda prasida nuntun pabinaan punika antuk saling nagingin, ngaturang, tur ngajiang.
English
As the meaning of the word unity, we are certainly expected to embrace the differences that exist by complementing, sharing, and respecting each other.
Indonesian
Seperti arti dari sebuah kata persatuan, kita tentunya diharapkan dapat merangkul perbedaan yang ada dengan saling mengisi, berbagi, dan menghormati.
Intercultural Sandya
Balinese
Rahina kemerdekaan indonesia sane ka ping -77 puniki,iraga generasi milleneal sayuakti patut nagingin Kemerdekaan mawit saking hal sane becik utawi positif,utsaha sane sederhana punika minakadi stata eling ring dewek nincapang semangat kemerdekaan ring kayun mangdane stata ngendih ring manah pateh sakadi geni ring obor punika.
English
On this 77th Indonesian independence day, we, as modern young people, must fill our independence starting from good or positive things, simple efforts are like always remembering within ourselves to instill the spirit of independence in our hearts so that it always burns like fire in a torch. .
Indonesian
Di hari kemerdekaan indonesia yang ke-77 ini,Kita sebagai generasi muda modern memang harus mengisi kemerdekaan dimulai dari hal yang baik atau positif,usaha sederhana itu seperti selalu ingat di dalam diri sendiri untuk menanamkan semangat kemerdekaan di hati agar selalu berkobar seperti api dalam obor.
Comics Semangat ngisi kemerdekaan sakadi sundih api!
Balinese
Fitur Identitas Keluarga Pengungsi Ri kala ngranjing ring wates Negara Indonesia, anake rarud punika patut nagingin data pararudan ring posko daring mangda sami ngranjing ring data.
English
-
Indonesian
Fitur Identitas Keluarga Pengungsi Saat memasuki perbatasan Negara Indonesia, para pengungsi harus mengisi data pengungsi pada posko daring agar semua pengungsi terdata.
Literature Rumah Singgah untuk Pengungsi di Indonesia Jadi Solusi Tata Kelola Minimal Risiko Melalui Posko Daring Darurat
Balinese
Ngiring sinarengan nagingin kemerdekan, Ngwangun Indonesia maju.
English
-
Indonesian
-
Comics Suluh Gerantang
Balinese
Yowana milenial madue swadarma sane pinih utama ritatkala nagingin kemerdekaan puniki.
English
The millennial generation has an important role in filling independence.
Indonesian
Generasi milenial memiliki peran penting dalam mengisi kemerdekaan.
Comics Swadarma Iraga Dados Yowana Milenial
Balinese
Manados yowana " Milenial" sampun pastika medue swadarma nagingin kemahardikan.
English
-
Indonesian
-
Comics Swadarma Remaja Milenial Ritatkala Nagingin Kemahardikan Negara Indonesia
Balinese
Ngadorong pamerintah lokal mangda nyantenang Perda Rencana Tata Ruang miwah Tata Wilayah (RTRW) sané prasida nagingin LP2B miwah ngawasin pamarginnyané. 2.
English
-
Indonesian
-
Government Suud Ngadep Uma
Balinese
Sajeroning dados "generasi milenial" Irage mangda nagingin "kemerdekaan" Antuk parilaksana sane ngajinin "keberagaman".
English
-
Indonesian
-
Comics Taksu Keberagaman
Balinese
Mangkin pinunas titiang ring semeton makesami mangda ngewentenan pamargi sane manut ring kepradnyanane soang-soang mangda prasida nagingin perekonimian lan asapunika taler ring semeton sami ten dados iraga mayus lan gengsi ring jamane puniki , krana sami pakaryan punika pasti ngerauhang asil.
English
-
Indonesian
Saat ini, para pedagang lokal di Pasar Seni Sukawati tidak bisa berbuat banyak.
Literature Perekonomian Di Masa Pandemi Covid 19
Balinese
Yening cagerin wantuan saking pemerintah manten nenten ja macang prasida nagingin sarana kauripan para krama ne, Punika mawinan ngiring sareng sami ngaryanin utsaha mikro mangda perekonomian jagat baline prasida ngemolihang sane madan normal.
English
-
Indonesian
-
Literature Semangat melawan virus covid 19 untuk perekonomian bali
Balinese
Ring panglimbak jagat sakadi mangkin, krama Bali nenten wantah nagingin woh-wohan ring bebantenan punika, sakewanten makueh sane nagingin jaja sakadi jaja uli, jaja begina, jaja kukus, jaja bolu miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature LIKA LIKU PENJUAL JAJAN DI MASA PANDEMI
Balinese
Pabinayan punika saling nagingin, pabinayan punika saling ngicenin, pabinayan punika jaktine pada nyinggih.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Tolerance within the framework of Bhinneka Tunggal Ika
Balinese
Komodifikasi budaya lokal sering pisan mamargi, tradisi-tradisi Bali kadadosang hiburan mangda prasida nagingin pinunas para wisatawan.
English
-
Indonesian
-
Government Turis sane Akeh ring Bali
Balinese
Kwentenan SDM puniki akeh krama buleleng sane milih ngungsi ka kota sane madue umk sane ageng sane prasida nagingin kauripan.
English
-
Indonesian
-
Government UMK BULELENG SANE KARI ALIT
Balinese
Wenten makudang-kudang panta ring pamargin Usaba Dimel, ngawit saking Ngapitu (nunas lugra ring Pura Puseh sadurung dudonan upacarane kakawitin), Ngoncang (ngawentenang pentas seni tur gambelan olih para yowanane), Nyaga Nyungsung (mataki-taki), Nguit Toya (ngaturang aci majeng Betara Wisnu pinaka dewaning toya), Maboros tur Nagingin Pulu, Aci Patabuhan, nyantos puncak upacara Usaba Dimel.
