Nem

From BASAbaliWiki
Revision as of 04:52, 30 March 2021 by Eka Werdi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
n) m/
Root
nem
Other forms of "nem"
Definitions
  • six (Mider) en
  • enam; bilangan yang dilambangkan dengan angka 6 (Arab) atau VI (Romawi. (Mider) id
Translation in English
six
Translation in Indonesian
enam
Synonyms
  • sad (h)
  • nemnem (k)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    Kasar
    -
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    enem (Nusa Penida)
    Sentences Example
    Balinese
    Guna: Sarahina wenten gae mrada, Bu, napi nuju-nuju manten?

    Made: Yen..niki, nem...nem bulan niki pul wenten. Guna: Oo, full, nggih. Made: Kadang-kadang, dumun, polih ngaso. Ngecet-ngecet umah tiang. Guna: Oo, kenten.

    Made: Ngecet umah. Nggih. Ngecet tembok, nika. Yen ten wenten mrada, ngecet umah. Kapah lah mangaso ne.
    English
    Guna: Every day you work painting prada (gold paint decoration) ... is that just during certain times?

    Made: Yes .. these .. six .. these six months are full time. Guna: Oh ... full time ... huh? Made: Sometimes ... in the past ... I would get some time off. (And) would paint houses. Guna: Oh ... you did that?

    Made: Painting houses. Painting walls. If there was no work painting prada, I would paint houses. I rarely get a rest.
    Indonesian
    Guna: Sehari-hari ada pekerjaan mengecat dengan perada, Bu, apa pada waktu-waktu tertentu saja?

    Made: Kalau..ini , enam...enam bulan ini ada penuh. Guna: Oo, penuh, ya. Made: Kadang-kadang, dulu, dapat istirahat. Saya mengecat-mengecat rumah. Guna: Oo, begitu.

    Made: Mengecat rumah. Ya. Mengecat dinding, itu. Kalau tidak ada pekerjaan mengecat dengan perada, mengecat rumah. Jarang lah istirahatnya.
    Balinese
    Guna: Cukup..e..nem puluh ribu polih uli di ngajang kayune nika, Bu?

    Nyoman: Pang wenten, kanggeang tiang ngentugin. Pang.. numbasang beras..pang wenten, numbasang ajengan pang wenten, kenten. Ajengan nasi nika. Guna: Oo kenten. Sampun sue nyemak gae?

    Nyoman: Ampun, tiang. Uling tonden macucu tiang ampun.
    English
    Guna: Enough...eh...getting 60,000 (rupiah) from carrying wood, Ma'am?

    Nyoman: That's how it is, I get enough to cover the shortfall. That's how it is....to buy the rice...that's how it is, to buy the food that how it is, its like that.

    Guna: You mean a meal with rice?
    Indonesian
    Guna: Cukupkah..e..enam puluh ribu dapatnya dari mengangkut kayu itu, Bu?

    Nyoman: Biar ada, saya terima seadanya untuk menutupi kekurangan. Biar.. membelikan beras..biar ada, membelikan makanan biar ada, begitu. Guna; Makanan nasi itu (maksudnya)? Guna: Oo begitu. Sudah lama mengambil kerja?

    Nyoman: Sudah, Saya. Sejak sebelum punya cucu saya sudah.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Pinaka gantinipun, nyabran nem sasih kaaturang pakelem irika duk rahina Anggara Kasih Medangsia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Holiday or Ceremony Aci Tulak Tunggul di Taman Ayun
    Balinese
    Ring parwa nem, wenten polah-palih indik swadharmaning i manusa minakadi ngalaksanayang yadnya, panebusan papa utawi dosa, lan bebratan.
    English
    In the sixth part, there is a description about prescribed duties of mankind especially regarding sacrifice, atonement and self-restrain.
    Indonesian
    Di bagian keenam, ada penjelasan mengenai kewajiban manusia dalam melakukan korban suci, penebusan dosa dan pengendalian diri.
    Lontar Agastya Parwa
    Balinese
    Manut raos Sunada majeng ring Bisnis, Buda pinanggal duang dasa kalih, sasih nem, Warsa duang tali duang dasa kalih.
