Jangkep

From BASAbaliWiki
Revision as of 21:47, 24 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
  • full, finished, enough (cukup), allow to become one en
  • lengkap; komplet id
Translation in English
complete; valid
Translation in Indonesian
lengkap; komplet
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
jangkep
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Boni: Beli wenten ngadol gambar peta Sanur, nggih? Ketut: Wenten. Peta sane jangkep ajinne 22.000 (dua likur tali).
English
Boni: Brother, do you happen to sell the map of Sanur, yes? Ketut: I have. The folded map cost 22,000 (twenty-two thousands).
Indonesian
Boni: Kakak menjual peta daerah Sanur, ya? Ketut: Ada. Peta yang lengkap harganya 22.000 (dua puluh dua ribu).
Balinese
Ampura, URL puniki dereng jangkep.
English
Sorry, this URL is invalid.
Indonesian
Maaf, URL ini tidak valid.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Aspék sané ngawinang genah pelosok madué tingkat pendidikan sané endek, riantara punika nénten wénten fasilitas sané jangkep anggén nyokong proses pembelajaran, kakirangan tenaga pendidik taler dados faktor sané ngawinang endek pendidikan ring genah pelosok.
English
-
Indonesian
-
Government "Problematika Pendidikan Ring Pelosok Indonesia"
Balinese
Manut kawentenan punika, banget kaaptiang ring BASAbali Wiki punika prasida kadadosang solusi kapungkur wekas minakadi nyiagayang fitur sekadi google translate lianan ring kruna taler lengkara sane jangkep manda nudut pikayunan para yoana melenial sida dangan melajahang basa ibunyane.
English
This happens because the family and community environment are rarely use Balinese.
Indonesian
Berdasarkan data tersebut, diketahui bahwa warga Indonesia memiliki tingkat literasi yang rendah.
Literature "Wiki Animasi dan Wiki Kamus Lengkap Sebagai Bentuk Pemaksimalan BASABali Wiki dalam Menghadapi Isu Pendidikan, Ekonomi, dan Budaya"
Balinese
Budaya inggih punika keunikan pulau, yening nenten wenten budaya, keunikan pulau nenten jangkep.
English
-
Indonesian
-
Literature Redup Budaya Bali Jani
Balinese
Ring jurnalnyané sané kaping untat (volume 7 saking buku hariannyané) dané muputang antuk pamineh-pamineh saking pamarginnyané ka nusa puniki, jangkep antuk deskripsi magis indik kremasi suci, taman mewah, tarian candi, wayang kulit, bungalow sané malakar antuk bahan alami sané kaanggén hotél, musik sané nganyudang, miwah tata cara krama Bali sané canggih miwah alus.
English
-
Indonesian
-
Biography of Anais Nin
Balinese
Krana Bali jangkep ada pura-pura utawi kahyangan-kahyangan.
English
-
Indonesian
-
Literature BALI KEDEPANNYA
Balinese
Sosialisasi majeng ring situs punika mangda sayuwakti janten kalaksanayang inggihan nika offline utawi online ring sajebag lapisan parajanane mangda benjangan pungkur pikenoh-pikenohnyane setata prasida jangkep karasayang lan prasida kaanggen ngabecikang situs puniki mangda benjangan sayan nincap antuk kawentenan trobosan sane anyar sane kasediaang ring situs web punika.
English
Technological developments have prompted the emergence of various issues in society.
Indonesian
Baik, sekian pendapat yang bisa disampaikan.
Literature BASABali Wiki : Wadah Berbahasa Bali dan Partisipasi dalam Menganggapi Isu Publik di Zaman Sekarang
Balinese
Kasalin olih pangawi-pangawi sane malianan, lontar puniki kantun kapiara nyantos mangkin jangkep nyantos salinan aksaran ipun.
English
-
Indonesian
Disalin beberapa kali oleh penulis yang berbeda, naskah ini masih bertahan hingga kini dalam bentuk lontar dan salinan aksara.
Lontar Babad Brahmana Catur
Balinese
Antuk sakancan kaluwihan Ida, pamuputnyane Ida prasida ngraksa sistem religi puniki ring Bali jangkep sareng dasar-dasar tattwa lan budayannyane sane prasida kapanggih nyantos mangkin.
English
He came to Bali and became an advisor to the Balinese kingdom in Waturenggong era.
Indonesian
Dengan cara yang unik, akhirnya beliau berhasil mempertahankan sistem religi ini di Bali dengan fondasi religius dan budayanya yang bisa dilihat hingga saat ini.
Lontar Babad Brahmana Catur
Balinese
kegiatan pasar sane 24 jam puniki ngawesaneyang genah puniki setata ramia napi malih ring galah galah sibuk warga lebih sreg milih pasar puniki riantukan pinaka pasar tradisonal sane jangkep lan pinih ageng ring pulau bali.
English
-
Indonesian
Pasar seni Kumbasari berada di tengah-tengah pusat keramaian Kota Denpasar tepatnya di Jalan Gajah Mada menjual aneka macam barang kerajinan dan barang oleh-oleh khas Bali.
