Ngutang

From BASAbaliWiki
Revision as of 05:12, 17 November 2021 by Ayu Suaningsih (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
\u t*¾
Root
Other forms of "Kutang"
Definitions
  • melepaskan (melemparkan) sesuatu yang tidak berguna lagi dengan sengaja dari tangan; melemparkan; mencampakkan (Andap) id
Translation in English
throw away
Translation in Indonesian
membuang
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
ngutang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Eda ngutang luu ka tlabahé!
English
Don't throw trash in the gutter!
Indonesian
Jangan membuang sampah ke selokan!
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Bali berorasi.
              "go green" 
iraga pinaka krama Bali sane becik patut nyaga palemahan mangda lestari antuk ngutang sampah ring genahnyane, makarya sistem tanem sampah mangda nenten ngusak palemahan.
English
-
Indonesian
-
Government "Go Green"
Balinese
Sane nyaritayang punapi rasa sebet lan gedeg pertiwi pinaka Hyang Ibu Pertiwi indik ulah manuse sane demen ngutang sampah ngawagin lan sane demen nguugin alas.
English
Which tells how sad and angry the mother feels as Hyang Ibu Pertiwi about the actions of humans who like to litter and like to destroy forests.
Indonesian
Yang menceritakan bagaimana perasaan sedih dan marah pertiwi sebagai Hyang Ibu Pertiwi tentang perbuatan manusia yang suka membuang sampah sembarang dan suka merusak hutan.
VisualArt "Murkaning Hyang Ibu Pertiwi"
Balinese
Tetujon tiange, anake sane kawastanin anak tiwas sane ngagendong, pamuputipun dados anak tiwas sane ngutang galah lan kuasannyane anggen numbas jinah, antuk ngagendong boya matumbasan.
English
-
Indonesian
-
Government "Ngicen Gegendong Jinah langsung, ngawinang ipun malas makarya
Balinese
Mangda pelemahan state asri iraga patut ten ketog semprong ring palemahanne .Mangda iraga ten keni baya iraga patut ngutang luu ke tempat sampah ,ten dados ngutang luu ring palemahan sekadi tukad,jalan,got miwah sane lianan.Ngiring iraga ten ngutang luu ngawag-ngawag mangda palemahan tetep asri tur lestari!
English
"Om swastiastu"
Indonesian
"Om Santhi,Santhi,Santhi Om"
Government "Urati ring Luu Plastik Mangda Palemahan Asri"
Balinese
Indike puniki ngawinang bali sayan ngutang ciri khas nyane.
English
-
Indonesian
-
Literature AYO BERBUSANA ADAT BALI YANG BENAR
Balinese
Care ngutang sampah di tongos ne lan nanemin ulang alase ane gundul.
English
-
Indonesian
Dan kita semua tau bahwa terjadinya banjir dan tanah longsor dapat merugikan kita semua, seperti rumah-rumah yang terendam oleh air yang kotor.
Literature banjir dan tanah longsor
Balinese
Yen keneh-kenehan leluu kanti ade di sisin pasih, pasti ulian tingkah msyarakat sane demen ngutang leluu ke tukad tur anyud kanti ke sisin pasihe.
English
-
Indonesian
Kalau di pikir-pikir sampah itu sampai ke pantai pasti gara-gara ulah manusia yang suka membuang sampah ke sungai sampai akhirnya berakhir di pantai.
Literature Gara-Gara Sampah
Balinese
Ngude kone masyarakate ngutang leluu ngawag?
English
-
Indonesian
Tidak kasihan air jembatannya?
Literature AIR TERCEMAR
Balinese
Dampakne menimbulkan kecelakaan sane ten diinginkan lan ring tempat corat coret kewace,pasti akeh pisan leluu sane ngutang ngawagin tanpa pertanggung jawaban.sebenarne dados ngikutin zaman care mangkin tapi akeh pisan caranne merayakan kelulusan seperti sane sampun dihimbau olih polres Jembrana, yakni menyumbangkan kewace ring anak anak yatim,merencanakan titre yatra utawi melancaran ke Bedugul uwati ketempat sane lianan.
English
-
Indonesian
Jadilah contoh yang benar untuk anak anak yang lain,dan rayakan kelulusan dengan hal positif jangan alay dan jangan gengsii.
Literature RAYAKAN KELULUSAN TANPA CORAT CORET BAJU
Balinese
Pamekas mangkin sane akeh wenten isu-isu sipil mawinan titiang makakayun mapanampen nanging takut santukan yening ngawag “ngutang munyi” ring media sosial ngawinang krama sane tiosan nyarengin.
English
Especially now that there are a lot of civil issues that make me want to have an opinion but I'm afraid because leaving comments carelessly on social media will cause other users to follow suit.