    English
    Based on these problems, the Government or prospective Bali Provincial Government must really pay attention to the problem of Land Conversion by ensuring the welfare of farmers, for example: 1.
    Indonesian
    Itu akibat dari Alih Fungsi Lahan yang terjadi setiap tahun".
    Government Alih Fungsi Lahan Pertanian
    Balinese
    Yening ring awuku wenten rahina Tumpek (cingakin entri “Tumpek Landep” utawi nem soroh Tumpek sane lianan), rahina Anggara Kliwon rauh ring wuku kaping kalih sawusan wuku matumpek.
    English
    In Vedic astronomy and astrology, Mars and Saturn are planets that have malevic influence with enormous strength.
    Indonesian
    Dalam astronomi dan astrologi Veda, Mars dan Saturnus adalah planet yang membawa pengaruh buruk dan kekuatannya sangat besar.
    Holiday or Ceremony Anggara Kasih (Anggara Kliwon)
    Balinese
    Daweg SMA, peséngan dané satata wénten ring nem jayanti satua bawak ring sayembara cerpen tahunan Balai Bahasa Provinsi Bali.
    English
    His first novel, “Putih Biru” (2019), tells a story of an adventure of rural teenagers in Bali and was ranked in the top eight of the selected novels at the 2017 UNNES International Novel Writing Contest in Semarang.
    Indonesian
    Orang yang mengenalnya selalu mengaitkannya dengan tulisan, imajinasi dan bahkan alien.
    Biography of Arya Lawa Manuaba Arya Lawa Manuaba, Ida Bagus
    Balinese
    Tan dumade raris magentos rupa, magentos rupa sakadi Bhuta Sungsang, matan matané nem, limané nem, batisé nem, miwah sirahnyané nem.
    English
    You better get there, go ".
    Indonesian
    Yang tersisa hanya berupa kotoran tikus bercampur kulit gabah, istri I Kelian Pengkoh hanya menemukan itu.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    I Gusti Pucangan inggih punika Arya Kenceng sane kaping nem.
    English
    The king of mengwi then ask Gusti Made Tegeh who he really is.
    Indonesian
    Shri Prabu Astasura Ratna Bumi Banten adalah nama Raja Bedahulu.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Darah sane membah ring Arya Dalem Bansuluk Tegehkori turun-temurun tetep dados rah Ida Dalem Shri Aji Kresna Kepakisan, Mangkin sampun langkung saking nem abad sampun lintang, makasami katurunan genetis Ida mawali eling pacang setata rauh ngaturang sembah bakti ring Ida Bhatara Kawitan Dalem Shri Aji Kresna Kepakisan ring Pedharman Besakih miwah Nunas Ica Kajang Kawitan ring Puri Agung Klungkung ritatkala ngelaksanayang pitra yadnya.
    English
    Then respectfully excuse himself to bring the prince to his castle at Tabanan, make him brother to Ngurah Tabanan.
    Indonesian
    Maksudnya tiada lain adalah untuk menyerahkan diri dengan ikhlas kepada raja dan bersedia dengan ikhlas menerima hukuman, termasuk hukuman mati.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Duk kaprabon Ida Dalem Waturengong ring satawarsa nem welas, upacara Bhatara Turun Kabeh kamargiang ring Purnama Kapat (sawetara wulan Oktober), sinarengan pangawit masan sabeh.
    English
    Bhatara Turun Kabeh is the most splendid annual celebration in Besakih.
    Indonesian
    [ID] Tiap tahun, orang Bali memperingati hari penting saat semua dewa turun ke lereng Gunung Agung.
    Holiday or Ceremony Bhatara Turun Kabeh
    Balinese
    Ia buin nyeburang awakne di danune ping lima, ping nem, ping pitu.
    English
    -
    Indonesian
    Biuur.
