Karasa

From BASAbaliWiki
Revision as of 15:37, 11 February 2021 by Eka Werdi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
krs
Root
Other forms of "Rasa"
Definitions
  • feel like (Mider) en
  • felt (by) (Mider) en
  • rasanya; serasa (Mider) id
  • dirasa (oleh) (Mider) id
Translation in English
felt (by)
Translation in Indonesian
dirasa (oleh)
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Pohe karasa masem gati, mirib tonden nasak.
English
The mango felt so sour, maybe its not ripe yet.
Indonesian
Mangga itu dirasa sangat masam, mungkin belum matang.
Balinese
Karasa sakit atin beline ningeh munyin adi.
English
-
Indonesian
Rasanya sakit hatiku mendengar perkataanmu.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Paindikan punika mepikenoh ring interaksi para yowana lan tan karasa nguangin rasa urati ring panegara.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngisin kemerdekaan, ngwangun bali
Balinese
Nenten karasa nggih, sampun telung bulan iraga ring jero manten santukan grubug COVID-19 puniki.
English
I don't think so, it's been three months since we've just stayed at home affected by this COVID-19.
Indonesian
Tak kerasa ya, sudah tiga bulan kita hanya berdiam diri dirumah saja terkena dampak COVID-19 ini.
Covid Budaya kalawan Grubug
Balinese
Sing karasa negara iraga, Indonesia sampun mayusa 77 tiban ring tanggal 17 agustus 2022 puniki.
English
I can't believe our country, Indonesia is already 77 years old on August 17, 2022.
Indonesian
Tidak kerasa negara kita, Indonesia sudah berusia 77 tahun di tanggal 17 agustus 2022 ini.
Comics Budaya Lestari Ngwangun Bali Era Baru
Balinese
Tan karasa ngemplangin I Cicing Gudig “Kaing” keto aduhane I Cicing Gudig.
English
-
Indonesian
Sayur juga penting agar buang air besar jadi lancar.
Folktale Cicing Gudig
Balinese
Napi malih Desa Penglipuran kaiterin antuk alas tiing sane ngawinang angin desa karasa asri tur seger, kairing kresekan don tiing.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Penglipuran
Balinese
Nanging mangkin, margi puniki karasa gelah padidi, nénten wénten malih sepéda motor, mobil miwah sané tiosan, makejang sametoné sami pada ngoyong jumah ngiwasin sané mawasta Corona.
English
-
Indonesian
-
Covid Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
Balinese
Tusing karasa suba telung bulan gumine gonjang-ganjing ulian corona.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-(Nyapihang I Patapan Roko)-(Ni Wayan Harik Wahyuni)
Balinese
Sing karasa, tiang lan pianak-pianake suba ajaka ka bukit-bukite teken kurenan tiange.
English
I often encounter on social media, because of this virus, that people have become more creative.
Indonesian
Malam itu, Satgas Penanggulangan Covid-19 berpatroli ke rumah-rumah warga, begitu juga ke rumah saya.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Nenten karasa sampun 77 warsa panegara Indonesiane ngamolihang mahardika.
English
It doesn't feel like it's been 77 years since Indonesia's independence.
Indonesian
Om Shanti, Shanti, Shanti, Om
Comics Generasi Milenial Nagingin Kemahardikaan Antuk Parilaksana Sane Becik lan Positif
Balinese
Suba makelo rasane tusing sida ngomong, marasa kategul baan tali-tali pangiket ane soleh tur karasa lempas teken keneh iraga.
English
Be pioneers of change, Generation Z.
Indonesian
Bangkit dari Balada Keterdiaman
Government Generazi Z Menuju Bangkit
Balinese
Sing karasa suba makelo ia di tengah alase.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Lacur Nemu Bagia
Balinese
Tan karasa sampun petang sasih virus covid 19 kawentenan ring jagate, yen nirgamayang sekadi magantung tan pa cantel nenten sida baan narka malih pidan pacang matilar, nanging punika tan dados kaangge pikobet santukan idupe patut kalanturang.
English
-
Indonesian
-
Covid (Idup Masanding Pandemi Covid 19 ring New Normal) - ( I Ketut Suwindu)
Balinese
Nenten arang akehan para koruptore polih hukuman sane dangan tur karasa nenten adil.
English
It is not uncommon for corruptors to receive light and unfair punishments.
Indonesian
Tak jarang para koruptor malah mendapatkan hukuman yang ringan dan terasa tidak adil.
VisualArt Koruptor Edan
Balinese
Para rerama masih maan galah nuturin panak-panakné indik manis pait idupé ané suba taén karasa, apanga panak-panakné ngelah bekel nuju tuuh ané wayah.
English
-
Indonesian
-
Covid Kulawarga Mapupul Ulian Corona
Balinese
Ring aab sekadi mangkin sane kebaos serba digital antuk ngrereh miwah ngamolihang gatra karasa dangan pisan.
English
-
Indonesian
-
Literature BASAbali Wiki di kalangan kaum milenial
Balinese
Telung tiban sane suba liwat, Bali karasa kadi kota mati ulian ada virus coronane, nanging ne jani Bali suba mawali kadi dumun, ento sane ngawinang titiang liang tur bagia pesan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Mawali
Balinese
Telung tiban sane suba liwat, Bali karasa kadi kota mati ulian ada virus coronane, nanging ne jani Bali suba mawali kadi dumun, ento sane ngawinang titiang liang tur bagia pesan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Sane Mangkin
Balinese
Budaya Bali sane kaloktah tur karasa luwih sane dumun, jaman mangkin karasa sayan luntur lan Ampah.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya...apa budaya?
Balinese
Nanging mangkin, margi puniki karasa gelah padidi, nénten wénten malih sepéda motor, mobil miwah sané tiosan, makejang sametoné sami pada ngoyong jumah ngiwasin sané mawasta Corona.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
Balinese
Dini ditu uyut