Indonesian
Khususnya saat ini yang banyak terdapat isu-isu sipil membuat saya berkeinginan untuk berpendapat namun takut karena jika sembarangan meninggalkan komentar pada media sosial menyebabkan pengguna lain ikut-ikutan.
Literature Wadah untuk berpendapat? Ya Basa Bali Wiki!
Balinese
Akeh jatma ring Bali sane kari ngutang luu nenten ring genahne menawita ring tukad miwah jlinjinge.
English
-
Indonesian
-
Government AKEH PIKOBET SANTUKAN LUU
Balinese
Akeh tamu mancanegare berlomba-lomba ngerauhin jagi nyingakin keindahan pulau dewata bali.Irage sane bali asli patutkeh ngedengaang teken tamu sane Rauh , sapunapi tata karme sane sampun terkenal becik ne ring bali lan sapunapi beragam keindahan sane pulau bali duenang , budaya tradisional sane unik-unik pastike tamu seneng nyingakin.Irike irage dadi anak agama Hindu ring bali patut ngedengang sapuniki keasrian pulau dewata bali.Nenten nyen irage nyarengin gaya dari luar, sareng ngangge kuace sane terbuka , irage patutne ngedengnag anak bali pastike sopan lan ramah.Santukan punike sane mangkin irage patut melajahin tata karme saking alit ,uning budaye,irike jagi ngemolihang kewentenan pare alit-alit trune truni sane madue pemikiran sane patutne laksanayang.Malih siki ring bali puniki patut ngajegang bahasa bali alus , pang nenten megenah ring bali nenten midep base bali.Lan sane utama irage patut nyage kebersihan ring Bali, nenten ngutang luu sewenang wenang mangde gumine setate asri.Santukan punike ngiring saking mangkin ajegang lan lestariang napi Nike budaye tradisional, berbase bali,lan jage kebersihan keasrian pang tercipane bali sane becik lan maju mangde terkenal Bali ring mancenegare.
English
-
Indonesian
-
Literature Membangkitkan pulau dewata Bali
Balinese
Indayang cingakin, mangkin akeh krama Bali sane ngutang budayanyane.
English
-
Indonesian
Lihat, saat ini seberapa banyak masyarakat bali yang meninggalkan budayanya.
Government Macet Ngawinang Bali Padem
Balinese
Akeh sane korupsi, perampokan, ngutang pianak bayi, ngelawan rerama, pemerkosaan, memaling, mademang anak, miwah parilaksane lianan sane ten becik, kenten taler sampun akeh berita ring media sosial.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Amukti Kalki Awatara
Balinese
Ri sampuné Arya Tabanan seda, sédané ngutang kulit sané tipis tur tuh (kules), mawinan sasampun sédané punika ida kasub antuk mur Makules.
English
After Arya Tabanan died, Ngurah Rangong become next king.
Indonesian
Raja V adalah I Gusti Tegeh Tegal Kutha.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Bali tongos pariwisata merasa terganggu yening liu lulune sinah tusing luwung pengaksi peningalane di jalan jalan, ditukade nu dogen ade anak ngutang lulu.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI BERSIH
Balinese
Para Semeton yowana sareng sami luu plastik dados pikobet napi Malih ungkuran puniki genah genah ngutang luu sampun makacakan nenten mresidayang ring TPA sawireh akeh TPA Sane Wenten ring Bali sampun bek kaisinin olih luu plastik ,akeh care sane sampun kanggen ngurangin Luu plastik ring bali sakewale luu ring Bali nenten je mresidayang ical Napi sane ngawinang luu plastik ring bali nenten Ical??
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya Sampah Plastik
Balinese
Napi malih ungkuran puniki, genah-genah ngutang leluu sane kabaos TPA akeh sane puun.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya Sampah di Bali
Balinese
Para pengusahane ngutang limbah sisa penggunaan sablon nenten ring genah sane patut.
English
-
Indonesian
-
Government Merdeka Saking Luu Plastik
Balinese
Liu pesan ane ngutang plastik, di gote, tukad, pasih kanti bek tpane.
English
Many people throw garbage carelessly, such as in ditches, rivers and seas, and a lot of garbage is still piled up in landfills.
Indonesian
Banyak masyarakat yang membuang sampah sembarang seperti di selokan, sungai, maupun laut serta sampah masih banyak di timbun di tpa.
Literature Bali Menjadi Penghasil Sampah Terbanyak
Balinese
Seluir ipun ngiring iraga sareng sami mangda ngutang luu ring genah sepatutnyane, lan setate nyage kebersihan lingkungan mangda lingkungan iraga tetep asri lan lestari.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Kedas
Balinese
Ten hanya punika harapan titiang untuk bali kedepannyane mangde prasida ngelestariang keindahan lan kelestarian alam baline sane di mulai olih rage pedidi melalui hal kecil ,contohnyane ten ngutang luu di tempat sane ten patut.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Maju Dan Lestari Jaya
Balinese
Lianan ring punika, taler sangkaning panglimbak masa mawinan akeh generasi muda sane keni panglalah antuk panglimbak masa lan ngutang budaya sane sampun kawarisin saking nguni.