    Folktale Bojog Jegeg
    Balinese
    Yening ngelanggar, kena dedosan maksimum 10.000 Dolar AS utawi bui selama nem bulan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Konsisten dan Kreatif, Kunci Utama dalam Kebijakan Pandemi
    Balinese
    Sampun makiri nem bulan titiang meneng ring jero ngelaksanayang perkuliahan online jeg rasayang titiang akidik pisan ilmu sane kapolihang, makehan ilmu sane ten kakeniang sekadi kuliah biasane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Masepedaan-I Gusti Agung Gde Adilakshmana Awiyata
    Balinese
    Sekadi sane sampun kauningin ring Indonesia wenten 6 (nem) Agama inggih punika ; Agama Hindu, Agama Buddha, Agama Islam, Agama Kristen, Agama Katolik, Agama Konghucu.
    English
    As we know in Indonesia there are 6 (six) religions namely; Hinduism, Buddhism, Islam, Christianity, Catholicism, Confucianism.
    Indonesian
    Karena adanya perbedaan agama di antara masyarakat yang ada di indonesia ini, maka kerukunan antar umat beragama sangat penting dijaga.
    Intercultural GOTONG ROYONG AS A WAY TO CREATE HARM INTERRELIGIOUSLY
    Balinese
    Ida lebar duk warsa 1978, daweg yusanida satus nem welas.
    English
    Many of Lempad's works were collected by the artist Walter Spies (German, 1895-1942).
    Indonesian
    Bersama Bonnet dan Spies, dia turut mendirikan Pita Maha, sebuah kelompok seniman yang mendefinisikan ulang seni lukis Bali pada 1930-an.
    Biography of I Gusti Nyoman Lempad Lempad
    Balinese
    Jani, I Ubuh suba matuuh sawatara nem tiban.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Ubuh Dadi Ratu
    Balinese
    Nedunang nyantos nem dasa papat persen?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kasus Rabies Ring Bali
    Balinese
    Dudonan Galungan lan Kuningan satata kalaksanayang maka aderet nyabran nem sasih manut pawukon.
    English
    Galungan and Kuningan always come as one sequence of festivals every six months of Balinese pawukon calendar.
    Indonesian
    Galungan dan Kuningan selalu hadir dalam satu rentetan festival yang datang setiap enam bulan sekali menurut kalender Bali berdasarkan pawukon.
    Test holiday 1
    Balinese
    [BA] Wenten makudang-kudang upacara yadnya sane mapailetan ring nem soroh kertih ring jagate, minakadi upacara Wana Kertih sane matetujon nglestariang alas sane kamargiang akudang sasih sane sampun lintang ring Batukaru.
    English
    Unfortunately, the implementation of the Labuh Gentuh ceremony is often not accompanied by education for the community, especially to stop cutting the forest and trees irresponsibly.
    Indonesian
    Sayang sekali, pelaksanaan upacara Labuh Gentuh sering tidak disertai pendidikan bagi masyarakat agar tidak menggunduli hutan dan menebang pohon sembarangan.
    Holiday or Ceremony Labuh Gentuh
    [[Word example text ban::[BA] Wenten makudang-kudang upacara yadnya sane mapailetan ring nem soroh kertih ring jagate, minakadi upacara Wana Kertih sane matetujon nglestariang alas sane kamargiang akudang sasih sane sampun lintang ring Batukaru.| ]]
    Balinese
    Ipidan alase misi entik-entikan kanti matuuh tiban-tibanan nanging sampun masilur baan entik-entikan maumur paling aget nem bulan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature ALAS NUNAS WELAS
    Balinese
    Diapin tiang disabilitas daksa, tileh ja tiang kena ayah-ayahan banjar tur dadi bayah nyabran nem bulan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Anak Cara Tiang Nyidang Ngletehin Pura ?
    Balinese
    Jani, sebilang tiang bangun semengan, tiang ngerasa aine sube nyenter jam nem semengan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali yang Sekarang Tidak Lagi Seperti Bali yang Dulu
    Balinese
    Lianan ring punika, wenten taler kapurwan Desa Kesiman sane munggah ring Babad Wangayah sane nyaritayang indik Ida Dalem Watu Ireng kaserang olih Wong Majapahit inggih punika silih tunggil patihnyane sane mapesengan Gajah Mada kasarengin Arya Wang Bang, Arya Damar, miwah Arya sane lianan duk warsa 1262 (siu satak nem dasa kalih) M (candra sengkala rwa rsi pangapit tunggal).