Idupe karasa engsut Kemu mai matakon, sing ada ne masaut Pidan kaden lakar suud

Payu jani jrijine kagugut
English
-
Indonesian
-
Literature Elit ulian Covid
Balinese
Bali karasa timpal-timpal ngembangaken inovasi lan ngandasa topik sane rikala ngalaken indusrinya pariwisata supaya nindakang keberlanjutan wisata di Bali natir.
English
-
Indonesian
Dengan mempertahankan nilai-nilai budaya dan tradisi Bali, diharapkan pariwisata tetap dapat menghasilkan kontribusi yang positif bagi kesejahteraan masyarakat Bali.
Literature Harapanpan Bali di masadepan
Balinese
Para rerama masih maan galah nuturin panak-panakne indik manis pait idupe ane suba taen karasa, apanga panak-panakne ngelah bekel nuju tuuh ané wayah.
English
-
Indonesian
Semua orang bekerja dari rumah, para siswa belajar dari rumah, dan melakukan aktivitas sembahyang pun dari rumah.
Literature Kulawarga Mapupul Ulian Corona
Balinese
Gumi Baline sayan pungkur karasa sayan ngosekang sawireh akehnyané tamiu lokal wiadin dura negara sané rauh ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Masalah Kemacetan di Bali akan Menemukan Solusi
Balinese
Nenten karasa sampun sue virus corona ngusak asik jagate.
English
-
Indonesian
-
Literature Masyarakat Bingung Karena Kebijakan
Balinese
Riantukan platform puniki karasa meweh kaanggen sareng anak sane wau bergabung.
English
-
Indonesian
Selanjutnya dalam upaya pengenalan platform ke masyafrakat luas dengan mengadakan lomba lomba dan melakukan webinar sperti “nyapa guru dan siswa” sangat mempercepat psoes pengenalan platform.
Literature Menggiatkan tingkat pengguna wikithon
Balinese
Pinaka conto, penerapan PPKM ring pulau Jawa miwah Bali ring 3 (tiga) sasih sane sampun lintang molihang komentar miwah tanggapan sane nenten becik olih kraane sami, duaning karasa merugikan.
English
-
Indonesian
-
Literature Opini Milenial Peduli Mangda Bali Kembali
Balinese
Tusing karasa, suba lakar duang tiban yusane i corona ngusak asik ring jagat Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemikiran Si Sinting
Balinese
Hah…..nguda kene layu idup tiange jani, pragat sepi tusing taen nawang makedekan, Tusing karasa matan aine suba enceb Adeng-adeng tiang bangun laut majalan mulih sawireh gumine suba sanje.
English
-
Indonesian
-
Literature Sundih Kahuripan Ring Tengahing Sasab Merana COVID-19
Balinese
Nenten karasa sampun sue virus covide wenten ring jagate.
English
-
Indonesian
-
Literature Tepat atau Tidak?
Balinese
Tan karasa saget suba semengan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lubdaka
Balinese
Jani be guling, bin mani be tutu, idupe karasa mewah ulian liu maan gajih.
English
-
Indonesian
-
Covid Makenyem mimbuh nyem
Balinese
Ulian ento karasa wiadin tusing kerasa kondisine nyidang ngaenang rencana keuangan iraga buka kena pngalalahne.
English
For singles, the ideal emergency fund is six times the amount of monthly expenses.
Indonesian
Maka perlu menyiapkan rencana cadangan sesegera mungkin.
Covid Makudang-kudang Piteket Nyalanin Kahanan Ekonomi Ane Sukeh di Masa Normal Baru ( Sima Dresta Anyar).
Balinese
Sawai-wai iraga mlajah, macanda,

Bareng-bareng ten karasa suba, Titiang sane ngamalunin matilar, Timpal-timpal....,

Astungkara iraga tetep manyama.
English
-
Indonesian
-
Folktale Manyama Len Rerama
Balinese
Driki ring LKS Widya Asih,

Titiang ngijeng sareng timpal-timpal, Sane dereng uningin titiang, Nanging ten karasa galahe mangkin tiang,