English
In addition, also because of the development of the times so that many young people are affected by the progress of the Times and leave a culture that has become a legacy since ancient times.
Indonesian
Selain itu, juga karena faktor perkembangan zaman sehingga banyak generasi muda terpengaruh dengan kemajuan zaman dan meninggalkan kebudayaan yang sudah menjadi warisan sejak zaman dulu.
Literature Bali Binasa? Kenyataan yang berambang
Balinese
Sakéwanten, sampunang iraga ngutang budaya soang-soang.
English
However, let's not let that trend cause us to abandon our own culture.
Indonesian
Sejumlah kebudayaan yang sudah hampir punah di antaranya, baris kraras, wayang wong, dan sejumlah kebudayaan sakral lainnya.
Literature Bali Binasa? Kenyataan yang berambang
Balinese
Harapan tiang ring ajeng dumogi masyarakat ring bali nenten buin ngutang sampah sembarang utawi ring selokan.
English
-
Indonesian
Harapan saya kedepannya semoga masyarakat di bali tidak lagi membuang sampah sembarang atau di selokan.
Literature Bali Dengan segala cuacanya
Balinese
Harapan tiang ring ajeng dumogi masyarakat ring bali nenten buin ngutang sampah sembarang utawi ring selokan.
English
-
Indonesian
Harapan saya kedepannya semoga masyarakat di bali tidak lagi membuang sampah sembarang atau di selokan.
Literature satu bahasa
Balinese
Nanging akeh generasi muda sane alon-alon ngutang budaya sane wenten, ngawit saking tarian adat, ritual adat, upacara adat, lan kerajinan lokal.
English
However, many young generation are slowly starting to forget the existing culture, starting from tari tradisional, ritual adat, upacara adat and local crafts.
Indonesian
Namun banyak generasi muda yang perlahan-lahan mulai melupakan budaya yang ada, mulai dari tarian, ritual adat, upacara adat, dan kerajinan lokal.
Literature Bali itu indah, lho
Balinese
nenten ngutang tradisi tradisional. 7.
English
nenten ngutang tradisi tradisional. 7.
Indonesian
-
Literature Seni Budaya Bali
Balinese
Harapan titiang, dumogi pemerintah nyidayang ngorahin masyarakat bali apang tusing ngawag - ngawag ngutang luu.
English
My hope is that the government will provide direction to the community so that they do not litter
Indonesian
Harapan saya, semoga pemerintah mau memberikan arahan pada masyarakat agar tidak membuang sampah sembarangan
Literature Bandang
Balinese
Genah-genah ngutang luu sane kabaos TPA akeh sane sampun nenten ngidang nampung sampah, miwah wenten TPA sane puun, sakadi TPA ring Suung, miwah TPA ring Jembrana (Desa Kebon).
English
-
Indonesian
-
Government Baya Penyakit Menular ring Bali
Balinese
Genah-genah ngutang luu sane kabaos TPA akeh sane sampun nenten ngidang nampung sampah, miwah wenten TPA sane puun, sakadi TPA ring Suung, miwah TPA ring Jembrana (Desa Kebon).
English
-
Indonesian
-
Government Baya Penyakit Menular ring Jagat Bali
Balinese
Tuah je irage ne kal kene dampak ne.Luu plastik selain merusak alam Baline,ento masi lakar ngerusak citra keindahan Bali lan masyarakat Bali,ngenah gati sube irage sing peduli teken lingkungan.Apang tusing to ne ngae nama lan alam Baline tercemar.Nah jani lan bareng-bareng sadar uli hal cenik ,de ngutang luu sembarangan apalagi ngutang luu di pasih,yening melali kepasih kutang luune di tempat sampah yen sing ade tempat sampah abe mulih lan bedikin nganggo kantong plastik,usahayang nganggo tas kain.Yen sing jani bin pidan buin?,Yen sing iraga nyen buin?.Jele melah gumi gelah,de goyah pang sing benyah.Ngiring sareng-sareng tresnein alam,antuk masa depan Bali di era baru.