    English
    -
    Indonesian
    Para patih Ida Dalem Watu Ireng bisa dikalahkan oleh Wong Majapahit, itulah sebabnya Ida Dalem Watu Ireng berkelana dan moksa di tepi We Ayung yang saat ini disebut Tukad Ayung.
    Literature Kapurwan Parinama Desa Adat Kesiman
    Balinese
    Bahkan ring wanti warsa tiang sane ke nem belas tahun pun, kalaksanayang ring jumah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ling Ibu Pertiwi
    Balinese
    Anyar-anyar puniki Kemendikbudristek nglimbakang nem soroh literasi majeng krama, inggih punika literasi literasi, literasi sains, literasi keuangan, literasi digital, literasi numerasi, taler literasi budaya miwah kewarganegaraan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Literasi Bali Sekarang
    Balinese
    Acara sane mamargi ngawit galah 08.30 semeng nglantur 10.30 wengi, kepah dados nem sesi.
    English
    -
    Indonesian
    Acara yang dimulai dari pukul 08.30 pagi hingga pukul 22.30, dibagi menjadi enam sesi.
    Literature Nagingin Galah Malajah Jumah Sangkaning Virus Corona BASAbali Wiki Ngamargiang Lomba Wikithon
    Balinese
    Puniki pidartan saking manggalaning Dinas Pariwisata Kabupaten Badung, I Made Badra; “Riantukan punika pamarginnyané ri sajroning pamargin pariwisatané ring Badung, titiang mautsaha mangdané sida nangguhang pajak pariwisata kantos 6 bulan (nem bulan).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Nyadokang Indik Pariwisata Ring Badung Sasampune Mrana Corona
    Balinese
    Miriban lakar nglantur kanti level nem bangsit.
    English
    -
    Indonesian
    Jika sudah tidak dipakai, dipindahkan saja.
    Literature Penyekatan Jalan Sudah Tidak Efektif
    Balinese
    Yening ring Ramayana, bacakan Astabratane wantah Indra, Yama, Agni, Bayu, Surya, Kuwera, Yama, miwah Candrabrata, sajroning Brata Nem Belas wenten sane mauwah miwah maweweh sakadi Giri, Indra, Mreta, Yama, Geni, Lawana, Mrega, Singa, tur brata-brata sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Purnama Kapat: Purna Geguritan Niti Raja Sasana olih Cokorda Denpasar
    Balinese
    Lianan ring punika, Cokorda Denpasar sajroning Niti Raja Sasana taler nyurat indik brata nem belas, pinaka tikelan ping kalih saking Astabrata sane sadurungnyane kasurat sajroning Ramayana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Purnama Kapat: Purna Geguritan Niti Raja Sasana olih Cokorda Denpasar
    Balinese
    Liang keneh tiang ring jalanne sawireh jagi tangkil ka pura besakih sane piodalannyane sabilang nem sasih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sampah di pura besakih
    Balinese
    Bahkan ring wanti warsa tiang sane ke nem belas tahun pun, kalaksanayang ring jumah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tangis Ibu Pertiwi
    Balinese
    Dibi sanje tiang nyetel alarem jam nem semeng sakemaon tiang bangun jam lime semeng ulian tiang ngipiang gegelan tiang plaiban timpal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tidak melaksanakan kewajiban
    Balinese
    Tiang mara bangun ring galah nem semeng, lantas tiang mareresik ring umah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Toris yang mendirikan tenda saat hari raya nyepi
    Balinese
    Tuni tiang bangun jam nem semengan, lantas tiyang mandus, suud to tiyang meseh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ubud Macet Milehan
    Balinese
    Pinaka panegara san nyungsung Ida Sang Hyang Widi Wasa, Pemerintah Indonesia ngangkenin w nten nem agama, inggih punika Islam, Kristen, Katolik, Hindu, Buddha, miwah Konghucu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural MERAWAT KERUKUNAN UMAT BERAGAMA
    Balinese
    Pinaka panegara sané nyungsung Ida Sang Hyang Widi Wasa, Pemerintah Indonesia ngangkenin wénten nem agama, inggih punika Islam, Kristen, Katolik, Hindu, Buddha, miwah Konghucu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Maintaining Religioius Harmony
    Balinese
    Wenten nem gigi sane kasangih, lwir ipun patpat gigi arep lan kalih gigi caling.