Literature ekonomi bali bisa
Balinese
Malarapan antuk panglimbak sane sampun karlatatang, jangkep, terencana, terarah, lan terintegrasi ring sajeroning ketangka Negara kesatuan Republik Indonesia madasar antuk nilai-nilai Pancasila.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Era Baru
Balinese
Bali inggih punika pulo sane wenten ring panegara Indonesia,ring kawasan Asia Tenggara.Bali terkenal ajak keindahan alam lan panoramanyane sane becik.Bali masih madue tradisi saking satu daerah lan daerah sane lianan sane megenah ring Bali.Keindahan alam lan keramahan jadma Bali sube ten asing malih ring toris local lan luar negeri.Bali terkenal olih sebutan Pulau Dewata krana kentalnya budaya Hindu,akehne sesajen sane dipersembahkan saking Dewata penjaga ring Bali.Bali terkenal dados destinasi dunia anggen tetujon wisata.Pulo Bali puniki tergolong madue berbagai sarana dan fasilitas jangkep.
English
-
Indonesian
-
Literature Keindahan
Balinese
Sakéwanten, dané maosang, sarana miwah prasarana sané kaanggén ngicalang sampah kantun nénten jangkep.
English
He was concerned about how dirty the streets in Denpasar, Bali.
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Apang prasida jangkep isin gumine.
English
-
Indonesian
-
Folktale Beras Kuning
Balinese
Nenten jangkep rasane yening malancaran ka Bali nenten ngajeng ajengan puniki.
English
-
Indonesian
Tidak lengkap rasanya jika berkunjung ke Bali namun tidak menikmati kuliner satu ini.
Cuisine Ayam Betutu
Balinese
Wenten akeh versi satua puniki, nanging versi sane pinih jangkep wenten ring Lontar Bubuksah, koleksi Gedong Kirtya.
English
Gradually, the two of them often got into arguments because they were contradicting each other.
Indonesian
Ada berbagai versi dalam kisah ini, namun versi yang paling lengkap ada dalam Lontar Bubuksah, koleksi Gedong Kirtya.
Lontar Bubuksah Gagakaking
Balinese
Sekolah swasta sané polih wantuan saking pamréntah antuk nerima sisia sané molihang nilai pinih tegeh ring ujian sané prasida katrima olih anak alit punika, fasilitas sané jangkep, miwah kebutuhan sané jangkep.
English
-
Indonesian
Penelitian dan evaluasi sistem, penelitian dan evaluasi harus terus-menerus dilakukan untuk mengidentifikasi area yang perlu perbaikan dan peningkatan.Dengan demikian diperlukan calon pemimpin yang mampu mengatasi permasalahan rendahnya tingkat pendidikan di bali.
Government Calon pemimpin bali patut nincapang kualitas pendidikan ring bali
Balinese
Anak muani utawi luh ane tusing ngelah somah, kadirasa tusing jangkep idupne.
English
-
Indonesian
-
Lontar Ciri Anak Sugih
Balinese
Yen i raga ngelah lima-batis jangkep, paningalan tur kuping ane sehat, buin keneh ane rahayu, ento suba madan sugih.
English
-
Indonesian
-
Lontar Ciri Anak Sugih
Balinese
Krama baline liunan bergantung jangkep guna pertanian, ngranayang aji hasil pertanian mudah sajan ne di masan pandemi ne.
English
-
Indonesian
Bali yang sebagian penduduknya bergantung pada hasil pertanian, mengakibatkan harga hasil pertanian sangat murah di masa pandemi ini.
Literature Kopi mesari
Balinese
Ring genah wisata puniki, para turise prasida nyingakin para wong tani Bali sane matekap tur makukuhin cariknyane ring tanah sane seong, jangkep sareng subak masrana toya sane membah saking gununge.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Ceking
Balinese
Isine suba nyansan jangkep, sakewala enu ada kruna-kruna ane tusing bakatang tiang di kamuse ento.
English
-
Indonesian
-
Literature Mengembangkan Tingkat Tutur Berbahasa di Situs BASAbali Wiki
Balinese
Tenaga pendidik (guru) sane madue daya kreativitas miwah taler kemampuan ngajain sane becik yadiastun antuk fasilitas sane kaicenin ring peserta didik pastika pacang ngasilang peserta didik utawi SDM sane kreatif taler, sakewanten yening tenaga pendidik kirang ring ngicenin pelayanan miwah taler cara ngajar antuk fasilitas sane kirang nyokong proses melajah pastika puniki pacang ngicenin asil sane matiosan sareng tenaga pendidik sane serba madue fasilitas miwah taler penunjang sane jangkep.
English
-
Indonesian
-
Government Gaji Guru Tileh Cenik Ngranayang Gegaen Guru Kacingak Sebelah Mata, Napika Pemerintang Ngerunguang?
Balinese
Yening gong kebyar sane pinih jangkep kawastanin gamelan gong kebyar barungan jangkep utawi barungan ageng sane kawangun antuk 21 (selikur) soroh pirantine.
English
Gong Kebyar with the most complete instrument is called the Gong Kebyar Barungan Jangkep (Barungan Ageng) which consists of 21 types of tools, each of which has its own name and specific function for its barungan, namely:
Indonesian
Sistem laras ngumbang – ngisep ; nada yang sama namun dengan frekuensi yang berbeda.
Music Gamelan Gong Kebyar
Balinese
Kalih jangkep Pemade, soang-soang nganggen 10 bilah 5.
English
Balance in the second dimension is one of the basic concepts in Balinese music, including the gamelan Gong Kebyar.
Indonesian
dua pasang pemade, memakai 10 bilah 5.