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai Penuh Sampah Plastik
Balinese
Tuah je irage ne kal kene dampak ne.Luu plastik selain merusak alam Baline,ento masi lakar ngerusak citra keindahan Bali lan masyarakat Bali,ngenah gati sube irage sing peduli teken lingkungan.Apang tusing to ne ngae nama lan alam Baline tercemar.Nah jani lan bareng-bareng sadar uli hal cenik ,de ngutang luu sembarangan apalagi ngutang luu di pasih yening kepasih kutang luune di tempat sampah yening sing ade tempat sampah abe luune mulih utawi bedikin nganggo kantong plastik,usahayang nganggo tas kain.Yen sing jani bin pidan buin?,Yen sing iraga nyen buin?.Jele melah gumi gelah,de goyah pang sing benyah.Ngiring sareng-sareng tresnein alam,antuk masa depan Bali di era baru.
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai Dengan Sampah Plastik
Balinese
Heran gati tiang jani ajak kramane ane suba wayah, adi ngutang luu tusing di tongos luune?
English
-
Indonesian
Saya heran sekali dengan masyarakat yang sudah dewasa, kenapa membuang sampah tidak pada tempatnya?
Literature Terlalu percaya diri
Balinese
Akéh pisan para pemedek sané ngutang sampahnyané wantah nénten madué rasa kagungan.
English
Can we live in a dirty environment?
Indonesian
Pemedek pura sangat banyak yang meninggalkan sampahnya begitu saja dan seperti tanpa rasa kepemilikan terhadap sampahnya.
Literature Apakah kita bisa hidup dalam lingkungan yang kotor?
Balinese
Duaning punika, sampunangja malih ngutang luu sembarangan.
English
In the past, Singapore was very dirty because its people liked to litter and also spit.
Indonesian
Maka berhentilah membuang sampah sembarangan.
Literature Apakah kita bisa hidup dalam lingkungan yang kotor?
Balinese
Ten dados ngutang leluu, ten dados mortas, nuba, nganggen pukat harimau, lan ngebom be ring segarane rikala ngejuk be.
English
-
Indonesian
-
Literature Melaksanakan Ajaran Segara Kerthi
Balinese
Apang tusing buin ade blabar ane ngeranaang Gumi Baline daki, mai bibaan ane dadi kerame Bali de ngutang luu ngawagin.
English
-
Indonesian
-
Literature Penyebab Adanya Sampah
Balinese
Tur sampunang ngutang mis plastik ke segara, mangda nenten ngrusak biota laut saut sane Wenten.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Cemer Ikang Segara
Balinese
Nanging kantun akeh anak sane ngutang luu ke pasih.
English
-
Indonesian
-
Literature Bersih pantainya, Indah Balinya
Balinese
Pejalan yeh e metutup engkenang masi yehe liwat, pelih masyarakate ento ane nu ngutang sampah di got lan di tukade.
English
-
Indonesian
-
Literature Saluran Air Mampet
Balinese
Dadosne, pangaptian tiang majeng Bali sane jagi rauh pacang sayan nglimbak nanging nenten ngutang ciri khas pulau Bali taler tradisi sane sampun wenten.
English
-
Indonesian
Jadi dengan adanya demikian, keinginan saya untuk Bali kedepannya akan lebih berkembang lagi namun juga tidak meninggalkan ciri khas pulau Bali dan juga tradisi-tradisi yang sudah ada.
Literature Budaya
Balinese
Ida dane para sameton sareng sami genah – genah ngutang luu di Bali utawi sane kebaos TPA akeh sane puun.
English
-
Indonesian
-
Government Dampak Luu Ring Sektor Pariwisata
Balinese
Pendapat titiange antuk masalah sampah sane wenten ring bali puniki ngiring iraga sareng sami sadar teken dampak ngawagin ngutang lulu sane ngeranayang banjir,duaning asampun nike ngiring iraga sareng sami nenten dados ngutang lulu ngawagin.
English
-
Indonesian
-
Government Dampak sampah
Balinese
Sai pesan tepuk anake enu masih ngutang lulu di tukade kewala sujatinyane ade tongos lulu sane mule keanggen ngutang lulu.
English
-
Indonesian
-
Government Dampak sampah
Balinese
Kaping pat titiang nunas majeng ring wisatawan sane malancaran ring objek wisata danu batur, napi malih ring pasisi danu mangda nenten ngutang luu ngawag, napi malih ngantos ke tengah danu.
English
-
Indonesian
-
Government Danu Batur Sayan Usak
Balinese
Kramané nénten kadadosang ngutang luu, ngwarih, mabacin, miwah maparilaksana romon sané tiosan ring margin toyané.
English
-
Indonesian
-
Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
Balinese
Ida dane, akeh kacingak anake ngutang luu ring tukad, ring danu, ring margi.
