Root
-
Definitions
- siblings (Andap) en
- relatives (Andap) en
- close family living in 1 or 2 house compounds (Andap) en
- saudara; kerabat (Andap) id
Translation in English
family
Translation in Indonesian
saudara; kerabat
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Nggih, kabenengan wenten nyama uli kangin makta ka umah driki.
English
Yes, it just happened that I have a sibling from the east who brought it to my house.
Indonesian
Iya, kebetulan ada saudara dari Bali timur membawakannya ke rumah di sini.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Nyama yen nepukin kuluk gudig marasa biting/resem?
English
Friends if you see a skinny dog feeling disgusted?
Indonesian
teman jika melihat anjing kurus merasa jijik?
Balinese
Nyama nawang sing uli berita ane pebalih tiang ento, tiang ngelah pangapti mangda ape ane sube karancang olih pamerintahe ene nyak teken ape ane aptiange teken pamerintahe.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyama mare tiang mebalih berita di Bali sedeng kawangun rumah sakit ane paling gede di Asia tongosne di Bali madan Bali Internasional hospital.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pangelumbungan sampah puniki tusing setata dados panglimbak kreteg, nanging dados runtutan tali nyama sane sedaya kita.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring sareng-sareng raketang malih rasa nyama braya druene.manyama braya dados kalakuin ring mangkin,sakadi nulungin anak lianan.Rasa manyama braya bisa saling rahayu kepanggih keto je kone orahine teken anak anak tua ne pidan.Tata titi punika pinaka dados dasar antuk makrama, tur manyama braya ring wewidangan desa sane kagenahin.Ngliwatin rasa menyama braya, saling asah, asih lan asuh sareng semeton lianan, rarisang mamargi taler ngiring tincapang rasa solidaritas sami.Iraga patut masih taler ngajakin para semetone mangda setata nincapang rasa manyama braya, jengah makarya, lan setata nganutin pakibeh jagate, pamekasnyane teknologi sane sayan nglimbak.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Om Swastyastu pernenalkan tiyang Sylviana, menurut tiyang program sane patut rancanga teken calon pemimpine apang ngidayang ngewantu nyawa disabilitase contohnyane di kecamatan tiyang di Karangasem, kuangan sekolah khusus untuk nyama disabilitas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Raris wenten panepas sane jagi aturang ring tulisane puniki inggih punika utsaha nincapang paguruyasa kramane nganinin indik toleransi rasa kuma nyama lan sagilik saguluk malarapan antuk piranti komik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Aget dikenene tiang ngidang mapunduh ajak nyama.
English
Grateful to be able to gather with relatives.
Indonesian
Bersyukur dapat berkumpul bersama sanak saudara.
Balinese
Luire korupsi, mamaling, saling tebek, mamarikosa, ngulungan belingan, yeg paturu nyama kaluwarga, tur ane lianan.
English
Starting from corruption, robbery, murder, sexual harassment, abortion, domestic violence and various other immoral incidents that reflect or depict that we are in the Kaliyuga era.
Indonesian
Mulai dari korupsi, perampokan, pembunuhan, pelecehan seksual, aborsi, kekerasan rumah tangga dan berbagai kejadian tidak bermoral lainnya yang menjadi cerminan atau gambaran bahwa kita sedang berada pada zaman Kaliyuga.
Balinese
Sing beneh keto nyama?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nah, adi Arya Kenceng ajak pianak icange ene, anggon pianak icange ane lakar anggon cening pianak, anggon paican icange teken api ane misi tenggek bantenge, apang ia dadi nyama braya ajak pianak icange I Gusti Ngurah Tabanan.
English
He excused himself from pupetter’s house and then left to Bubunan Village.
Indonesian
Di luar istana Tambangan, ada pohon beringin yang sangat keramat.
Balinese
Iparekan titiange maderbe nyama muani asiki, sane kapisara madeg ratu antuk ajin titiange.
English
Gusti Made Tegeh pray and begging to doves the millet tree to let him stay there.
Indonesian
Dalam peladenan itu Luh Bendesa dijamah oleh Arya Tabanan dan kemudian menjadi hamil.
Balinese
Nyama ajak makejang, ane dot nampenin unduk isu-isu publik, keto masih dot apanv maan adiah, Nyama nyidang milunin Wikithon Partisipasi Publik ane kalaksanayang nyabran abulan utawi duang bulan.
English
-
Indonesian
Semoga konsisten mengawal Bali dan tidak pernah lekang oleh waktu.
Balinese
Ngiring sareng-sareng raketang malih rasa nyama braya druene.manyama braya dados kalakuin ring mangkin,sakadi nulungin anak lianan.Rasa manyama braya bisa saling rahayu kepanggih keto je kone orahine teken anak anak tua ne pidan.Tata titi punika pinaka dados dasar antuk makrama, tur manyama braya ring wewidangan desa sane kagenahin.Ngliwatin rasa menyama braya, saling asah, asih lan asuh sareng semeton lianan, rarisang mamargi taler ngiring tincapang rasa solidaritas sami.Iraga patut masih taler ngajakin para semetone mangda setata nincapang rasa manyama braya, jengah makarya, lan setata nganutin pakibeh jagate, pamekasnyane teknologi sane sayan nglimbak.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyingakin nyama tugelan punika maiegan, Batara Guru ngutus Sang Hyang Kalawijaya nyukti rupa dados macan.
