Makrana

From BASAbaliWiki
Revision as of 18:05, 25 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
mkÎn.
Root
Other forms of "Krana"
Definitions
  • causing; induce; lead en
  • menyebabkan; membuat sesuatu terjadi id
Translation in English
causing; induce; lead
Translation in Indonesian
menyebabkan; membuat sesuatu terjadi
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Makrana
Andap
Makrana
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Punyan kayu ané kagalgal anyudang blabar ané makrana kretegé di tebén uwug tomplok kayu.
English
The trees that had been felled and carried away by the flood waters had careered into the bridge downstream causing it to collapse.
Indonesian
Pepohonan yang ditebang itu lalu dihanyutkan banjir sehingga menyebabkan jembatan di hilir menjadi porak-poranda ditabrak kayu.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Madue akeh pabinayan agama pastika wenten manten pikobet, buina pabinayan agama madue kapracayaan sane mabinayan makrana pepes wenten manten biota utawi kabaos isu sara.
English
Who doesn't know the motto of Indonesia?
Indonesian
Siapa yang tidak tahu semboyan bangsa Indonesia?
Intercultural "Be One in Difference"
Balinese
Ento makrana sekancan barang sube pastika lakar ngemetuang limbah lan lulu (sampah) ane ngranayang masalah di idup iragane jak mekejang.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI BERSIH
Balinese
Karana, lamun salah satu solah sane jele sekadi ngwada utawi nyempolehang agama ane lenan makrana, perpecah belahan antar umat beragama ring Indonesia pasti jagi kejadian.
English
-
Indonesian
-
Intercultural BHINNEKA
Balinese
Kaping kalih dohin punika sane mawasta miras sane makrana punyah, miwah narkoba sane makrana ngreredang bayu miwah tuuh.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya minuman keras
Balinese
Niki makrana web puniki kalengkapin fitur video 360 derajat.
English
This is because the website is equipped with a 360-degree video feature. 360-degree video is very good as a tool in the new normal era because its implementation is by health protocols where human mobility is not what it used to be.
Indonesian
Ini karena website dilengkapi fitur video 360 derajat.
Government Bali Virtual Explorer: media melancaran lan metumbasan produk Bali ring era new normal.
Balinese
Apa ane makrana keto?
English
What can cause that?
Indonesian
Apa yang menyebabkan seperti itu?
Childrens Book Bangga
Balinese
Mengingat partisipan masyarakat Indonesia khususnyane semeton Bali sane kedik pisan makrana nenten sami anake medue inisiatif tur kritis sareng isu-isu public sane wenten.
English
Now the main thing is not a space or a container so that people can actively participate in public issues.
Indonesian
Sebagai platform yang memiliki tujuan tersebut website Basabali Wiki belum sepenuhnya memberikan akses yang mudah dan efektif kepada masyarakat sebagai pengunjung atau yang ingin berpartisipasi melalui website Basabali Wiki.
Literature BASAbali Wiki : GIAT POTENSI SAMBIL BERASPIRASI
Balinese
Kala ento pragat panas makrana limuh, tusing pati ada ujan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Jeleg Tresna Telaga
Balinese
Ento makrana tiang ajakina dadi model payas Bali ajak salon-salon milehan.
English
-
Indonesian
Itu menjadikan saya seperti sekarang sabagai model busana dan perhiasan Bali.
Covid Foto - Corona Ngaenang Tiang Lais Maseluk - Ni Ketut Hema Sabela
Balinese
To makrana parembugan luh-luhe orahanga nyolasin, dingomongne solas kruna tuah abesik ane misi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Dumun wenten anak sane mapitutur tekening titiang indik kaiwangan antuk buku sane titiang wacen, nanging titiang nenten je yakti antuk punapi indik sane katuturang olih anake punika, titiang malih ngewacen buku sane lianan sane makrana titiang ngamolihang pemargi antuk punapi sane patut sane aptiang titiang, semeton titiang sinamian, ngiring eling tekening napi sane kemargiang, duaning ring sajeroning jagat sekadi mangkin akeh wentwn pianak sane nenten patut parilaksana nyane, ngiring mangkin sareng sareng ngametuang jagat druene mangda doh saking wacana hoax lan pitutur sane bog bog sekadi sane alamin tityang.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Eling
Balinese
Wireh jani masan panes tamis lakar nyat tlagane dini, ento makrana beli mulih ngalih tongos melah,” keto munyine i angsa.