English
-
Indonesian
-
Government Lingkungan sampah
Balinese
Jani dina radite ,tiang melali Jak timpale kepesisi.Neked pesisi mekesiab tiang nepuk luu bek gati care dosa jelemane.Bek luu ene ani ngeranang pesisine daki tur putek.Terumbukarange jele ngenah ,Yen ade tamu nepuk bise komplin ,tur sing nyaman ye melali ke pesisi.Dot nyilem ilang be kitane.Ape sing lek semeton nepukin unduk care kene?ne gelah I raga jak mekejang.lan mai jani bareng-bareng mersiin pesisine apang kedas ,apang yeh ne ening ,tur terumbukarange melah ngenah.Yen pesisine kedas sing I rage masih demen nepuk.Tamu nyak masih demen melali.lan Mai de ngutang luu ngawag ,kutang luu di tongosne apang nyak pesisine melah.
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai kotor
Balinese
Akeh krama Bali utaminnyane para yowana satmasa sekadi sampun ngutang nganggen basa Bali raris nganggen basa dura negara.Iraga pinaka krama Bali patut prasida nglestariang basa Bali mangda prasida kantun urip ring para sentanan iragane mangda nenten ical antuk kawentenan basa dura negara ring wewidangan iraga.
English
So that the Balinese language, which is the mother tongue, is left behind in its application.
Indonesian
Hingga bahasa Bali yang menjadi bahasa ibu menjadi tertinggal penerapannya.
Literature Jangan sampai Kalah dengan Bahasa Asing
Balinese
Luu plastik dados pikobet napi malih ungkuran puniki genah ngutang luu sampun makacakan nenten mresidayang ring TPA sawireh akeh TPA sane wenten ring Kabupaten Buleleng sampun akeh kadagingin antuk luu plastik, akeh pidabdab sane sampun kaanggen ngirangin luu plastik ring Bali sakewanten luu ring Kabupaten Buleleng nenten ja mresidayang ical, napi sane ngawinang luu plastik ring Kabupaten Buleleng nenten ical?
English
-
Indonesian
-
Government ECOBRICK: NGEMARGIANG TRI HITA KARANA ANGGEN JALARAN NGIRANGIN LUHU PLASTIK RING KABUPATEN BULELENG
Balinese
Ngiring makasami introspeksi diri yening iraga pinaka jatma Buleleng patut eling teken wewidangan jagat Buleleng antuk ngutang luu ring genahne utawi ngolah luu mangda jagat Buleleng sayaga asri, resik, miwah trepti.
English
-
Indonesian
-
Government ECOBRICK: NGEMARGIANG TRI HITA KARANA ANGGEN JALARAN NGIRANGIN LUHU PLASTIK RING KABUPATEN BULELENG
Balinese
yeh nika sumber kehidupan irage sane paling penting ring kehidupan irage lan irage patut ngiritang yeh punika lan nenten dados ngutang” yeh .
English
-
Indonesian
-
Literature Esai tentang Hemat Air Selamatkan Kehidupan
Balinese
Nika mawinan irage sekadi generasi penerus sane dados bersaing ring perkembangan teknologi nanging ten lali utawi ngutang budaya iragane.
English
-
Indonesian
-
Literature Cakap Dalam Teknologi Tanpa Meninggalkan Budaya
Balinese
Nyage lingkungane pang sing ngutang lulu ngawag, ede ngutang lulu ring got ataune tukade emot ngeranang banjir gede
English
-
Indonesian
-
Literature Banjir di padangsambian
Balinese
Harapan tiang ring ajeng dumogi masyarakat ring bali nenten buin ngutang sampah sembarang utawi ring selokan.
English
-
Indonesian
-
Literature Terjadi banjir di bali
Balinese
Ring krama, unduk ento tentu dogen dadi hal sane sampun sesai, ada muah sampun dadi ane biasa bahwa dugas rayunan raga tusing bisa pragat, ngoyong ngutang dogen.
English
-
Indonesian
Bagi sebagian masyarakat, hal tersebut tentu saja menjadi hal yang sudah marak bahkan sudah menjadi kebiasaan lama, bahwa saat makanan kita tidak bisa habis, tinggal dibuang saja.
Literature Sampah Makanan: Tinggalkanlah Aku
Balinese
Hal niki ten sida dihindari sawireh geginan krama lan produsen rayunan kautamayang antah tiap kuren jigjigan sampun pasti ngutang acepok (satu kali) antah sehari antuk nglait tiap belod sane ngutang rayunan kala kemarin ane smpun tusing jaen antuk ngajeng serta peken tradisional teken fungsi utama sane genah adep beli sane dapat samian lakar pokok dija peken tradisional muah ngadep jukut-jukutan wiadin woh ane tusing bisa kuat sampun suwe lan nuntut produsen antuk ngutang lan tusing ngadeng mebading rayunan.
