UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Ada"

From BASAbaliWiki
Line 1: Line 1:
 
{{Balinese Word
 
{{Balinese Word
 +
|balinese word=hd
 
|is root=Yes
 
|is root=Yes
 +
|root=ada
 
|media=ada
 
|media=ada
|root=ada
 
 
|kasar=hada
 
|kasar=hada
 
|halus=wenten
 
|halus=wenten

Revision as of 19:04, 4 May 2017

hd
ada
Root
ada
Other forms of "ada"
Definitions
  • exist, are or need (Andap) en
  • ada (Andap) id
  • hadir; telah sedia (Andap) id
Translation in English
there are; there is
Translation in Indonesian
ada
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
hada
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ada orta apa?
English
What is the news?
Indonesian
-
Balinese
Wenten sane mudahan?
English
Is there a cheaper one?
Indonesian
Ada yang lebih murah?
Balinese
Oh, makejang sambel matahe ento basane sing ada ane magoreng?
English
Oh, do you fry any of the ingredients for the raw chili sauce?
Indonesian
Oh, apakah sambal matah tersebut semua bumbunya tidak ada yang digoreng?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Apa ke ada carane nawang yening informasi ne ento tusing patut?
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit "Gonjang Ganjing Hoax"
Balinese
Yening ada anak kaliput dening kama droaka sinah lakar kena panglimbak kahanan Kanda Pat Bhuta.
English
If a person is affected by greed, then he will be affected by the nature of knda pat bhuta.
Indonesian
Jika seperti itu siapa yang mau percaya lagi dengan pemerintah?
VisualArt Kanda Pat Bhuta
Balinese
Disinformasi sane polihin titiang saking grup WhatsApp inggih punika : " pemberitaan bahwasannya nanti malam agar kita tidak keluar rumah, jika menjemur pakain segera diangkat karena mulai pukul 23.00 wib akan ada penyemprotan racun untuk virus corona dari malaysia dan singapore melalui udara...." Informasi sane iwang punika kasebar ring grup keluarga.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kendalikan Ibu Jari demi Ibu Pertiwi
Balinese
Tusing perlu tongos ane linggah, ane penting bisa ngolah alat alat ane ada.
English
-
Indonesian
-
Literature Hidroponik Anggen Ngembangin Kreativitas
Balinese
Ada wisatawan memposting video lautan sampah di nusa penida bali postingane ento dadi viral .Luune di bali dadi sorotan media internasional,apa buin bali suba kaloktah pinaka objek wisata dunia ulian luune mesasah ngawinan para wisatawan ne merasa tusing nyaman melali kebali .
English
-
Indonesian
-
Literature SAMPAH BERENANG DI LAUT
Balinese
Di makere ngalih umah bibik titiange ento di perumahan tongosne, liu sajan luu sane matumpuk-tumpuk cara gunung di samping perumahanne ento, boya ja tongos anggen ngentungen luu, di sampingne liu ada anake madagang.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali yang sekarang
Balinese
Luu plastik ane ada di pasihe mula uli pidan dadi sorotan , yadiatun pemerintahe suba mautsaha mersihang luu ane ada ngelangi di pasihe .patut ada komitmen ane sujati ajak mekejang rikala lakar ngupepira pasih apange setata resik ,asri tur ngelangunin .
English
-
Indonesian
-
Literature SAMPAH BERENANG DI LAUT
Balinese
Jani jaman ne Suba serba digital, apa buin ada HP, Yen tusing beneh nganggen Jeg bisa usak Manusa punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Bapak dan Ibu Umur 17 Tahun
Balinese
Nolih peluang ane ada, apa ane ngidang nekang pipis, eto pastika jemak anggo geginnane.
English
-
Indonesian
-
Literature Hidroponik Anggen Ngembangin Kreativitas
Balinese
Jani suba ada ane madan Wiki Basa Bali, ditu iraga bise melajah Basa Bali, apang ngidang nyalin basa dure negarane apang dadi basa bali patuh care google translite, lan apang tusing lek dadi nak Bali tapi sing ngidang mabasa Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Ibu di kalangan Generasi Z