Music Gamelan Gong Kebyar
Balinese
Nika mawinan, anggan i manusa inggih punika sane pinih jangkep, tur embas dados manusa kabaos pinih utama duaning wantah manusa sane prasida nglaksanayang akudang-kudang yoga mangda polih kamoksan.
English
At the end, this lontar contains the Ganapati purification ceremony and mantras for Ganapati and Saraswati.
Indonesian
Itulah sebabnya lahir menjadi manusia sangatlah utama karena hanya manusia yang bisa melakukan berbagai jenis yoga untuk mencapai pembebasan.
Lontar Ganapati Tattwa
Balinese
Titiang maosang sakadi punika santukan Berita berita faktual sane patut, pastika nganggén utawi nyantenang informasi sané jangkep.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Nénten Marakyat
Balinese
Pamrentah sapatunyane madue data indik krama disabilitas raris ngicenin ipun gatra sane jangkep indik pemilu.
English
The government must having the data of disability people and give them information about the election.
Indonesian
Pemerintah harus mempunyai data penyandang disabilitas dan memberikan mereka informasi yang lengkap mengenai pemilu.
Literature Harapan Perhatian Pemerintah Kepada Warga Disabilitas Ketika Pemilu
Balinese
Ayu Laksmi mapesengan jangkep I Gusti Ayu Laksmiyani, embas ring Singaraja, Bali, 25 November 1967.
English
Ayu Laksmi full name I Gusti Ayu Laksmiyani, born in Singaraja, Bali, November 25, 1967.
Indonesian
Ayu Laksmi juga dikenal sebagai salah satu lady rocker di blantika musik nasional di era tahun 1984-1993 dimana Ayu juga merupakan salah satu penyanyi asal Bali yang berhasil menembus industri musik nasional, ketika beberapa single dan soundtrack film yang dinyanyikannya, cukup akrab di telinga para pecinta musik Indonesia pada masa itu.
Biography of I Gusti Ayu Laksmiyani
Balinese
Ida wikan pisan ring daging-daging filsafat Hindu sane jangkep, sane prasida katur ring anak lianan, antuk basa sane saderana, jelas, tur maciri.
English
He is very skilled in translating complex Hindu religious philosophy to the general public using simple, clear and straightforward language accompanied by a great sense of humor.
Indonesian
Ia mediksa atau menjadi pedanda pada tahun 1994.
Biography of Ida Pedanda Gede Made Gunung -
Balinese
Iraga patut jangkep antuk ngelaksanayang tetujon “Bhineka Tunggal Ika” lan ngrasayang iraga sareng sami madue peran lan pabinayan sane matiosan, mangda nyidayang muputang tatujon puniki.
English
We must unite to achieve the goal of "Bhineka Tunggal Ika" and realize that we all have roles and differences in achieving this goal.
Indonesian
Kita harus Bersatu untuk mencapai tujuan "Bhineka Tunggal Ika" dan menyadari bahwa kita semua memiliki peran dan perbedaan mencapai tujuan ini.
Intercultural Implementing the idea of religious pluralim
Balinese
Website puniki banget pisan ngawinang kedanganan, becik, lan jangkep.
English
This makes it easier for the millennials kids who want to learning and know more about Balinese Language.
Indonesian
Ini memudahkan kami para milenial yang ingin belajar Bahasa Bali.
Literature Meningkatkan Eksistensi Bahasa Bali kepada Millennials Melalui Situs Basabali Wiki
Balinese
Niki indonesia, genah keberagaman dados siki ring lengkara Bhinnéka tunggal Ika (Yadiastun mabinayan nanging tetep jangkep siki).17 Agustus jagat iraga sané seneng,masuka cita antuk mahardika lian ring punika perjuangan duka lara bertahan ring éra globalisasi kadi mangkin.
English
This is Indonesia, a place where diversity grows into one under the phrase Bhinneka Tunggal Ika (different but still one).
Indonesian
Ini Indonesia, tempat dimana keberagaman tumbuh menjadi satu di bawah kalimat Bhinneka tunggal Ika (berbeda-beda tetapi tetap satu jua). 17 Agustus negara yang kita cintai bersuka cita dibalik perjuangan duka lara bertahan di era gempuran zaman yang semakin maju.
Comics Indonesia Ring Keberagaman
Balinese
Nanging yening iraga nginggil ring genah umum, iraga jangkep nganggen masker kain utawi masker medis sane midep jaga iraga ring penularan virus punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kajejehan Teken Covid-19
Balinese
Kakirangan Sarana Miwah Prasarana Fasilitas Sane Jangkep Ring Sekolah
English
-
Indonesian
-
Government Kakirangan Sarana Miwah Prasarana Fasilitas Sane Jangkep Ring Sekolah
Balinese
Teknologi sane wenten sampun akeh lan jangkep kaanggen ring kahuripan kramane makasami.
English
-
Indonesian
-
Government Kawentenan Aplikasi BALISARIKA Kaanggen Nglestariang Basa, Sastra, lan Aksara Bali
Balinese
Rencana puniki becik, nanging katureksain durung jangkep saking parajanane, raris buku puniki kantos mangkin durung mresidayang terbit.