English
-
Indonesian
Sampah makanan adalah nama yang memiliki definisi bahwa dalam proses pemilihan bahan, produksi, hingga pendistribusian makanan tersebut baik-baik saja dan siap dikonsumsi, namun saat sampai di tangan konsumen, mereka tidak bisa mengonsumsi makanan tersebut dengan baik sehingga makanan tersebut tidak efektif dan terbuang sia-sia.
Literature Sampah Makanan: Tinggalkanlah Aku
Balinese
Stunting inggih punika pikobet sane ngrebeda pisan, iraga nenten dados ngutang generasi muda sane pacang ldados pamimpin bangsa sane rusak.
English
-
Indonesian
CEGAH STUNTING SEBELUM GENTING
Government "Forum GenRe Jembrana" kontribusi Para Yowana antuk Nuunang Prevalensi Stunting ring Kabupaten Jembrana
Balinese
Akeh para jatmane durung trepti ngutang luhu.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah Merusak Keindahan
Balinese
Titiang nunas mangda pemerintah mapaica wantuan jagi mecikang margine irika mangda warga mresidayang ngelungsur toyaa sane jagi keajengang lan ngicenin wantuan Tempat Sampah minakadi akeh sane ngutang luu sembarangan.
English
-
Indonesian
-
Place Place Genah Nglungsur Toya Ring Desa Padangkerta
Balinese
antuk pikobet sané akéh punika iraga pinaka warga SMA Negeri 3 Kuta Selatan ngambil tindakan antuk ngaryanin tim bebas sampah antuk cara nyortir sampah antuk antuk ngepah sampah manut jenisnyané, antuk puniki iraga ngaptiang mangda samian siswa sadar ngutang sampah ring genahnyané miwah manut kategori sampahnyané soang-soang, nanging sayangnyané santukan kirangnyané pendidikan sané becik miwah antuk sikap sané katampi ri tatkala siswa kantun kapelajahin ring jumah ngawinang program puniki nénten mamargi becik banyk siswa sané wantah ngutang sampah lan nénten nyortir ipun becik sekadi ngenahang sampah organik ring non-organik, antuk punika iraga pinaka tim ngundang miwah malaksana ring langsung ngolah sampah, antuk paripolah sané kamargiang iraga prasida ngempati siswa antuk nyortir sampah manut kategori antuk ngawujudin kabersihan ring sekitar lingkungan iraga warga SMA Negeri 3 Kuta Selatan makarya sareng plastic exchange kota kidul antuk ngwantu
English
BIG THINGS COME FROM LITTLE THINGS
Indonesian
HAL YANG BESAR DATANG DARI HAL YANG KECIL
Government Genah sané ageng mawit saking genah sané alit.
Balinese
Ngutang lulu ngawag.
English
Throwing litters carelessly.
Indonesian
Membuang sampah sembarangan.
Comics Gumine Mangkin
Balinese
Pariwisata sane patut iraga jaga dengan cara ten dados ngutang luu ring tempat pariwisata.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan Kepada Bali
Balinese
Malarapan antuk nincapang kualitas lan aksesibilitas pendidikan, generasi muda Bali prasida kasiapang mangda prasida bersaing ring perekonomian global tanpa ngutang warisan budaya ipun.
English
Establishing cooperatives and providing training and support for small and medium-sized enterprises can help the Balinese community harness the potential of the local economy and reduce dependence on the tourism sector.
Indonesian
Masyarakat Bali harus merasa bahwa mereka memiliki suara dan kontrol atas masa depan pulau mereka.
Literature Harmoni dan Tantangan: Solusi Untuk Bali dalam Paradoks Modernitas dan Tradisi
Balinese
Yan ada anak luh kalaning camah, ngulungang ngutang camahne di marga agung, kena sapa baan Bhatara Surya.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
Balinese
Yan ada anak luh kalaning camah, ngulungang ngutang camahne di marga agung, kena sapa baan Bhatara Surya.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
Balinese
Malarapam sapunika, ngiring jaga lan lestariang jagate, sampunan nganggen plastik sekali pakai, gentosan anggen luhu utawi prabot sane prasida di daur ulang, sampunang ngutang luhu sembarangan utamannyane luhu plastik, becikang ngolah luhu, Jagat Resik, Iraga Rahayu.
English
-
Indonesian
-
Government Jagat Bersih, Iraga Rahayu
Balinese
Sampun sinamian uning Bali sane mangkin sampun kaloktah ring dure negare , akeh wisatawan sane liburan ke Bali, nanging antuk punika dados pikobet utawi dampak sane becik lan nenten becik, santukan akeh wisatawan sane nenten berprilaku sane becik, contoh nyane ngutang luu sembarangan, nenten wisatawan manten , Semeton Bali kantun akeh sane nenten peduli sareng masalah luu, contoh nyane kantun akeh tempat tempat wisata sane luu ne meserakan.