    English
    Before the child is married, he must do the tooth-filling ceremony first.
    Indonesian
    Ada enam gigi yang diratakan, yakni empat gigi seri dan dua gigi taring.
    Holiday or Ceremony Mapandes, Matatah, Masangih
    Balinese
    Nyangih muncuk gigine maka nem punika wantah pinda, nyaratang panadian anake teruna kelih mateges ngararem nem musuhe ring dewek.
    English
    Rubbing the tips of six teeth so that they are flat is a sign that maturity means controlling six enemies in a person.
    Indonesian
    Saat upacara mapandes, anak muda yang akan diberikan pemberkatan dihias dengan baik dan diberikan hadiah.
    Holiday or Ceremony Mapandes, Matatah, Masangih
    Balinese
    Ritatkala upacara, nem anak istri malinggih ring balene, ngungkurin anake sane lanang.
    English
    During the ritual, six girls sit on a ‘bale’ (a traditional building made usually of woods) with their backs facing the boys.
    Indonesian
    Selama upacara, enam remaja perempuan duduk di balai dengan punggung menghadap pemuda-pemuda.
    Holiday or Ceremony Metimpugan
    Balinese
    Mantra-mantra puniki munggah ring lontar saking satawarsa kaping nem welas tur kabaos Lontar Nawa Dewata Stuti.
    English
    Hinduism in Bali in the Middle Ages strongly emphasized the worship of Tri Murti, namely Brahma as the creator, Vishnu as the preserver and Shiva as the fuser.
    Indonesian
    Mantra-mantra ini termuat dalam sebuah lontar dari abad keenam belas yang dikenal sebagai Nawa Dewata Stuti.
    Lontar Nawa Dewata Stuti
    Balinese
    Nem(6).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Netralitas ASN
    Balinese
    Prosesnyane laut kalanturang nyabran limang rahina selami ping nem.
    English
    Apart from tuak, this sap is also processed into palm sugar which is very sweet and healthy.
    Indonesian
    Orang yang menyadap bunga aren harus berhati-hati karena jika irisan pisaunya terlalu dalam dan menyentuh inti batang, seluruh bunga aren itu akan mati.
    Holiday or Ceremony Ngiris di Pedawa
    Balinese
    Akeh desa pakraman ring Bali ngelarin upacara Ngrebeg, lumrahne awarsa pisan manut Sasih utawi nem bulan pisan manut wuku.
    English
    Many traditional villages in Bali (called Desa Pakraman) hold their own annual or semestral Ngrebeg ceremony.
    Indonesian
    Barong-barong itu adalah dewa-dewa penjaga desa, sebab masyarakat Hindu meyakini bahwa ada banyak manifestasi Tuhan yang lebih tinggi daripada manusia, yang berkontribusi pada keselamatan, kemakmuran dan kesejahteraan manusia.
    Holiday or Ceremony Ngerebeg di Desa Tegal Darmasaba
    Balinese
    Sasampun 10 warsa makarya ring Kementerian Luar Negeri, dané pindah ka Kementerian Perdagangan Républik Indonésia ring warsa 2006, ring dija dané ngajabat makudang-kudang posisi pinaka Kepala Pusat Pemberitaan & Publikasi, pejabat ring Biro Hukum miwah Kepala Pusat Pemberitaan & Publikasi, Humas. , ring galah sané pateh dané kabantu dados Asisten Menteri Perdagangan ring kantor Menteri salami nem warsa, sadurung dané kaangkat ring Amerika.
    English
    Ni Made Ayu Marthini is currently Deputy Minister for Marketing Ministry of Tourism and Creative Economy.
    Indonesian
    Sebelumnya, Bu Made menjabat sebagai Direktur Pusat Harmonisasi Kebijakan dan Direktur Pusat Isu Strategis Kementerian Perdagangan sekaligus staf Menteri selama satu tahun (2015-2016).