Balinese
Ada pos polisi di tengah alase, nanging masih tetep ada duratmaka ngamaling kayu.
English
There is a police post in the middle of the forest but, despite this, the thieves are still able to steal wood.
Indonesian
Di tengah hutan ada pos polisi, tapi tetap ada penjahat yang mencuri kayu.
Childrens Book Luh Ayu Manik Mas, Tresna ring Alas
Balinese
Ada pos polisi di tengah alase, nanging masih tetep ada duratmaka ngamaling kayu.
English
There is a police post in the middle of the forest but, despite this, the thieves are still able to steal wood.
Indonesian
Di tengah hutan ada pos polisi, tapi tetap ada penjahat yang mencuri kayu.
Childrens Book Luh Ayu Manik Mas, Tresna ring Alas
Balinese
Ada ogoh-ogoh bisa majalan.
English
There are people who can walk.
Indonesian
Ada ogoh-ogoh bisa berjalan.
Childrens Book Luh Ayu Manik Pahlawan Lingkungan
Balinese
Dugas Luh Ayu malali ka pasih ajaka dadongne, ada monster galak pesu uli yeh pasihe tur ngrejek anake makejang.
English
While at the beach with her grandmother, a fierce monster emerges from the water and starts attacking people.
Indonesian
Saat berada di pantai bersama neneknya, monster buas muncul dari air dan mulai menyerang orang-orang.
Childrens Book 4 - Luh Ayu Manik Mas Nglawan Luu Plastik
Balinese
Ada paket kiriman katuju ka Made Putri, silih tunggil timpal Luh Ayune uli Amerika Serikat.
English
A package arrived for Made Putri, one of Luh Ayu’s friends, from the US wrapped in layers and layers of packaging material.
Indonesian
Sebuah paket datang untuk Made Putri, salah satu teman Luh Ayu, dari Amerika Serikat yang dibalut berlapis-lapis bahan kemasan.
Childrens Book 6 - Luh Ayu Manik Mas Ngalahang Legu Poleng
Balinese
Nadaksara ada angin nglinus.
English
Suddenly a strong wind blew.
Indonesian
Tiba-tiba angin kencang menerpa.
Childrens Book 7 - Luh Ayu Manik Mas
Balinese
Suud piket, tiang ngikutin peplajahan sesuai jadwal ane ada.
English
-
Indonesian
-
Literature Sehari dalam hidupku
Balinese
Aluhne, nenten misi ngantosang dosen makelo di kampus, nenten dengak-dengok di jendela nolih wenten napi sing dosenne, yen wenten dosenne langsung dados katemu ngidih galah anggen bimbingan tur pas ujiane agak tenang sawireh ujian online nenten ada sane mabalih uli mahasiswane.
English
It's different now, everything is online.
Indonesian
Kalau sekarang berbeda, semua serba online.
Covid Aluh Keweh Tatkala Pandemi-Ni Kadek Bumi Krismentari
Balinese
Ulian sayang Ida Bhatara Wisnu ngupapira jagate to mahawinan Ida tedun dadi awatara pamekas lakar nulungin ye ane makejang ada di gumine.
English
It is also our hope that the concept of ogoh-ogoh can at least remind and reawaken humanity that the earth is not doing well right now.
Indonesian
Konsep ogoh-ogoh ini pun harapan kita bersama setidaknya bisa mengingatkan dan menyadarkan kembali manusia bahwa sekarang bumi sedang tidak baik-baik saja.
VisualArt Amukti Kalki Awatara Nyuksemayang Zaman Kali Yuga
Balinese
Liu ada pikobet ane suba ngenah cara korupsi, maling, pembunuhan, pelecehan seksual, aborsi, kekerasan kulewarga, lan mekudang kudang pikobet ane lenan ane meciri zaman kaliyugane suba mejalan.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Amukti Kalki Awatara (Sylviana Devi)
Balinese
Dugas pidan, ada tuturan satua, Ida Anak Agung di Negara Mesir maduwe rabi tetiga, nanging makasami nenten ngembasang oka.
English
-
Indonesian
Pada jaman dahulu, ada sebuah kisah tentang seorang Raja di Negeri Mesir mempunya tiga orang istru, namun semuanya tidak memiliki anak.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Ada sisan ketipat tepukina ditu, ento lantas daara teken Siti Patimah.