English
-
Indonesian
Abang dan Ni Cakranggi akan menggigit di kedua ujung ranting pohon ini.
Folktale Empas Teken Angsa
Balinese
Ento makrana Gumi Baline setata kasihin Widi.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Sinah unduke buka keto lakar makrana biuta.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-New Normal di Paileh Ngedumang Bantuan-I Putu Suweka Oka Sugiharta
Balinese
Ulian ngoyong jumah (dirumahkan) niki makrana tiang seneng ngaryanin sanganan, krana wantah nika kegiatan sane prasida kelaksanayang dirumah tanpa melanggar anjuran saking pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Ulian Corona Tiang Demen di Paon- Ni Kadek Intan Kirani
Balinese
Nanging ring Margi jagi ngerereh genah Beji punika kantun rusak nikee makrana ngaenang meweh wargane sane jagi ngelungsur toyaa ring Beji ne.
English
-
Indonesian
-
Place Place Genah Nglungsur Toya Ring Desa Padangkerta
Balinese
Ento te makrana, mai jalan ajak makejang milu uli jani milpilang gumi ane lakar teka.
English
Thank you.
Indonesian
Terima kasih.
Government Generazi Z Menuju Bangkit
Balinese
Ulihan makrana terdampar punika bongkar muat ring pasih sanur.
English
-
Indonesian
-
Literature Situs lan Tongos Bersejarah Indik Puputan Badung
Balinese
Ento makrana I Semal ulaha teken sarwa burone ane ada di alase, jani ngungsi ia ka pondok tongos nyimpen jedinge ento.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Bikul lan I Semal
Balinese
Ento makrana soroh bukale pesu peteng-peteng dogen tusing bani pesu lemah.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Bukal Pesu Peteng
Balinese
Apa makrana keto?
English
-
Indonesian
-
Folktale I Cita Maprekara
Balinese
Ento makrana ia magedi uling alase.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Goak Dot Mabulu Putih
Balinese
Ia liu ngelah timpal, uli semut kanti buaya, makejang matimpal ajaka I Siput, makrana bikasne ane demen nulungin buron sane lenan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kancil lan I Siput
Balinese
Ento makrana aluh antuk Ida ngejuk buron ane kaborosin.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Klesih
Balinese
Ento makrana kayang jani penyune mataluh di pasisi.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kurmawa Ngambul
Balinese
Ulian tiwasne ento makrana tusing ada anak nyak matimpal ngajak I Langgana.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Langgana
Balinese
To ane makrana, kadaut idep bapane buka nekain dewek Ceninge.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Wingsata lan I Sigara
Balinese
Ring galahe sane becik puniki, titian pacing ngawedar orasi sane mamurda : Kecelakaan Sane Menimcap Ring Bali Para semeton yowana sareng sami, akeh nyane pengendara sepeda motor sareng mobil sane ugal ugalan makrana kecelakaan ring bali manimcap.
English
-
Indonesian
-
Government KECELAKAAN SANE MENINCAP RING BALII
Balinese
Bali pinaka silih sinunggil wewidangan paling trepti seyebag jahat Indonesia, makrana 0,2% para jana ring Bali neenin dados mangda para tingkah sane tan patut warsa duangtali salikur.
English
-
Indonesian
-
Government Kriminalitas sane magenah ring bali
Balinese
yening wenten sabeh ageng sinah makrana banjir.punika mawinan antuk luhu plastik sane ka kurang ring selokan-selokan punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali bebas dari sampah plastik
Balinese
Akeh awig-awig sane sampun kasobiahang manda nenten makrana kasus punika nanging kewentenan nyane nenten prasida ngawetuang hasil.