    Biography of Ni Made Ayu Marthini, M.Sc.
    Balinese
    Sasuratan puniki mitelebin pangartos pacentokan ring kulewarga lan ekonomi kulewarga sane dados dasar pabligbag ring Bali selatan, paiketannyane rikala ngawehin wantuan ring wawidangan banjar selami upacara piodalan senangkan nem sasih.Pineleb ring sasuratan puniki ngawehin panawang ngeninin sapunapi pakibeh sosial lan budaya katelebin lan kalaksanayang ring kauripan serahina.
    English
    This essay examines rival conceptions of the family, and of household economy, that underpinned a debate that took place in a southerly Balinese ward over the provision of neighborly assistance during six-monthly odalan ceremonies.
    Indonesian
    Esai ini mengkaji konsepsi persaingan keluarga, dan ekonomi keluarga, yang mendasari perdebatan yang terjadi di lingkungan Bali selatan terkait pemberian bantuan di lingkungan banjar selama berlangsungnya odalan tiap enam bulan sekali.
    Scholars Room Nyen Kal Ngisidang Bangkene? Shifting Relations of Neighborliness and Family in Bali
    Balinese
    Upacara piodalan kamargiang nyabran nem sasih manut ketekan kalender Pawukon Bali, sakewanten wenten taler sane nganggen ketekan Sasih (kalender bulan), nika mawinan kalaksanayang awarsa pisan.
    English
    The piodalan ceremony is held every six months according to the Balinese Wuku calendar calculation, but some also use the Sasih (lunar calendar) system, so it is celebrated once a year.
    Indonesian
    Pada dasarnya, semua persembahan harus didasari oleh rasa bhakti dan ketulusan.
    Holiday or Ceremony Odalan, Piodalan, Puja Wali
    Balinese
    Ring akudang wewengkon ring Bali, otonan kalaksanayang wantah ping pisan alantang yusan ipun, inggih punika daweg anake mayusa nem sasih.
    English
    On someone's otonan day, a simple set of offerings is made by a family.
    Indonesian
    [ID] Otonan berarti ‘hari lahir’.
    Holiday or Ceremony Otonan
    Balinese
    Kaping nem pendidikan sané becik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PAWANGUNAN BERKELANJUTAN
    Balinese
    Kaping nem sané dados pikobet sané pinih ageng inggih punika indik kakirangan calon legislatif sané nénten kakeniang olih para Oligarki, sané madué genah miwah anggaran sané alit pisan anggén nyobiahang visi Misi ipuné majeng ring krama ring sajebag wewidangan panegara.
    English
    The six unrepresentative leaders controlled by Oligarchs tend not to represent the interests of all the people, but only a handful of groups called Oligarchs.
    Indonesian
    Semua masalah yang terjadi akibat pemimpin yang dikendalikan oleh kepentingan-kepentingan Oligarki mengakar dari dua masalah yang mengerucut pada perundang-undangan yang sangatlah serius, Pertama ketidak adanya regulasi ketetapan anggaran, ruang, kesempatan dan wadah bagi seluruh calon legislatif pada tingkat daerah, Hal ini menyebabkan masyarakat hanya mengambil perspektif dari pemimpin yang mencari suara dengan dalih sumbangan yang bahkan tanpa mereka ketahui itu adalah dana yang diberikan oleh para Oligarki kepada calon legislatif tersebut, perlu kita pahami bahwa inilah cikal bakal lahirnya Oligarki pada tingkat pemerintahan daerah, itu disebabkan ketika para calon legislatif daerah terjun dimasyarakat mereka membutuhkan “Dana Taktis" yang sangat besar untuk mencari suara di dapil masing-masing.
    Government PENGARUH OLIGARKI TERHADAP CALON PRMIMPIN
    Balinese
    Ada kacerita anak makurenan, Pan Brengkak ajak Men Brengkak, ngelah pianak nem diri.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pan Brengkak
    Balinese
    Dadosne, upacara puniki kalaksanayang nyabran nem sasih manut paitungan kalender pawukon Bali.