English
-
Indonesian
Selesai ia memakan ketupat itu, kemudian ia berjalan.
Folktale Anak Agung Mesir
Balinese
Pemerintah harus ada tindakan tegas apang anak cerik ento seken maan paplajahan utawi kesehatan ane luung.
English
-
Indonesian
-
Government Anak Cerik Sane Nentuang Bali Kawekas
Balinese
Kacrita anaké sané mentas ditu pada ngon, ningalin baju muah capil magantung paek séméré, tur ané ngelahang tuara ada.
English
-
Indonesian
-
Folktale Anak Ririh
Balinese
Titiang pas mepelalian nepukin ada anak cenik, jeg ngomong kasar teken pekakne.
English
-
Indonesian
-
Literature Anak kecil berbicara kasar
Balinese
De kadene raksasa gen ngelah solah ane jele, nanging raksasa ada mase solah luwung ne.
English
-
Indonesian
Jangan hanya mengira raksasa mempunyai sifat yang jelek, tetapi ada juga sifat baiknya.
VisualArt Ari Sudarmini
Balinese
De kadene raksasa gen ngelah solah ane jele, nanging raksasa ada mase solah luwung ne.
English
-
Indonesian
Jangan hanya mengira raksasa mempunyai sifat yang jelek, tetapi ada juga sifat baiknya.
VisualArt Angkara Murka
Balinese
Tusing ada taluh emas di basang angsane.
English
-
Indonesian
Petani itu akhirnya menyembelih angsa, namun betapa kagetnya dia.
Folktale Angsa Mataluh Emas
Balinese
Ada katuturan satua I Angsa masawitra teken I Kerkuak.
English
-
Indonesian
Ada sebuah kisah tentang I Angsa berteman dengan I Kerkuak.
Folktale Angsa Teken Kurkuak
Balinese
Kema lantas i Angsa ka tukad dangin desa, ditu ia nolih liu ada be.
English
-
Indonesian
Kemudian I Angsa pergi ke sungai di timur desa, di sana ia melihat ada banyak ikan.
Folktale Angsa Teken Kurkuak
Balinese
Nadaksara ia tangkejut sawireh ada ane nakonin. “Rahajeng semeng, Angsa Tua!
English
-
Indonesian
-
Folktale Angsa Tua di Telaga Rawit
Balinese
Idup sederhana tur apa adanya ento tusing ada pelihne.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Apa Gelahan Keto Anggo
Balinese
Keto mase ada penyakit ulian buyunge Liu.
English
-
Indonesian
-
Government Apa Ngawinan Ngolah Lulu Ento Penting?
Balinese
Yen ada ruko kosong, tusing makelo pasti lakar dadi gerai Mixue.
English
If there is an empty shop, it won't be long before it becomes a Mixue outlet.
Indonesian
Apabila ada ruko kosong, maka tidak lama akan menjadi gerai Mixue.
VisualArt Apang Tusing Kalahan Mixue
Balinese
Ada ane ngorahang ajine mudah, jaan, apang milu kekinian, pokokne magenep.
English
Some say it's because it's cheap, it's delicious, so it's trendy, all of this.
Indonesian
Ada yang mengatakan karena harganya murah, enak, agar ikut-ikutan kekinian, semuanya.
VisualArt Apang Tusing Kalahan Mixue
Balinese
Yen ada anak pedih, pasti ia makaik ngorahang adan burone ene.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Asah asih Asu!
Balinese
LEK AJAK TURIS ANE PATUH AJAK RAMBU DI TONGOS RAGE SEDANGKAN IRAGE SING PATUH AJAK RAMBU Hampir suai rage nepuk rambu rambu ane sing patuhin ajak masyarakat salah satu ne tongosne ada di pinggir peken bahkan saat ada rambu dilarang parkir nu masih ada tukang parkir yang memperboleh kan parkir motor ditu padahal subo jelas jelas diduurne ada rambu dilarang parkir.
English
There are still many local residents who park their motorbikes in the wrong place, but foreign tourists don't follow suit, even though they pay more for parking there, they choose to park their motorbikes in their place, so we as local people should be ashamed of these tourists because they can't follow the rules.
Indonesian