English
-
Indonesian
-
Literature -
Balinese
Harapan titiang, dumogi pemerintah nyidayang ngorahin masyarakat bali apang tusing ngawag - ngawag ngutang luu.
English
My hope is that the government will provide direction to the community so that they do not litter
Indonesian
Harapan saya, semoga pemerintah mau memberikan arahan pada masyarakat agar tidak membuang sampah sembarangan
Literature Jalan Jalan ke pantai melihat banyak sampah
Balinese
Para semeton sareng sami,pikobet sane mangkin katempuh olih masyarakat iraga inggih punika indik makudang-kudang margi sane nyantos mangkin kantun sane durung kabecikang, utamanyane ring wewidangan Batukandik pastika indike punika prasida nambakin kegiatan ekonomi miwah prasida dados penyebab kecelakaan.Akeh taler jadma sane nenten bertanggung jawab umpami para pegawai PDAM sane nyoncong jalane miwah ngutang punika sekadi asapunika .
English
-
Indonesian
-
Government KAHANAN JALAN RING NUSA PENIDA
Balinese
Penggulangan indik sampah tur kebersihan lingkungan prasida kalaksanayang dengan ngebiasaang dewek irage mekejang antuk ngebersiang lingkungan sekitar lan ngutang luu ring tongosne.
English
OPTIONAL
Indonesian
OPTIONAL
Government KEBERSIHAN LINGKUNGAN RING LUU PLASTIK
Balinese
Yening kacingak daki raris kabersihin, iraga dados menegur utawi maktayang semetonnyane sane ngutang punika ten rungu utawi ngawantu ngusak palemahan.
English
-
Indonesian
-
Government Kebersihan Bumi
Balinese
Sakadi ngutang sampah ring genah ipuné, nénten ngutang sampah sané nénten becik.
English
-
Indonesian
-
Government Kebersihan Ring Lingkungan Sekolah
Balinese
Ngiring sareng – sareng ngutang kimud mangda ekonomi ring Bali prasida idup tur katincapang malih ring masa pandemi sakadi mangkin.
English
-
Indonesian
-
Literature Memelihara Bebek, Memelihara Kehidupan
Balinese
Iraga nenten dados lempas ring pikayunan indik akeh semeton iragane sane kantun ring garis kemiskinan sane ngutang hak-hak dasarnyane.
English
-
Indonesian
-
Government Kekirangan Sane Ngawinang Sengkala
Balinese
Pinaka pamimpin Bali patut prasida mabaos ring kramané mangda nénten ngutang Pamimpin patut prasida nambakin pikobet sané jagi rauh.rauh ring genah sampah punika.
English
-
Indonesian
-
Government Keluh an Warga
Balinese
Pinaka pamimpin Bali patut prasida mabaos ring kramané mangda nénten ngutang Pamimpin patut prasida nambakin pikobet sané jagi rauh.rauh ring genah sampah punika.
English
-
Indonesian
-
Government Keluhan warga
Balinese
Antuk punika jalan mangkin tincapang kesadaran ida dane ngawit indik sane sadarana, contone ngutang luu di tongosne utawi sampunang ngutang luu ngawag-ngawag, apa buin di tukade, ento pacang ngaenang blabar tur gumine cemer.
English
-
Indonesian
-
Government Kesadaran ring Gumi Bali
Balinese
Tiang marasa, ida dane mangkin jek ten wenten sane madue kesadaran indik pentingnyane ngutang sampah utawi luu ring genahnyane.
English
-
Indonesian
-
Government Kesadaran ring Gumi Bali
Balinese
Pamargi sane prasida margiang inggih punika ngiring sareng sami ngirangin ngangge plastik, nenten ngutang luu sakita arep, mereresik serahina mangda palemahane jagi resik lan asri.
English
-
Indonesian
-
Government Kewentenan Luu Ring Bali
Balinese
Sekadi sane sampun lintang, wenten pikobet sane nibenin genah ngutang luu sane kabaos TPA akeh sane sampun bekan, napi mawinan bekan?
English
-
Indonesian
-
Government Kewentenan Luu Ring Bali
Balinese
Ida dane sareng sami, kewentenan genah ngutang luu durung becik nyinahang iraga di Bali durung ngundukang pikobet luu ring keluarga miwah desa, saking pikobet puniki titiang ngaptiang pemimpin Bali sane pacang kapilih ring warsa 2024 mangda nguratiang indik pikobet luu puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Kewentenan Luu Ring Bali
Balinese
sampunang ngutang luu utawi plastik ring tukad, telabah, pasih sanè ngaè cemer Buana Agung, ngaè cemer awak utawi Buana Alit.
English
-
Indonesian
-
Comics Komik Yeh
Balinese
Subo baang fasilitas luung harus ne bise meretenin apang sg enggal uwug, do demen ngutang luluan ngawag.