    English
    Therefore, one of the descendants of the king of Badung at that time restored the Pangrebongan temple (also called Pura Kertalangu) so that the community would be at peace.
    Indonesian
    Jadi, upacara ini dilakukan setiap enam bulan sekali menurut perhitungan kalender pawukon Bali.
    Holiday or Ceremony Pangrebongan ring Desa Adat Kesiman, Denpasar
    Balinese
    Kadi kasurat ring lontar-lontar, minakadi Usana Bali Pulina, Babad Saptarsi miwah makeh malih sane lianan, munggah indik nem puncak utama ring Bali, inggih punika Gunung Agung, Lempuyang, Batur, Pangelengan (Mangu), Batukaru lan Andakasa.
    English
    [EN] There are several old temples in Bali, and Batukaru is one of them.
    Indonesian
    Upacara Pangurip Gumi tidak memiliki jadwal tertentu.
    Holiday or Ceremony Pangurip Gumi ring Pura Luhur Batukaru
    Balinese
    Wastan titiangé Thomas Ward, mangkin titiang wantah sisya kelas nem ring Bali Island School.
    English
    My name is Thomas Ward and I am currently in grade six attending Bali Island School.
    Indonesian
    Namun, Buleleng jauh lebih menderita kekurangan.
    Childrens Book Paplajahan sané Kajahin antuk Bali ring Déwék Tiang olih Thomas Ward
    Balinese
    Ia ajak angga ané lénan suba rungu unduk ngimbuhang tur ngamelahang nem buku filosofis ané tebel.
    English
    She, startled, fell backwards into the rice paddy and her bike fell in after her.
    Indonesian
    Warna bunga tropis yang semarak, aroma kelapa yang seperti susu.
    Childrens Book Paplajahan sané Kajahin antuk Bali ring Déwék Tiang
    Balinese
    Ring genah sane sampun kajelekang, wenten nem tabung, tur asiki tabung punika sampun kagenahang tur ngilebang toyan tukade punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Polusi limbah ditaman pancing yang perlu perhatian pemerintah dan warga sekitar
    Balinese
    Ketekan ka ping nem welas maret
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Gering COVID-19 (Ni Made Gawati)
    Balinese
    Rahina Saraswati nemonin rahina Saniscara Umanis Watugunung, rauh nyabran nem sasih.
    English
    Wearing Balinese traditional clothes, they pray to Goddess Saraswati, the goddess of knowledge.
    Indonesian
    Di rumah, anggota keluarga mengumpulkan buku-buku mereka dan menghormatinya dengan mempersembahkan canang sari, jajan dan buah-buahan.
    Holiday or Ceremony Saraswati
    Balinese
    Indonesia inggih punika negara sané madué nem agama resmi miwah akéh kepercayaan lokal sané kasebar ring sajebag wewidangannyané.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural THE ROLE OF TOLERANCE IN RELIGIOUS LIFE
    Balinese
    [BA] Ring kalender Bali sane madasar antuk pawukon, wenten nem Tumpek.
    English
    Landep means sharp.
    Indonesian
    [ID] Dalam kalender Bali yang berulang setiap enam bulan, ada enam kali hari Tumpek.
    Holiday or Ceremony Tumpek Landep
    [[Word example text ban::[BA] Ring kalender Bali sane madasar antuk pawukon, wenten nem Tumpek.| ]]
    Balinese
    Rauh nyabran sawetara nem wulan manut ketekan pawukon Bali, Tumpek Wariga wantah rahina ngaturang suksma majeng ring sekancan entik-entikan, sarwa lata, miwah punyan-punyanan.
    English
    Held every six months of Balinese 30-week calendar, Tumpek Wariga is the Balinese thanksgiving day to plants, herbs and trees.
    Indonesian
    Dirayakan setiap enam bulan menurut kalender wuku Bali, tumpek Wariga adalah hari terima kasih warga Bali kepada tumbuh-tumbuhan, tanaman herbal dan pepohonan.
    Holiday or Ceremony Tumpek Wariga
    Balinese
    Manut krama Baline, Tumpek Wayang wantah Tumpek sane pinih pingit saking sami rahina tumpek sane lianan salangkung nem sasih pawukon (wenten nem rahina Tumpek, nggih).