meskipun masih banyak warga lokal yang markir motor tidak pada tempatnya namun bule/turis itu tidak mengikuti nya meskipun disana bayar parkir nya lebih mahal ia memilih untuk memarkirkan motor pada tempatnya, dengan demikian kita sebagai masyarakat lokal harus nya malu dengan turis itu karena tidak bisa mencontohkan peraturan yang baik di negara sendiri.
Literature MALU SAMA TURIS YANG PATUH TERHADAP RAMBU KITA SEDANGKAN KITA TIDAK MENAATI NYA
Balinese
Biu ada, biu adep.
English
-
Indonesian
-
Literature Astungkara Berkah
Balinese
Dugas pidan, kacerita ada ratu lintang wibuh, mabiseka I Ngurang Rangsasa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ayam Ijo Sambu
Balinese
Yening balap liar deoine gen, balap liar ne makin menjadi-jadi lan liu masih ada korban ne.
English
-
Indonesian
-
Government BAKAP LIAR
Balinese
Om Swastyastu sameton sami ada tiang De Gus tiang murid SMAN 1 Semarapura.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI KEDEPANNYA
Balinese
Ada ane ngranayang tiang bangga dadi anak Bali Yadin Bali suba modern nanging tusing abedika ane enu inget teken warisan kearifan lokal Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI KEDEPANNYA
Balinese
Mula beneh ngancan keweh ngalih lontar, nanging ada pihak sane ngadep.
English
If you don't buy it, then we start learning so that it is fluent and understands the ejection.
Indonesian
Jika tidak membeli maka kita mulai belajar supaya lancar dan memahami lontar itu.
Literature TRADISI BUDAYA BALI YANG SEMAKIN PUNAH SEIRING DENGAN PERKEMBANGAN ZAMAN
Balinese
Ada masih pakeweh ane dot pesan kasaduang teken pamerintahe.
English
-
Indonesian
Pun barisan ide yang bergeliat gelisah di dalam pikiran, sekiranya ide-ide yang bersumber dari kegelisahan itu dapat didengar, mungkin akan dapat menjadi satu acuan untuk menciptakan kebijakan atau pemecah permasalahan.
Literature BASAbali Wiki sebagai Media Monitoring dari Milenial untuk Pemerintah
Balinese
Dot mamunyi, kewala ada rasa nyeh.
English
-
Indonesian
Bersuara, takut dibungkam, tapi jika tidak mengutarakan kegelisahan, ada kekacauan yang menjangkiti perasaan.
Literature BASAbali Wiki sebagai Media Monitoring dari Milenial untuk Pemerintah
Balinese
Ten dados lek ten dados gengsi, jani suba ada ne madan BASAbali Wiki, yen pelih nganggo bahasa Bali langsung buka google alih BASAbali Wiki di jamin langsung iraga ngidang, ngidang berbahasa Bali.
English
In fact, most male teenagers use Balinese and don't want to communicate with friends using Balinese because they think Balinese is a very ancient and uncool language.
Indonesian
Bahkan, kebanyakan remaja maly menggunakan bahasa Bali dan tidak mau berkomunikasi dengan teman menggunakan bahasa Bali karena mereka berpikir bahasa Bali bahasa yang sangat kuno dan tidak keren.
Literature BASAbali Wiki di kalangan remaja
Balinese
Cara ne suba iragane tawang, ada nenam agama sane meakui ring Indonesia sane terdiri saking agama Islam, Kristen Protestan, Kristen Katolik, Hindu, Buddha lan Konghucu.
English
-
Indonesian
-
Intercultural BHINNEKA
Balinese
Ada rasa megenepan.
English
-
Indonesian
-
Literature BOMBOLONI, PENOLONG SAAT MASA KRISIS
Balinese
Titiang nunas pangampura, jika ada tulisan sane iwang Om Santih, Santih, Santih Om
English
-
Indonesian
Demografi inggih punika ilmu sane ngenenin indik penduduk utawi manusa terutama indik kelahiran, kematian, lan perpindahan penduduk.
Government BONUS DEMOGRAFI DIWILAYAH BALI YANG SANGAT RENDAH
Balinese
Kacarita ada anak cerik muani di Den Bukit seleg malajahin lontar pakaryan anak wikan.
English
It is said that there was a boy in Den Bukit who was diligent in studying the lontar made by an intelligent person.
Indonesian