English
-
Indonesian
Sungguh sangat bertentangan dengan citra dan norma baik yang ada di Bali.
Literature Bali gumi tenget! Sampunang Buang!
Balinese
Nanging malianan tekening punika akeh tamu manca negara sane nenten uning tekening kagunaan pura punika sane ngawinang tamu punika nenten sopan ring pura sekadi contohnyane mafoto ring duur palinggih pura, mafoto nenten nganggo pengangge raga sane makrana pura punika leteh.
English
-
Indonesian
-
Literature Dampak Negatif Pariwisata
Balinese
Apa makrana kenten?
English
-
Indonesian
-
Literature Gula vs Amplop
Balinese
Padahal jalan ento penting anggo iraga jak makejang, makrana enggal beraktivitas.
English
-
Indonesian
-
Literature Hancur Lebur
Balinese
Unduke ene makrana pemerintah Indonesia ngae kebijakan-kebijakan penanganan virus Covid-19 nenenan.
English
-
Indonesian
Hal ini mendorong pemerintah indonesia untuk melakukan upaya dan mengambil kebijakan penanganan virus covid 19 ini.
Literature Keluh Kesah Masyarakat
Balinese
Makrana lantas sanget karasayang pikobeté ring sajeroning keséhatan, ékonomi lan pendidikan.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengeng Pélénganné Kija Maulehang
Balinese
Punika mawinan yening perang nenten sayan wusan makrana nilai tukar rupiah teken dollar AS nandang lemah.
English
-
Indonesian
-
Literature Salah Satu Bentuk Kepedulian
Balinese
Wenten malih dagang sane nganggen plastik makrana akeh pesan leluu plastik ring sisi segarane.
English
-
Indonesian
-
Literature Sampah yang ada di Pantai Sanur
Balinese
Ento makrana Gumi Baline setata kasihin Widi.
English
-
Indonesian
Mudah sekali percaya pada isu-isu yang tak pasti dan mengabaikan nilai-nilai kebenaran.
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Ento makrana iraga sing bisa ngajinin budaya pedidi.
English
-
Indonesian
-
Literature Seni lan Budaya
Balinese
Ane makrana buka ketu tuah parilaksana manusa sane nenten nawang ngutang leluu ring tongose.
English
-
Indonesian
-
Literature Sugih Teken Leluu
Balinese
Ento makrana aani liu plang papan namane sing nganggon Aksara Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Tidak beraksara Bali
Balinese
Nyabran kala, utang puniki makrana ipun sungkan, keni nasib ala, utawi maduwe bikas sane tan anut.
English
Children born on certain sacred days, for example on Tumpek Wayang, are made special bayuh ceremonies because they are born on days that carry negative energy.
Indonesian
Kadang, utang ini menyebabkan sakit, nasib yang buruk atau sifat yang tidak baik pada anak.
Holiday or Ceremony Mabayuh (Bayuh Oton)
Balinese
Nika sampun makrana Hindu unik.
English
That is the uniqueness of Hinduism.
Indonesian
Itulah keunikan Hindu.
Holiday or Ceremony Macaru
Balinese
Ento makrana kanti jani tiang tuah nyidang nongos jumah, malajah masih jumah, tusing nyidang kacunduk ngajak timpal-timpale di sekolah, sebet pesan keneh tiange.
English
-
Indonesian
-
Covid Nandurin Karang Awak muah Karang Tegalan (Ida Ayu Made Yulia Rastuti)
Balinese
Kaping kalih dohin punika sane mawasta miras sane makrana punyah, miwah narkoba sane makrana ngreredang bayu miwah tuuh.
English
-
Indonesian
-
Government Narkoba bahaya
Balinese
Kaping kalih dohin punika sane mawasta miras sane makrana punyah, miwah narkoba sane makrana ngreredang bayu miwah tuuh.