Sampun sakadi manyama sareng timpal-timpal,
English
-
Indonesian
-
Folktale Manyama Len Rerama
Balinese
Tusing karasa suba langkungan teken duang bulan, tiang tusing nyidang ka sekolah ulian ada grubug ane madan corona.
English
-
Indonesian
-
Covid Nandurin Karang Awak muah Karang Tegalan (Ida Ayu Made Yulia Rastuti)
Balinese
Sing karasa jani tiang suba dadi mahasiswa, ngalahin desa luas ka kota.
English
-
Indonesian
Berpakaian bersih ditambah memakai jas serta menggendong tas.
Covid Ngaritang Sampi. (Dewa Gede Arnama)
Balinese
Nenten karasa 77 warsa sampun iraga merdeka saking penjajahan kolonial Belanda.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngelestariang Budaya Antuk Nagingin Kemerdekaan
Balinese
Gatra bogbog utawi hoax inggih punika gatra sane karasa kakirangin tur kaimbuhin angge ngicalang untengipun saking gatra sane katur.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Nyobyahang Pakeling Indik Hoax
Balinese
Ri kala bibihe jani tusing buin ngidang ngorahang isin di hati, yeh peninggalanne ulung tan karasa.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Olah Rasa - Ni Luh Kristiani
Balinese
Tusingke karasa soleh?
English
Sounds like a silly excuse?
Indonesian
Kedengarannya konyol, bukan?
Childrens Book Onyang ulian I Meong!
Balinese
Sakadi toya sané milir, nénten karasa galah gelis mamargi, warsa anyar 2022 sampun kakawitin.
English
Bulan Bahasa Bali keempat tahun 2022 ini bertema Danu Kerthi: Gitaning Toya Ening - Toya Pinaka Wit Guna Widya.
Indonesian
When the pandemic brings 'darkness', literature that can break it, the language that becomes oil, flows like water that always gives to anyone who needs.
Government Parikrama Bulan Bahasa Bali 2022
Balinese
Tusing karasa jangkrik-jangkrike neked di carike.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pasuwitran Jangkrik ajak Petani
Balinese
gumi sampun ngawayahang

gering rauh ngisi makejang ngalintangin wates sané kagelahang uug tan parasa karasayang manusa tan malih girang sebet teka kanti maguyang sami karasa iwang ilang matalang

mangkin…..
English
-
Indonesian
-
Covid Gering Rauh olih Ketut Suara Antara
Balinese
Dini ditu uyut

Idupe karasa engsut Kemu mai matakon, sing ada ne masaut Pidan kaden lakar suud

Payu jani jrijine kagugut
English
-
Indonesian
-
Covid Elit ulian Covid
Balinese
Inggih Ida-dane sane wangiang titiang, nenten karasa galahe sampun nepek ring pangutat warsa 2023.
English
-
Indonesian
-
Government SUTINDIH NINDIHIN NEGARA INDONESIA NUJU INDONESIA MAJU MIWAH GEMAH RIPAH LOH JINAWI
Balinese
Nenten karasa semeton, sampun 77 warsa kemerdekaan panegara Indonesiane, 64 warsa taler yusan Baline.
English
-
Indonesian
-
Comics Saking Bali nuju Indonesia Santhi
Balinese
Banggiang titiang padem sakulawarga.” Malih nyawis Ida Dewi Kunti, “Inggih Ratu Pedanda karasa sampun antuk titiang indike punika Ratu, titiang taler sayang pisan ring pianak.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Bima Dados Caru
Balinese
Dening karasa Sang Lanjana nu ba duuran, laut Sang Muun ngietang makeber negehang.
English
-
Indonesian
Biar kamu tahu saja, coba kamu buang kotoranmu sekarang.
Folktale Sang Lanjana
Balinese
Tusing karasa sampun atiban tengah pandemi covid-19 nguyak panegara puniki.
English
Not only in terms of progress: the island of Bali must also optimize all existing fields to participate in supporting the economy, so that this strategy does not only come from the tourism sector but through optimizing all existing sectors, such as the Agriculture Plantation Sector, the Village-Based Digital Empowerment Sector.
Indonesian
Saya adalah siswa kelas 12 SMA di Kabupaten Buleleng.
Government Strategi Membangkitkan Perekonomian Di Bali
Balinese
Nenten karasa sampun 77 warsa Indonesia “merdeka”, nenten wenten malih payudan.
English
-
Indonesian
-
Comics Teknologi Antuk Ngisinin Kemerdekaan
Balinese
Timpal tiang ajak makejang,

Nenten karasa galah lintang Sane mangkin sampun rauh, Panamayan iraga mapamit,

Tur sampunang lali ring titiang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Timpal Titiang Sane Sujati
Balinese
Miriban jani suba ada 3 sasih ngoyong jumah dogen, yadiastun produktif, tileh inguh karasa.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Nuju New Normal - I Made Naditya
Balinese
Tan karasa Indonesia sampun mayusa 77 warsa.
English
I can't believe that Indonesia is already 77 years old.
Indonesian
Tak terasa Indonesia sudah genap berusia 77 tahun.
Comics Yowana Ngisi Kemerdekaan