Dikisahkan ada seorang anak laki-laki di Den Bukit tekun mempelajari lontar hasil karya orang yang pandai.
Folktale Babaung Teken Be Jagul
Balinese
Ada di tengah jalan ane macet pesan di Delhi, ada bajaj ane nepukin unduk soleh.
English
Caught in the mad traffic of Delhi, an auto feels a touch of magic.Take a ride with the driver and the passenger, and feel the feather touch of a little stardust.
Indonesian
Terperangkap dalam kemacetan parah lalu lintas di Delhi, sebuah bajaj mengalami hal yang ajaib.
Childrens Book Bajaj Makeber
Balinese
Ada di tengah jalan ane macet pesan di Delhi, ada bajaj ane nepukin unduk soleh.
English
Caught in the mad traffic of Delhi, an auto feels a touch of magic.Take a ride with the driver and the passenger, and feel the feather touch of a little stardust.
Indonesian
Terperangkap dalam kemacetan parah lalu lintas di Delhi, sebuah bajaj mengalami hal yang ajaib.
Childrens Book Bajaj Makeber
Balinese
Melindungi hal tersebut tak semudah membalikan telapak tangan, titiang pinaka anak yang hidup besar di pulau Bali mekeneh rasane mabuat pulau niki semakin bersinar dengan keindahan yang ada di dalamnya.
English
-
Indonesian
Banyak turis yang berbondong-bondong ke Bali, mereka sangat menyukai bali dikarenakan karya seni, alam, serta budayanya sangat menarik untuk dilihat akan tetapi mengapa malah anak yang terlahir dari pulau ini tak bersyukur akan hal tersebut dan lebih memilih westernisasi?
Literature Bali Tercinta
Balinese
Mereka menjadi tak mencintai pulau sendiri dan lebih memilih gaya yang ada di negara lain, hal tersebut bisa dibilang sebagai dampak negatif bagi kelestarian pulau ini.
English
-
Indonesian
Mereka menjadi tak mencintai pulau sendiri dan lebih memilih gaya yang ada di negara lain, hal tersebut bisa dibilang sebagai dampak negatif bagi kelestarian pulau ini.
Literature Bali Tercinta
Balinese
Dibi tiang mabalih gerak jalan 45 ,nah gerak jalan 45 puniki ka laksanayang indik nyangra dina Kemerdekaan Indonesia, sing ja ada gerak jalan dogen, ada mase lomba majengan kerupuk.
English
-
Indonesian
-
Comics Bali Era Sane Anyar
Balinese
Ne jani lan tetegan ragane ajak makejang uratiang ingetang uli iraga, wisatawan patu nyaga palemahanne uli sampah, suba ada tongos luwu kemu lan kutang.
English
With that in mind, let's keep the environment clean by disposing of waste in its place and dividing organic waste into inorganic.
Indonesian
Dengan hal itu, mari menjaga kebersihan lingkungan dengan cara membuang sampah pada tempatnya serta membilah sampah organik menjadi anorganik.
Literature Bali Menjadi Penghasil Sampah Terbanyak
Balinese
Pulau Bali inggih punika pulau sane ada di Indonesia.Pulau Bali kantun kaangken pinaka "Pulau Seni Budaya, Pulau Dewata, Pulau Kahyangan, Pulau Seribu Pura miwah Pulau Sorga utawi "The Last Paradise" Sajaba punika Bali kabaos pinaka daerah tatujon wisata Indonesia Bagian Tengah.
English
-
Indonesian
-
Literature Pulau Bali "Surga Terakhir"
Balinese
Ada sane madue mobil, motor, truk, bus, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Merluang Kereta Api
Balinese
uli perda disabilitas Bali tahun 2015 kanti undang-undang disabilitas tahun 2016 suba ngorang wajib ada pegawai disabilitas paling bedik 2 persen di Pemerintah, Pemerintah Daerah, BUMN lan BUMD berdasarkan pasal 35 Ayat (1) Undang-undang nomor 8 tahun 2016 Undang - Undang Penyandang Disabilitas.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Sing Rungu Ken Semeton Disabilitas
Balinese
Akeh hotel, villa, homestay sane tutup sawireh sepi nenten wenten ada turis.
English
Many hotels, villas, and homestays are closed because there are no tourists coming.
Indonesian