English
-
Indonesian
-
Government Kebesan Berpendapat jadi Tolak Ukur Kemajuan Negara
Balinese
Sane pinih mabuat ring pariwisata Bali utamanipun kebudayaan miwah sarana pariwisata, ngeninin indik punika ring sarana pariwisata minakadi akomodasi, restauran, transportasi mangda pungkuran malih katincapang duaning karasayang sampun jangkep pisan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kebudayaan di Bali
Balinese
Kakirangan Sarana Miwah Prasarana Fasilitas Sane Jangkep Ring Sekolah
English
-
Indonesian
-
Government Kekurangan Sarana dan Prasarana Fasilitas yang memadai di Sekolah
Balinese
Genah pakir sane jangkep miwah sosialisasi indik sentral parkir majeng ring wisatawan kaaptiang prasida ngicalang kemacetan punika.
English
-
Indonesian
Selain penambahan jalan, diperlukan sentral parkir terutama di daerah pariwisata karena tidak semua tempat usaha baik toko, restoran tidak memiliki tempat parkir yang cukup, ditambah dengan upaya membudayakan masyarakat untuk parkir di sentral parkir, terutama turis.
Government Kemacetan ring margi
Balinese
Lantas wenten infrastuktur, sane durung jangkep kasiagayang antuk akehnyane kendaraan sane nincap.
English
-
Indonesian
-
Government Kemacetan ring Denpasar
Balinese
Minab iraga ring sekolah para sisia sampun malajah utawi sampun wénten paplajahan basa daerah sané mawasta basa Bali nanging punika nénten jangkep santukan akéh alit-alité sané kirang seneng ring basa Bali miwah akéhan ipuné sampun uning basa Bali anggén mabebaosan sarahina-rahina kémanten punika sampun jangkep.
English
-
Indonesian
-
Government Krisis Basa Bali
Balinese
Mangda jangkep, pamangku raris ngaturang peras, segehan agung, kalanturang antuk sembah pangubakti sareng sami, nglukar miwah nunas tirtha tur bija.
English
As a completeness of the ceremony, the pamangku then offers peras and segehan agung offerings.
Indonesian
Di bagian akhir, lontar ini juga menjelaskan hak dan kewajiban seorang pamangku.
Lontar Kusumadewa
Balinese
Om Swastyastu Panampen titiange majeng ring platform BASAbali Wiki puniki dahat becik pisan santukan nenten manten prasida dados genah para yowana jagi ngaturang aspirasinyane majeng isu-isu sane wenten ring masyarakat, kamus BASAbali Wiki puniki taler madaging kruna-kruna Basa Bali miwah sor singgih sane patut iraga pelajahin, tiosan ring punika wenten taler pepalianan-pepalianan kruna (permainan kata) sane menarik, titiang ngarepang BASAbali Wiki puniki prasida katincapang ri sajeroning widang kruna-kruna, aksara Bali, gatra seputar Bali lan tata cara mabasa Bali alus sane patut mangda prasida jangkep, lan yening prasida mangda madaging fitur terjemahan basa Bali ke Indonesia utawi sawaliknyane.
English
My opinion about the BASAbali Wiki platform is very good because not only can it be a place for young people to express their aspirations regarding issues that exist in society, the Basabali Wiki dictionary also contains Krune-krune Basa Bali and Sor Singgih for us to learn .There are also interesting word games.
Indonesian
Jadi marilah kita sebagai generasi muda tingkatkan pemahaman dan wawasan kita tentang bahasa bali bersama BASAbali Wiki.
Literature Belajar Basa Bali dengan BASAbali Wiki
Balinese
Om swastyastu Seneng lan lega pisan keneh tiange karna ade website online sane wenten kamus Basa Bali, BASAbali Wiki, sane isine sube jangkep.
English
As far as I know this website provided Balinese language online dictionary.
Indonesian
-
Literature Belajar Bahasa bali dengan BASAbali Wiki
Balinese
Bali dados genah tujuan wisata sane jangkep lan terpadu sane madue akeh genah wisata sane pinih becik.
English
-
Indonesian
Lokasi wisata yang utama adalah Kuta dan sekitarnya seperti Legian dan Seminyak, daerah timur kota seperti Sanur, pusat kota seperti Ubud, dan di daerah selatan seperti Jimbaran, Nusa Dua dan Pecatu.
Literature Bali adalah tempat pariwisata
Balinese
Kanti jangkep Baliné ngelah tongos mabakti lima agama.
English
-
Indonesian
-
Literature Belahan Pot Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
Balinese
Kanti jangkep Baline ngelah tongos mabakti lima agama.
English
-
Indonesian
-
Literature Belahan Pot di Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
Balinese
Kanti jangkep Baliné ngelah tongos mabakti lima agama.
English
-
Indonesian
-
Literature Celebingkah Betén Biu, Mabakti Ngéndah Ngawagné Liu
Balinese
Lengkara Ingggih punika: Angkepan kalih kruna utawi akeh sane prasida ngawetuang ati sane jangkep saha maweweh pola paneesnyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Kalimat bahasa Bali
Balinese
Bali taler madué pasisi sané sampun kasub pisan antuk kaéndahannyané, madué kaéndahan alam sané luar biasa miwah jangkep, sakadi gunung geni, sawahnyané sané masikian nglimbak mawarna ijo sané ngicénin rasa damai miwah ketenangan, miwah kaéndahan bawah lautnyané sané nggumun sakadi sané dados panampén kaéndahan alam sané nénten wusan, taler kaéndahan seni budaya miwah makudang-kudang karya tangan sané khas miwah fantastis saking para pengrajinnyané.