English
-
Indonesian
-
Literature Konsep Tri Hita Karana tuah Ngalih Bhatara Ane Majalan
Balinese
Akéh krama sané kantun ngutang sampah, miwah kirangnyané kesadaran ring pelestarian palemahan, ngawinang palemahan Bali kacemar miwah sering ngawinang bencana banjir, miwah polusi pasisi pasih sané ngawinang pikobet ring ekosistem ring segara
English
-
Indonesian
-
Government Kurangnya kesadaran melestarikan lingkungan
Balinese
Yen sube keto pasti ulian manusia sane liu ngutang leluu ngawagin, ngutang limbah pabrik di pasih , lan sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai Kuta banyak sampah
Balinese
Akéh kramané sané durung madué pikayunan nyaga palemahan minakadi ngutang sampah, ngubadin sampah, ngusak taru miwah sané tiosan.
English
-
Indonesian
-
Government LESTARIANG BALI
Balinese
“Para hadirin sane wangiang titiang Mangkin akeh sane nganggep nenten penting indik masalah sampah, bahkan iraga sering ngutang sampah sembarangan lan tiang sering ningeh rikala tiang ngelarang anak ngutang sampah sembarangan " alah cuman satu ajah loh gak ngaruh" nanging bayangin yening samian anak ring indonesia mapikayun lan ngomong sekadi punika.
English
-
Indonesian
-
Government LINGKUNGAN
Balinese
Punika mawinan, sajeroning nanganin pikobet luu punika ngabutuhang dukungan saking pihak sinamian, pikobet jagat Bali sane terus mamargi miwah nenten kakendaliang sangkaning kawentenan ngawag ngutang luu.
English
-
Indonesian
-
Government LUU PINAKA PIKOBET UTAMA RING JAGAT BALI
Balinese
Antuk pikobet punika sampun sepatutnyane samian angga patut sayan eling sajeroning nyaga karesikan palemahan malarapan antuk nenten ngawag ngutang luu plastik
English
-
Indonesian
-
Government LUU PLASTIK PINAKA PIKOBET MAJENG KALESTARIAN PALEMAHAN
Balinese
Punika mawinan kabuat rasa eling samian angga ten ngawang ngawag ngawag ngutang luu plastik.
English
-
Indonesian
-
Government LUU PLASTIK PINAKA PIKOBET MAJENG KALESTARIAN PALEMAHAN
Balinese
Wantah asapunika sane prasida aturang titiang, titiang ngutang dewek santukan yening ngelanturang dane nenten eling, ring atur panyuksma, tur puputang titiang antuk parama santhi, "om santhi, santhi, santhi om"
English
-
Indonesian
-
Government Lapangan pekerjaan
Balinese
Wantah asapunika sane prasida aturang titiang, titiang ngutang dewek santukan yening ngelanturang dane nenten eling, ring atur panyuksma, tur puputang titiang antuk parama santhi, "om santhi, santhi, santhi om"
English
-
Indonesian
-
Government Lapangan Kerja
Balinese
Titiang rumasa banget prihatin antuk kewentenan punika, Harapan titiang mangda turis Nika sadar ring perilaksananyanr lan nenten ngutang Luhu ring pemandian Nike.ngiring sareng sareng nyaga kawentenan jagat Baline
English
I felt very concerned about the preservation of the baths, the tourist did not feel guilty at all because it has polluted the place which has been preserved by the residents there.
Indonesian
-
Literature Belajar membuang sampah pada tempatnya
Balinese
Sasukat punika tiang satata waspada ngutang helm di motore, yen dados mangda wenten genah penitipan helm.
English
-
Indonesian
-
Literature Di tinggal nonton bioskop, helm di curi orang
Balinese
Napi malih, semeton nenten kayun ngutang luu ring genahne, pikobet puniki patut wenten solusi saking para manggala.
English
-
Indonesian
-
Government Lestariang Palemahan Jagat Baline!
Balinese
Santukan akeh sane melali ke pasihe, wenten masih oknum sane nenten bertanggung jawab, sekadi ngutang lelu sembarangan.
English
-
Indonesian
-
Literature Mari Jaga dan Lestarikan Alam Bali
Balinese
Santukan akeh sane melali ke pasihe, wenten masih oknum sane nenten bertanggung jawab, sekadi ngutang lelu sembarangan.
English
-
Indonesian
-
Literature Mari Jaga dan Lestarikan Alam Bali Kita
Balinese
Banjir ulian jeleme ane sing bise ngutang sampah, ulang aluh ngutang di selokan ne Nyaan be banjir betare ne pelihange, sing merase dewek pedidi ane mekade banjir.
English
-
Indonesian
-
Literature "BENCANA KARENA MANUSIA"