Banyak hotel, villa, dan homestay yang tutup karena tidak ada wisatawan yang datang.
Literature Pariwisata Bali mulai bangkit
Balinese
Saut : Popularitas masepedaan salantang pandemi ane tusing ada.
English
Answer: Did you know Netflix, Viu?
Indonesian
Jawab : Para peserta diajak touring dengan sepeda keliling Bali ke beberapa destinasi yang panorama indah, sajian makanan halal, waktu sholat bisa ke masjid.
Government Bali Virtual Tour & Ngonthel Halal
Balinese
Suba waktune budaya ne ngikutin ane ada di agama eda nyanan sebalikne, ento dadi anggo kepentingan makejang.
English
It is time for a culture that follows religion to look at this in another way for the common good. “Pesu peluh meli taluh, eda kadena aluh dadi anak luh“.
Indonesian
Pesu peluh meli taluh, eda kadena aluh jadi anak luh.
Literature Bali dalam kesetaraan
Balinese
Banyak bule atau orang luar bali yang berkunjung untuk menikmati keindahan dan tradisi yang ada pulau dewata ini.
English
-
Indonesian
Banyak bule atau orang luar bali yang berkunjung untuk menikmati keindahan dan tradisi yang ada pulau dewata ini.
Literature Bali di masa yang akan datang
Balinese
Kemudian saya mendapat berita di media sosial, mereka mengatakan ada orang yang bunuh diri, suka.Saya terkejut mendengar, bagaimana bisa seperti itu?.
English
Then I got the news on social media, they said someone had committed suicide, like.
Indonesian
Kemudian saya mendapat berita di media sosial, mereka mengatakan ada orang yang bunuh diri, suka.Saya terkejut mendengar, bagaimana bisa seperti itu?.
Literature Bali bangkit, dari keterpurukan
Balinese
Ada truk parkir, ada kecelakaan macam-macam, jelas ada hambatan.
English
There are parking trucks, there are accidents of all sorts, which are clearly no obstacles.
Indonesian
Ada truk parkir, ada kecelakaan segala macam, yang jelas ada hambatan.
Literature Pariwisata Bali terhalau kemacetan
Balinese
Ada truk parkir, ada kecelakaan macam-macam, jelas ada hambatan.
English
There are parking trucks, there are accidents of all sorts, which are clearly no obstacles.
Indonesian
Ada truk parkir, ada kecelakaan segala macam, yang jelas ada hambatan.
Literature Pariwisata Bali terhalau kemacetan
Balinese
Tusing tuara melali, wisatawan punika masih melajah kebudayaan sane ada ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali, Daya Tarik Wisatawan
Balinese
Voice of millenials rumasuk bagian community space sane nyediayang ruang anak muda bersuara indik isu isu publil sane ada, mangkin wenten papat sub bahasan indik isu publik ring website niki, luire Public Health, Economy Refugees, lan Maximizing Basa Bali.
English
This phenomenom make social media the first lead for form opinion area notably for public issues.
Indonesian
Fenomena ini menempatkan medsos sebagai gugus terdepan dalam membentuk ruang opini terutama terhadap isu-isu publik.
Literature Bad Boy Bermedia sosial
Balinese
Dugas pidan ada anak lanang kasub maadan Ki Balian Batur.
English
-
Indonesian
Dahulu kala ada seorang pria tersohor bernama Ki Balian Batur.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
Ada nganggon udeng dara kepek, kenjir, lan kaput nangka.
English
-
Indonesian
Ada yang menggunakan udeng dara menunduk, tegak dan kaput nangka.
Folktale Balian Batur, Pisuna Lawar Jelema
Balinese
Uling lagu Bali pe ten kenapi, pang ada gendingan lan ceritayang mani ajak panak lan cucue.
English
-
Indonesian
-
Literature Bernyanyi Bali
Balinese
Mekejang laute krama Baline keto, sing ada anak sane ngelestariang miwah ngewaris Basa Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Orang Bali Tidak Suka Bahasa Bali?
Balinese