English
-
Indonesian
Bali juga memiliki pantai-pantai yang memang sudah sangat terkenal keindahannya, memiliki keindahan alam yang luar biasa dan lengkap, seperti gunung berapi, sawahnya yang bersusun menghampar hijau memberikan rasa damai dan ketenangan, dan keindahan alam bawah lautnya yang mengagumkan seolah menjadi persembahan keindahan alam yang tiada habisnya, serta keunikan seni budayanya dan berbagai hasil kerajinan tangan yang khas dan fantastis dari para pengrajinnya.
Literature Keindahan budaya di pulau bali
Balinese
Ngirim timpal" sareng sami makte alat" tulis sane jangkep sampuna makte niat gen nike
English
-
Indonesian
-
Literature Kelas angker
Balinese
Para pendatang sané mamanah malancaran ka Bali taler patut madué data diri, dokumen, miwah persiapan sané jangkep.
English
-
Indonesian
-
Literature Masalah Yang Terjadi Akibat Padatnya Pemukiman Di Pulau Bali Akibat Mudah Dan Murahnya Akses Masuk Ke Bali
Balinese
Yening dadi baan titiang, antuk kedepanne apang sayan jangkep lan ngalimbak antuk nlantarang isu mangda dangan antuk ngincepang mangda pungkuran ring wargane sami ritatkala nyelehin pikobet isu-isu sipil ring jagate sami.
English
In my opinion, in the future it will be more complete and more widely known in explaining problems so that it is easier for the public to understand in studying civil issues from the surrounding environment.
Indonesian
Menurut saya, kedepannya agar lebih lengkap dan lebih dikenal luas dalam menjelaskan permasalahan sehingga lebih mudah dipahami masyarakat dalam mempelajari isu-isu sipil dari lingkungan sekitar.
Literature Nlantarang isu mangda dangan antuk ngincepang mangda pungkuran ring wargane
Balinese
Lanturang punika pemerintah nguningayang mangda krama kaaptiang antuk setata nyokong pangupaya pemerintah malarapan negepin protokol kesehatan tur ngalaksanayang vaksinasi Covid-19 sane jangkep.
English
-
Indonesian
-
Literature Pan Demi: Mapapasan Demih Gumi Grubug Sangkaning Virus Corona
Balinese
Wisata Bahari dados silih sinunggil sektor pariwisata sane jangkep mabuat ring bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata Bahari Merusak Laut
Balinese
Kawentenan website BASAbali wiki puniki ngawinang parajanane oneng malajahin basa bali duaning madaging fitur – fitur sane tambis jangkep miwah dangan rikala nganggen, nenten malih download aplikasine.
English
-
Indonesian
inggris jadi masyarakat dapat belajar mengenai 3 bhs sekaligus tanpa melupakan bhs.
Literature Pemanfaatan BASABali Wiki di Era Globalisasi
Balinese
Yening dadi baan titiang, antuk kedepanne apang sayan jangkep lan ngalimbak antuk nlantarang isu mangda dangan antuk ngincepang mangda pungkuran ring wargane sami ritatkala nyelehin pikobet isu-isu sipil ring jagate sami.
English
In my opinion, in the future it will be more complete and more widely known in explaining problems so that it is easier for the public to understand in studying civil issues from the surrounding environment.
Indonesian
Menurut saya, kedepannya agar lebih lengkap dan lebih dikenal luas dalam menjelaskan permasalahan sehingga lebih mudah dipahami masyarakat dalam mempelajari isu-isu sipil dari lingkungan sekitar.
Literature Penyampaian isu yang lebih mudah dimengerti bagi masyarakat
Balinese
Wuwusan nerik ampun jangkep mepakian sekolah,dot tiang medaar saget nasi ten wenten,payu tiang mebekel basang seduk ke sekolah.
English
-
Indonesian
-
Literature Tidak melaksanakan kewajiban
Balinese
Nyiagayang genah luu sane jangkep

Napi mawinan titiang nyuratang indik “Nyiagayang luu sane jangkep?”

Santukan Pura Besakih puniki pinaka sinalih tunggil pura pinih ageng ring Bali, pastika para semetone pacang akeh pedek tangkil ka pura Besakih.
English
-
Indonesian
-
Government Luu sane akeh ring Pura Besalih Santukan Kesadaran ring pare Semeton Kirang
Balinese
Nyangkepang genah luu ring wewidangan pura Nyiagayang genah luu sane jangkep dahat berpengaruh mantuka ring kebersihan wewidangan, utamane ring nampek genah suci miwah genah masandekan.
English
-
Indonesian
-
Government Luu mabrarakan ring Pura Besakih rikala Karya IBTK 2024.
Balinese
Mangda bangsa lan negara Indonesia punika tetep jangkep lan bersatu.
English
-
Indonesian
-
Intercultural MENJALIN TOLERANSI ANTAR UMAT BERAGAMA MAWIT SAKING SILAHTURAHMI
Balinese
Ring masa puniki, perkembangan alit-alite kauratiang pisan, santukan rikala nutrisi nenten jangkep, alit-alite puniki pacang keni panyungkan sané mawasta Stunting.