    English
    For the Balinese, Tumpek Wayang is the most sacred of all Tumpeks in a six-month period of Pawukon calendar system (there are six Tumpek days, by the way).
    Indonesian
    Menurut orang Bali, Tumpek Wayang adalah hari yang paling sakral di antara semua Tumpek yang ada selama enam bulan putaran Wuku (jadi, ada enam Tumpek).
    Holiday or Ceremony Tumpek Wayang
    Balinese
    Dugase ento sampun galah siya lebih nem menit petengne, tiang mabalih TV sareng Mek Tut tiange.
    English
    -
    Indonesian
    Kita juga harus tetap rajin membaca surat kabar, baik media online maupun media cetak, agar kita juga tahu akan perkembangan dari dunia ini.
    Womens Spirit Undian Pipis Jutaan
    Balinese
    Indonesia madue nem agama sane kauningin inggih punika agama Islam, Hindu, Buddha, Konghucu, Kristen, lan Katolik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Unity in Religions
    Balinese
    Universitas Udayana, utawi Unud wantah Perguruan Tinggi Negeri kapertama ring Bali, sane kawangun daweg tanggal 29 September warsa 1962 (siyu sangangatus nem dasa kalih).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Kampus Sastra dan Budaya Univesitas Udayana
    Balinese
    Upacara aoton wantah upacara sane kamargiang ri tatkala anake alit mayusa nem sasih utawi 210 hari.
    English
    The aoton ceremony is a one oton ceremony which is held when the baby is six months old, which is 210 days.
    Indonesian
    Upacara aoton merupakan upacara satu oton yang dilangsungkan pada saat si bayi berumur enam bulan yaitu 210 hari.
    Holiday or Ceremony Upacara Aoton
    Balinese
    Krama Desa Pedawa nenten ngamargiang upacara ngotonin nyabran nem sasaih (210 hari) taler upacara tigang sasaih, sakewanten kagentosin antuk upacara majrimpen puniki, taler (4) pinaka upacara sane nyihnayang rasa suksma sajeroning kawentenan Dharma ring jagate.
    English
    -
    Indonesian
    Yaitu upacara untuk bayi yang telah berusia 105 hari.
    Holiday or Ceremony Upacara Majrimpen
    Balinese
    Pamacekan Agung wantah silih tunggil eedan upacara rahinan jagat Galungan taler Kuningan sane kaaksanayang nyabran nem sasih utawi 210 rahina.
    English
    Pemacekan Agung is one of a series of Galungan and Kuningan Days that are celebrated every six months, or 210 days.
    Indonesian
    Pemacekan Agung merupakan salah satu rentetan Hari Raya Galungan dan Kuningan yang dirayakan setiap enam bulan atau 210 hari sekali.
    Holiday or Ceremony Upacara Pamacekan Agung
    Balinese
    Awuku punika akehnyana pitung rahina, punika ngawinang nem wuku punika wantah petang dasa kalih rahina.
    English
    One wuku is seven days old, so for six wuku it is forty-two days.
    Indonesian
    Satu wuku berumur tujuh hari, sehingga selama enam wuku berumur empat puluh dua hari.
    Holiday or Ceremony Upacara Tutug Kambuhan
    Balinese
    Nyabran nem sasih, krama Hindune ring Bali pacang maburu ka Pura Besakih anggen ngamargiang upacara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sampah Upakara Sumber Masalah
    Balinese
    Wenten nem meseh ainggih punika : hawa nafsu (kama), rakus atau tamak (lobha), sifat marah (kroda), bingung (moha), mabuk (mada), iri hati (matsarya) yening meseh mesehne punika kaonang iraga, iraga dados jadma sane rahayu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural VASUDHAIVA KUTUMBHAKAM
    Balinese
    Wenten nem meseh ainggih punika : hawa nafsu (kama), rakus atau tamak (lobha), sifat marah (kroda), bingung (moha), mabuk (mada), iri hati (matsarya) yening meseh mesehne punika kaonang iraga, iraga dados jadma sane rahayu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Vasudhaiva Kutumbhakam