selain ento di bangli liu mese ada tradisi tradisi unik care nganten masal di Desa Pengootan ,tradisi ngerebeg,perang pelapah biu di Pengootan dan nu liu tongos tongos di bangli ane ngelah tradisi tradisi unik lan tongos tongos melali ane liu wisatawanne kemu melali.
English
-
Indonesian
-
Government Bangli Rumahku
Balinese
Apin keto, Basa Bali sane ada di Bali nenten ada ane mempopulerkan.
English
-
Indonesian
-
Literature Basa Bali Ngancan Punah?
Balinese
Di desa anu ada anak tiwas ngelah pianak aukud.
English
-
Indonesian
-
Folktale Batu Tangis
Balinese
Kacerita ada anak muani madan I Nyoman Jater, ngelah kurenan madan I Blenjo.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Beno
Balinese
Ada Be Jeleg, Be Mas, Lele, Yuyu, Udang, muah ane lenan.
English
-
Indonesian
Ada ikan gabus, Ikan Mas, Lele, Kepiting, Udang dan yang lainnya.
Folktale Be Jeleg Tresna Telaga
Balinese
Dugas pidan ada telaga ane madan Telaga Alpasara.
English
-
Indonesian
Dahulu kala ada kolam yang bernama Telaga Alpasara.
Folktale Be Jeleg Tresna Telaga
Balinese
Harapan tiang antuk ngurangin sampah sane ada ring pantai punika, pemerintah harus ngetatin hukum sane merupa densa sane ngae warga membuang sampah punika jera.
English
My hope is that in order to reduce the trash on the beach, the government must tighten the law in the form of fines that can deter residents who throw garbage.
Indonesian
Harapan saya untuk mengurangi sampah yang ada dipantai, pemerintah harus mengetatkan hukum berbentuk denda yang bisa membuat warga yang membuang sampah tersebut jera.
Literature Pencemaran Pantai
Balinese
Yening ipidan gumi Baline dija-dija ada padi.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali indah,asri
Balinese
Yén jani sekat ada koronané, mara seken marasa makejang ulung ulian sing ada pegangan.
English
-
Indonesian
-
Literature Karena COVID-19
Balinese
Kacerita dugase pidan, ada pandita sakti mapesengan Bhagawan Domia.
English
-
Indonesian
-
Folktale Begawan Domia
Balinese
Dugas pidan kacrita ada bendega madan Narajana.
English
-
Indonesian
-
Folktale Belibis Putih
Balinese
Dugas pidan ada anak muani madan I Belog.
English
-
Indonesian
Dahulu kala ada seorang laki-laki bernama I Belog.
Folktale Belog Magandong
Balinese
Ada umah anak cenik ane nadak benyah latig.
English
Everything is turning upside down in a little boy’s house.
Indonesian
Rumah seorang anak tiba-tiba kacau balau.
Childrens Book Benyah Latig
Balinese
Prade ada batu gede, katuludang sibarengan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Beras Kuning
Balinese
Ada ane ngaba madik, panampad, muah pacul.
English
-
Indonesian
-
Folktale Beras Kuning
Balinese
Lantas tiang masukan email lan password tiang'e, lantas ada pesan kene: "Selamat anda berhak mendapatkan uang tunai sebesar Rp 100.000.000 juta untuk info lebih lanjut silahkan hubungi langsung ke nomor tersebut" .
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Berita HOAX pipis Rp.100.000.000 juta
Balinese
Kaden jani suba liu ada tong luu ane sediaanga ajak pamrintahe.
English
-
Indonesian
Bukannya sekarang sudah ada tempat sampah yang disediakan oleh pemerintah.
Literature Terlalu percaya diri
Balinese
Bhuta Cuil ento sing ada len sawa ane mapendem lewat 10 tiban tur tonden kaupakarain lan atma ane salah pati utawi ulah pati.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Bhuta Cuil
Balinese
Duk ane malu dugas treat yuga masa, ada kaceritayang Ida Sang Mahayogi sane maraga putus ane mapapasih utawi maparab Waikuntha.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bikul ka Suarga Loka
Balinese
Ri kala peparumanne pacang bubar, I Bojog nadak sara ngusul, “Manusa gen dadiang raja kerana ia ane ngmatiang I Singa.