English
-
Indonesian
-
Government Mangdane Ipian I Anak Nenten Padem
Balinese
sane Kawéntenan pendidikan sané kirang Kawéntenan pendidikan sané nénten jangkep taler dados faktor sané mabuat sané ngawinang panincapan kriminalitas ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Marake khasus pembuangan bayi
Balinese
Semeton warga Mengwi yang saya hormati, Asapunika, sareng sampun jangkep ring wanci sane becik, mangkin tiang jagi medar raos ring semeton sami, ngeninin masalah sampah sane mangkin sampun dados masalah agung ring Mengwi.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah Sampah Di Mengwi
Balinese
Semeton warga Mengwi yang saya hormati, Asapunika, sareng sampun jangkep ring wanci sane becik, mangkin tiang jagi medar raos ring semeton sami, ngeninin masalah sampah sane mangkin sampun dados masalah agung ring Mengwi.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah Sampah di daerah Mengwi
Balinese
Sadurung titiang matur atur lugrayang titiang ngaturang pangayubagia majeng ring Ida Hyang Parama Kawi santukan sangkaning pasuecan Ida, titiang ping kalih Ida dane sareng sami prasida masadu ajeng saha jangkep pangrauhe sakadi mangkin.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah pendidikan di Bali
Balinese
Evaluasi sane jangkep indik program penanganan sampah patut kamargiang mangda prasida nitenin pikobet sane utama taler nitenin indik strategi sane kamargiang.
English
A thorough evaluation of the waste management program needs to be carried out to identify core problems and adjust the strategies implemented.
Indonesian
Bali menghadapi tantangan besar dalam pengelolaan sampah karena sistem yang tidak efisien sehingga tidak mampu menangani volume sampah yang jumlahnya besar.
Government Memargi Sareng-sareng, Prajaya Gunungan Leluu Nuju Bali Resik Riwekas
Balinese
Yéning genah pengelolaan sampah, genah pembuangan akhir, utawi genah daur ulang nénten jangkep, program punika minab nénten pacang ngicénin asil sané kaaptiang.
English
A thorough evaluation of the waste management program needs to be carried out to identify core problems and adjust the strategies implemented.
Indonesian
Bali menghadapi tantangan besar dalam pengelolaan sampah karena sistem yang tidak efisien sehingga tidak mampu menangani volume sampah yang jumlahnya besar.
Government Memargi Sareng-sareng, Prajaya Gunungan Leluu Nuju Bali Resik Riwekas
Balinese
Apang nyama nawang liu pesan kegiatan ane sube kalaksanayang olih krama istri di Desa Nyalian, krama istri driki nganggen Bale Banjar antuk genah rapat rutin PKK, Senam, Megambel, taler Gotong Royong, sakewanten akeh pikobet sane karasayang olih krama istri driki, contonyane galah sane kidik miwah piranti gamelan sane nenten jangkep.
English
We are now in Nyalian Village.
Indonesian
Agar teman-teman tahu, banyak kegiatan yang sudah dilakukan oleh masyarakat terutama kaum perempuan di Desa Nyalian, kaum perempuan di sini memanfaatkan bale banjar sebagai tempat untuk melaksanakan rapat rutin PKK, senam, megambel, dan gotong royong.
Womens Spirit Milu Lomba Apang Ngidang Staycation
Balinese
Tiosan ring punika, titiang taler ngaptiang mangda wenten panglimbak infrastruktur sane jangkep anggen mendukung kegiatan pariwisata ring Bali, sekadi panglimbak margi lan transportasi sane aman lan nyaman.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan saya untuk bali di masa depan
Balinese
Nanging, pawarah-warah punika rumasa durung jangkep santukan kedik uratian kramane indik pikobet mis sane jagi ngusak segara punika.
English
-
Indonesian
-
Government NYANGGA SEGARA TIANYAR NGANGGE "SEGUMISIK"
Balinese
Suba pada jangkep beblanjane, Men Belog lantas mulih sambilanga masi ngaukin brayane apanga nulungin dewekne mebat.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nang Bangsing Teken I Belog
Balinese
Pemerintah Bali mangdane ngaryaning paket-paket wisata karantina, artine mangdene wenten pilihan-pilihan paket karantina sane sampun jangkep medaging dudonan acare sesolahan seni lan budaye Bali.
English
-
Indonesian
-
Government nenten sekadi ring genah karantina
Balinese
Mangda jangkep sarana upakara “bijaratus” punika, wargine numbas padi gaga saking wewengkon anak, kadirasa nyantos ngimpor.
English
Now, most people have switched to planting hybrid rice, which can be harvested three or four times a year.
Indonesian
Kini, kebanyakan masyarakat beralih menanam padi hibrida yang bisa dipanen tiga-empat kali setahun.
Holiday or Ceremony Ngaga di Pedawa
Balinese
Indike punika pastika prasida ngicenin iraga kaweruhan indik rasa toleransi lan rasa ngajiang sane wenten ring bali durung jangkep anggen ngalestariang budaya bali.
English
-
Indonesian
Maka dari itu, menurut kami dari permasalahan tersebut kita sebagai masyarakat bali seharusnya sadar mulai dari diri sendiri untuk melestarikan budaya, sehingga kita sebagai masyarakat bali dapat memberikan contoh bagi orang lain dalam pelestarian budaya yang ada di bali.
Government Ngajegang Budaya Bali Melarapan antuk Ninggilang Rasa Asah Asih Asuh
Balinese
Nincapang miwah ngamecikang tata kelola pariwisata ring Bali prasida ngirangang pakeweh minakadi parisolah para turise, ekonomi sane nenten rata miwah macet santukan infrastruktur sane durung jangkep.