English
-
Indonesian
-
Government Narkoba membunuh mu
Balinese
ade mekudang-kudang penyebab ane makrana anake dadi korban bully.
English
-
Indonesian
-
Government Nepasin Bully di Sekolah
Balinese
Olih penampen akun sane mawasta Ibu Ni Nengah Warni punika makrana nempasin orti sane nenten yukti punika olih penampen-penampen sane nenten becik wawu.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Ngiring Wit Mangkin Nepasin Disinformasi
Balinese
Kewanten napi kaden sane makrana tradisi puniki dados tradisi madiman massal.
English
Later, this tradition was straightened out.
Indonesian
Demikian menurut keterangan berbagai sumber.
Holiday or Ceremony Omed-Omedan in Sesetan
Balinese
Masaut lantas I Tumisi, “Aksamang icang Jero Lutung, ane makrana icang ileh-ileh ngaba umah, sawireh icang kaliwah jejeh napukin I Capung Bangkok ane setata mailehan ngaba tumbak poleng.
English
-
Indonesian
Kamu tidak suka tinggal di sini?” Demikian tanya I Lutung.
Folktale Pasuwitran I Sampi lan I Lelasan
Balinese
Sangkaning liu timpalne demen ningalin gambaran, ento makrana gambar anak luh jegeg ento tusing usapa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Rareangon
Balinese
Ring tengahing kahuripan masarakat sane mabinayan punika sering wenten pikayunan sane taler mabinayan tur makrana pikobet-pikobet ring masyarakat.
English
-
Indonesian
Dewasa ini, cara pandang yang sering muncul adalah cara pandang terhadap keyakinan, Ada kelompok yang menganggap bahwa agama yang dianutnya adalah yang terbaik, sedangkan agama yang dianut orang lain tidak baik.
Intercultural Together Implementing Religious Moderation
Balinese
Unduke ento kapireng, tur Ida resep ring raos cekceke, makrana Ida ica ngraga, lantas rabinne duka kasengguh ngedekin raganne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Aji Dharma
Balinese
Wiakti titiang lintang papa yening titiang makrana tamiun titiange ngemasin seda, nista dama dados titiang dewa, nenten uning ring sesana.
English
-
Indonesian
-
Folktale Sang Bima Dados Caru
Balinese
Ento makrana kayang jani layah lelipine masepak, lan don ambenganne suci sawireh don ambenganne kena tirta amertha.
English
-
Indonesian
Seusai mandi, para naga mendapati tirta amertha tidak ada lagi di atas daun ilalang.
Folktale Sang Garuda Bhakti Ring Ibu
Balinese
Pitui yen cai matamiu tusing dadi nganggon be guling numabungkulan, musti recah.” Ento makrana I Tumtum buung naur punagi, buin nyumunin nganggon bukakak siap.
English
-
Indonesian
-
Folktale Siap Sangkur
Balinese
Yening luu ne nike nenten kebersihin nike jagi mekada jlingjinge sampet tur masan ujane makrana wenten blabar santukan nenten wenten jalan yeh.
English
If the rubbish in the gutter is not cleaned it will make the gutter full of rubbish and during the rainy season it will cause flooding because there is no waterway.
Indonesian
Jika sampah di selokan tersebut tidak dibersihkan maka akan membuat selokan penuh sampah dan pada saat musim hujan akan menyebabkan banjir karena tidak ada jalan air.
Government Bali berorasi : Menanggulangi sampah di bali
Balinese
Ento makrana kaserepin Ida nyatur desa, ada ngalih ngauhang, ada nganginang, ada ngajanang, muah ngelodang.
English
-
Indonesian
-
Folktale Tusing Dadi Naar Be Deleg
Balinese
Ento makrana tiang ngaptiang apanga pemerintahé liu ngemaang kegiatan ane positif anggon para truna truniné apanga tusing sampai keto.
English
-
Indonesian
-
Government solusi tawuran