“Sing ada sulur buka keto,” saut I Semal.

“Tegarang cai ajak makejang tingalin paukudan icange.
English
-
Indonesian
Maka akulah yang cocok menjadi raja,” ujar kera.
Folktale Bojog Dadi Raja
Balinese
Nadak ada rasa kuciwa di kenehne.
English
-
Indonesian
Lalu dia meraba bagian wajah.
Folktale Bojog Jegeg
Balinese
Ada raksasa ditu!’ keto bojog ane lenan nyautin. “Cang bedak layah, sing nyidang nanggehang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
Balinese
Makejang bojoge katitahang tragia, mapan liu ada punyan kayu misi wisia.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
Balinese
tiang harap kepada Bendesa daerah amed lan Bupati amed agar di aspal biar tidak ada kecelakaan yang merugikan kita semua.
English
-
Indonesian
-
Literature Jalan yang rusak di karangasem
Balinese
Ulun suba maicayang teken kita sakancaning ane ada di pantaran kitane.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Build harmony with Tri Hita Karana
Balinese
Kaceritayang di pulina Bali, ada desa gemuh raharja.
English
-
Indonesian
Di pedalaman Pulau Bali, terdapat sebuah desa yang subur.
Folktale Bukit Catu
Balinese
Dugas pidan, ada satua anak luh balu mapungkusan Men Balu.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bulan Kuning
Balinese
Apa buin jani ada corona, liu anake demen mablanja makanan ringan.
English
-
Indonesian
-
Literature CORONA MENGHADANG, JUAL TAHU GILA SOLUSINYA