English
-
Indonesian
-
Government Ngamecikan tata kelola pariwisata prasida ngirangang pakéweh
Balinese
Kemacetan akeh mamargi ring wewidangan pariwisata sangkaning nincapnyane kawentenan kendaraan silih tunggilnyane rental motor olih wisatawan miwah Infrastruktur sane durung jangkep.
English
-
Indonesian
-
Government Ngamecikan tata kelola pariwisata prasida ngirangang pakéweh
Balinese
Yan jangkep nenten dados mawali, pamargi aktif ring masyarakat pacang dados pacang taler penting.
English
-
Indonesian
Dalam rangka mencapai tujuan ini, partisipasi aktif dari masyarakat juga sangat penting.
Government Ngaturang Pelayanan Kesehatan: Solusi Maju ring Pangaksamaan Akses
Balinese
Sane mangkin sampun sapatutnyane mewali 'Pulih lebih cepat, bangkit lebih kuat' mangda sayuakti tegep sregep jangkep nyujur jagat sad kerthi loka Bali sane sayan sagilik saguluk salunglung sabayantaka.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngisi Kemerrdekaan,Ngwangun Bali
Balinese
Sampun kenten, wenten taler salinan anyar maaksara Bali saking Dinas Kabudayaan Provinsi Bali, jangkep sareng pitegesne ring basa Bali alus.
English
Many writers suspect that this kakawin was written when Dang Hyang Nirartha lived in Gelgel.
Indonesian
Kemudian, ada juga salinan yang lebih baru dalam aksara Bali dari Dinas Kebudayaan Provinsi Bali, lengkap dengan artinya dalam bahasa Bali halus.
Lontar Nitisastra
Balinese
Indik puniki kacaritayang jangkep ring Cakepan Suci Weda Garuda Purana, lan kasadur ring Lontar Putru Saji Tarpana lan Yama Purana Tattwa.
English
Therefore, death means to change gross body.
Indonesian
Proses ini dijelaskan dengan detail dalam Kitab Suci Weda Garuda Purana, dan disadur dalam Lontar Putru Saji Tarpana dan Yama Purana Tattwa.
Holiday or Ceremony Nyekah (Atma Wedana)
Balinese
Ring rerahinan sane rauh arahina sesampun Tilem Kesanga (manut warsa Saka) niki, krama Hindu ring Bali makasami sinarengan ngamatiang lampu arahina jangkep.
English
On this day, which is celebrated a day after tilem kesanga (the new moon’s day of the ninth Saka lunar calendar), the Balinese Hindus communally shut all electricity down for 24 hours.
Indonesian
Prosesinya didahului dengan melasti, atau pembersihan ke laut.
Holiday or Ceremony Nyepi
Balinese
Sakéwanten sujatinnyané pengelolaan sampah ring Bali durung kamargiang jangkep.
English
-
Indonesian
-
Government Olah Sampah Ring Bali
Balinese
Nambahan kosa kata bahasa Bali sane bahasa nyane nenten lumbrah, utawi bahasane sane sukeh-sukeh mangda BASAbali Wiki nike jangkep nyediaan kosa kata basa Bali napi manten liu anak Bali sane nenten uning kosa kata mabasa Bali sareng mangda BASAbali Wiki nike mangda ngebantu anak-anak sekolahan sane jagi makarya tugas sekolah sane mabahasa Bali. 2.
English
-
Indonesian
Maka sekarang kita patut ngelestariang bahasa Bali, kita bisa belajar lewat gawai, seperti di Website BASAbali Wiki kita bisa mencari kosa kata bahasa Bali.
Literature Di Gawai Belajar Bahasa Bali bersama Web Bahasa Bali Wiki Dan Pemaksimalan Bahasa Bali Wiki
Balinese
Sang sane jagi dados pamimpin ring Bali patut nyusun kebijakan miwah strategi sane jangkep anggen nanganin pikobet-pikobet punika, nyarengin partisipasi aktif parajana, para pamilet, miwah ngutamayang keberlanjutan jangka panjang.
English
-
Indonesian
-
Government PAWANGUNAN BERKELANJUTAN
Balinese
Antuk teknologi sané sayan canggih ngranjing ring wewidangan Bali, pamréntah Bali patut prasida ngicénin pelayanan sané jangkep majeng para penyandang disabilitas mangda nénten wénten parilaksana diskriminasi.
English
-
Indonesian
-
Government PEMILU 2024 SARENG PENYANDANG DISABILITAS
Balinese
Punika mawinan patut katangkep antuk kawéntenan program pengendalian sané terpadu miwah konsistén sané kajangkepin antuk dukungan sumber daya sané jangkep.
English
-
Indonesian
-
Government PEMIMPIN BALI PATUT MAPIKAYUN INDIK PIKOBET PALEMAHAN
Balinese
Infrastruktur pengelolaan luu ring Bali kantun terbatas miwah nénten jangkep anggén nanganin akéhnyané luu sané kamedalang.
English
OPTIONAL
Indonesian
OPTIONAL
Government Palemahan sané kacemar olih luu
Balinese
Genah wisata puniki karunguang olih BTDC punika ngawinang fasilitas pariwisata i riki sampun jangkep tur sampun nagingin sajeroning kaperluan para torise.
English
-
Indonesian
-
Place Pantai Nusa Dua
Balinese
Budaya miwah agama lianan saking déwék titiang Yéning jangkep kacingak, Indonesia wantah silih tunggil negara sané madué budaya pinih akéh ring sajebag jagat.