English
In its implementation, Usaba Dimel consists of several stages of the ceremony, starting from Ngapitu (invocation at Puseh Temple before the ceremony begins), Ngoncang (offerings of traditional entertainment and gamelan by young people), Nyaga Nyungsung (ceremonial preparations), Ngui Toya (respect for Lord Visnu), Maboros and Nagingin Pulu, Aci Petabuhan, to the peak of Usaba Dimel.
Indonesian
Dalam pelaksanaannya, Usaba Dimel terdiri atas beberapa tahapan upacara, mulai dari Ngapitu (memohon karunia di Pura Puseh sebelum rangkaian upacara dimulai), Ngoncang (persembahan hiburan dan gambelan tradisional oleh para pemuda), Nyaga Nyungsung (persiapan upacara), Nguit Toya (penghormatan kepada Dewa Wisnu), Maboros dan Nagingin Pulu, Aci Petabuhan, hingga puncak Usaba Dimel.
Holiday or Ceremony Usaba Dimel
Balinese
Pastika masyarakat Bali sane bergelut ring widang pariwisata patut nganuton selera wisatawan, utawi nagingin tuntutan para konsumen.
English
However, we cannot fully blame tourism for the fading/shifting of our culture.
Indonesian
Namun kita tidak bisa menyalahkan pariwisata sepenuhnya akan luntur/bergesernya budaya kita.
Literature Bali Yang Jaya, Sejahtera, dan Tertib
Balinese
Sakéwanten, makudang-kudang pidabdab sané sampun kamargiang durung prasida nagingin napi sané kaaptiang olih kramané.
English
-
Indonesian
-
Government Yowana Bali Dados Bersuara
Balinese
Yowana milenial ritatkal nagingin Kemerdekaan madue swadarma sane pinih utama.
English
-
Indonesian
-
Comics Yowana Milenial Ritatkala Nagingin Kemerdekaan
Balinese
Sane mangkin iraga sareng sami mautsaha mangda sida mikukuhin lan nagingin kemerdekaan puniki antuk parilaksana sane mabuat.
English
-
Indonesian
-
Comics Milenial Mengisi Kemerdekaan
Balinese
Sane mangkin iraga sareng sami mautsaha mangda sida mikukuhin lan nagingin kemerdekaan puniki antuk parilaksana sane mabuat.
English
-
Indonesian
-
Comics Yowana Nagingin Kemerdekaan
Balinese
Nagingin kemerdekaan antuk ngamiletin wimbakara, ngrajegang budaya, tradisi lan toleransi sane ageng ring keberagaman agama, taler nganggen media sosial nganutin aab jagat mangkin pinaka jalaran nguningayang majeng ring wisatawan indik keberagaman sane wenten ring Indonesia, pamekas ring Bali sane kocap pulau Dewata sane madue wisata alam sane kasarengin adat taler tradisi sane mataksu.
English
-
Indonesian
Mengisi kemerdekaan dengan mengikuti perlombaan, mempertahankan budaya, tradisi, dan toleransi yang besar atas keberagaman umat beragama, serta menggunakan media sosial mengikuti zaman sekarang, sebagai jalan untuk mengenalkan kepada wisatawan mengenai keberagaman yang ada di Indonesia, terutama di Bali yang dikatakan sebagai Pulau Dewata yang memiliki wisata alam diikuti dengan tradisi yang bertaksu.
Comics Yowana Pinaka Jalaran Nagingin Kemerdekaan Indonesia
Balinese
Duaning punika, pinaka yowana penerus wangsa, ngiring tincepang semangat patriotisme miwah pantang menyerah anggen nagingin kemerdekaan.
English
-
Indonesian
-
Comics Yowana mengisi kemerdekaan
Balinese
Sakadi suksman kruna pasikian, i raga pastika ngaptiang mangda prasida nuntun pabinaan punika antuk saling nagingin, ngaturang, tur ngajiang.
English
-
Indonesian
-
Intercultural a difference that lights up the whole world
Balinese
Manut hukum, anak cacat punika anak sané madué cacat fisik, intelektual, mental, miwah sensorik sané sampun sué kamargiang.Malarapan antuk pararem, undang- undang puniki mabuat pisan pinaka payung hukum sajeroning utsaha nagingin kewajiban negara kesatuan Républik Indonésia sajeroning nagingin hak-hak sané kasungkemin ring konvensi indik hak-hak penyandang cacat tiosan ring nagingin hak miwah pengawasannyané.
English
Juridically, the definition of Persons with Disabilities states that Persons with Disabilities are any person who experiences physical, intellectual, mental and/or sensory limitations for interacting with the environment for a long period of time and may experience obstacles and difficulties in adapting fully and effectively with other citizens.
Indonesian
Secara yuridis pengertian Penyandang Disabilitas yang menyatakan bahwa Penyandang Disabilitas adalah setiap orang yang mengalami keterbatasan fisik, intelektual, mental, dan atau sensoris untuk Dalam kurun waktu yang lama berinteraksi dengan lingkungan dapat mengalami hambatan dan kesulitan untuk beradaptasi secara penuh dan efektif dengan warga negara lain atas dasar persamaan hak keberadaan, undang- undang ini penting sebagai payung hukum dalam upaya memenuhi kewajiban negara kesatuan Republik Indonesia dalam mewujudkan hak-hak yang tertuang dalam konvesi tentang hak-hak penyandang disabilitas selain mewujudkan hak dan pengawasannya.
Literature keadilan pemilu bagi penyandang disabilitas