English
After countless trips to and from Bali, my parents found it quite a formidable place to live in.
Indonesian
Setelah berulang kali bolak-balik dari dan ke Bali, orang tua saya menemukan tempat yang cukup menjanjikan untuk ditinggali.
Childrens Book Paplajahan sané Kajahin antuk Bali ring Déwék Tiang olih Thomas Ward
Balinese
Warga kota ring Bali rikala mangkin mekadi kakungkungin olih simpul Gordian, rikala arsitektur tradisional sane jangkep kantun wenten nanging arsitektur anyar nenten tumbuh.
English
Given the failure to generate a new Balinese architecture that matches the integrity of the old, Balinese urbanists are now caught in a Gordian knot where a unified traditional architecture remains, yet a new architecture is not forthcoming.
Indonesian
Adanya kegagalan untuk memunculkan arsitektur Bali baru yang sejalan dengan integritas aslinya, urbanis Bali kini terjebak dalam simpul Gordian dimana arsitektur tradisional yang utuh tetap ada, namun arsitektur baru tidak muncul.
Scholars Room Paradise Lost, Sanity Gained: Towards A Critical Balinese Urbanism
Balinese
Nanging asapunika, Pararaton kantun kadadosang referensi lalintihan raja-raja Majapahit, tur kantun kasengguh silih sinunggil sane jangkep kasaihang antuk sumber-sumber sane lianan nyantos cakepan punika kakaryanin.
English
However, Pararaton is still used as a reference about the lineage of the kings of Majapahit, at least that is one that is considered accurate until the time the manuscript was written.
Indonesian
Pararaton sendiri berarti “kisah para raja”, sebab kitab ini sebagian besar hanya memuat silsilah raja-raja Jawa kuno pada masa Singasari dan Majapahit.
Lontar Pararaton
Balinese
Info jangkep indik dudonan acara miwah wimbakara Bulan Bahasa Bali 2022 pacang kasobiahang ring média sosial Instagram (IG), Facebook (FB), utawi ring tautan lynk.id/bulanbahasabali
English
Sehubungan dengan analogi tersebut, Pemerintah Provinsi Bali, diwakili oleh Dinas Kebudayaan Provinsi Bali, kembali mengadakan acara Bulan Bahasa Bali 2022, yang dilaksanakan mulai tanggal 1-28 Februari 2022.
Indonesian
Complete info about the schedule of the event and the Balinese Moon Competition 2022 can be accessed via Instagram social media (IG), Facebook (FB), and lynk.id/bulanbahasabali links.
Government Parikrama Bulan Bahasa Bali 2022
Balinese
Sakéwanten sujatinnyané pengelolaan sampah ring Bali durung kamargiang jangkep.
English
-
Indonesian
-
Government Pengolahan Sampah Di Bali
Balinese
Minakadi rem montor sane blonk, lampu sane padem, ban sane kempis, ban sane gundul, lan kajangkepan surat-surat motor sane nenten jangkep ngawinang kecelakaan lalu lintas.
English
-
Indonesian
-
Government Peraturan Lalu Lintas Nenten Sekadi Peraturan Tresna Sane Dados Langgar
Balinese
SISI B: Dagingnyane pateh sakadi ring Sisi A, kewanten pesengan rajane kasurat jangkep inggih punika Adhipatih Sri Kesari Warmadewa, tur irika munggah taler duaning ida sampun dados jayanti, Ida munggah dados retuning Balidwipa.
English
The Blanjong inscription, found in Blanjong, Sanur, is still the oldest inscription in Bali.
Indonesian
Prasasti Blanjong, ditemukan di Blanjong, Sanur, hingga kini masih menjadi prasasti tertua di Bali.
Lontar Prasasti Blanjong
Balinese
Isin kamuse ento sube nyansan jangkep, sakewala enu mase ade kruna-kruna ane tusing tiang ngerti sawireh kruna nike jarang meanggen.
English
The contents of this dictionary are very complete, but there are still words that I don't understand because they are rarely used.
Indonesian
Isi dari kamus ini sudah sangat lengkap, tetapi masi ada kata yang belum saya mengerti karena kata tersebut jarang digunakan.
Literature Melestarikan bahasa bali menggunakan situs BASAbali Wiki
Balinese
Irike sampun jangkep SAMI INDIK bahasa, seni aksara lan bidaya bali bahasa bali wiki aplikasi sene mautama keanggen melajahan bahasa Turki budaya bali tur becik anggen ngelestariang bahasa tur budaya bali.
English
-
Indonesian
-
Comics Rahina Kemerdekaan antuk Ngelestariang Bahasa lan Budaya Bali
Balinese
Ring asapunika, ngiring sane mangkin iraga sareng sami mangda prasida ngejaga toleransi antuk umat beragama apang ten wenten konflik malih antar umat beragama, Mangda bangsa lan negara Indonesia punika tetep jangkep lan bersatu.
English
-
Indonesian
-
Intercultural SANE NYIPTAYANG KERUKUNAN UMAT BERAGAMA RING MASYARAKAT
Balinese
ISI Sarana miwah prasarana ring desa sane joh kantun akeh sane during jangkep, puniki dados pikobet sane patut katangkilin olih para calon pemimpin Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Sarana Prasarana Ring Desa Sane Durung Jangkep