English
Some scholars interpret this story as a different way of attaining spiritual maturity.
Indonesian
Beberapa sarjana menginterpretasi kisah ini sebagai cara berbeda untuk mencapai kematangan spiritual.
Balinese
Men Jirna ngae tumpeng nasi lan ngundang nyama brayane magibung lan mapesta.
English
-
Indonesian
Men Jirna menyiapkan tumpeng nasi dan mengundang seluruh penduduk desa untuk makan bersama.
Balinese
Nyening iraga Sareng sami jagi ngelestariang meadungan meagama patut nyane irage Sareng sami ,mikukuhin pesawitrawaan menyama Braya , saling asah asih lan asuh peturu nyama Braya , toleransi paturu agama e sane melianan , Adung menyama Braya.
English
In cultivating harmony between religious communities, one of the ways that can be done is understanding the existence of other religions, respecting each existing religion, mutual tolerance between people of different religions, applying the principle of tolerance, strengthening brotherhood, and each having something.
Indonesian
Dalam menumbuhkan kerukunan antar umat beragama salah satu cara yang dapat di lakukan yaitu, memahami keberadaan agama-agama yang lain , menghormati setiap agama yang ada ,saling toleransi antar umat beragama yang berbeda ,Menerapkan prinsip tenggang rasa , mempererat tali persaudaraan ,Dan setiap mempunyai suatu permasalahan patut melaksanakan musyawarah
Balinese
Ngiring sareng-sareng raketang malih rasa nyama braya druene mangda gelis pandemi puniki ical.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kacerikane dadi grimutan, sebet, ngetelang yeh mata, masengitan paturu nyama, tur tusing buungan saling siatin ulian tutur bog-bog.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Buka nyama slamne mabaos wenten "hikmah" ring sejeroning pikobet puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ane pepekan nyak egar nulungin nyama ane tusing bisa magelekan.
English
Those who can help will always help those who are less fortunate.
Indonesian
Yang bisa membantu pasti selalu membantu saudara yang tak mampu.
Balinese
Yen tolih uli aspek sosial virus Corona ne ene ngaenang iraga tusing dadi sai matepuk ajak nyama braya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga dados nyama peturu Bali patut saling asah asih asuh.
English
We as Balinese people must care for each other.
Indonesian
Kita sebagai saudara sesama Bali harus saling menjaga dan peduli satu sama lain.
Balinese
Baos prajuru desane beneh lan luung pesan, ento lakar jalanang tiang, Apang pada-pada rahayu ngajak nyama, pisaga, muah krama desa ane lenan.
English
Especially now that it is approaching normal, my husband has started working again all the time.
Indonesian
Nasehat perangkat desa itu benar dan bagus sekali, itu akan saya jalani, agar semua saudara, tetangga, dan seluruh warga desa yang lain bisa selamat dan sehat.
Balinese
Yen akses jalan baang disabilitas ento seharusne suba wajib ada, nanging ene masih harus gaenang program nyata baang nyama disabilitas. 1) Program kuliah gratis baang nyama disabilitas, bantu nyama disabilitas ane dot masuk kuliah apabuin ngelah kemampuan bahasa lebih, fasilitasi ia nyen nawang nyidang masuk di luar negeri. 2) Perpustakaan ramah disabilitas, akses masukne penting, bila perlu ada pojok khusus netra misalne ada perpustakaan braille. 3) Program pelatihan ketrampilan rutin baang nyama disabilitas lan penyaluran produk/ jasane, undang influencer orin ngoopin masarin. 4) Program bantuan berkala baang nyama disabilitas ane tusing nyidang beraktivitas.
English
Road access for people with disabilities should be provided.
Indonesian
Akses jalan untuk teman disabilitas sudah seharusnya disediakan, selain itu ada beberapa program yang harus diwujudkan bagi teman-teman disabilitas. 1) Program kuliah gratis untuk teman disabilitas, bantulah teman-teman disabilitas yang memiliki keinginan besar untuk berkuliah apalagi yang memiliki keahlian berbahasa asing, fasilitasi mereka agar dapat berkuliah di luar negeri. 2) Perpustakaan ramah disabilitas, perhatikan akses masuk, dan buatkan pojok khusus teman disabilitas. 3) Program pelatihan keterampilan rutin untuk teman disabilitas dan penyaluran produk/jasa, undang influencer untuk membantu mempromosikan. 4) Program bantuan berkala untuk teman disabilitas yang tidak dapat beraktivitas, dan perbaharui data secara berkala.
Balinese
Mimih, paturu nyama masiatin rupiah.
English
This phenomenon has existed for a long time, but until now there has been no solution.
Indonesian
Ya ampun, sesama saudara memperebutkan rupiah.
Balinese
Iraga lali teken galah, lali teken nyama braya, timpal ane pasti ada uli dugas pangawitne lan setata nyarengin iraga dugas iraga tusing nawang game online.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyama suba tawang ada Ogoh-ogoh satuane " Guna Sangara".
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika mawinan, program "Punia Disabilitas" puniki wantah program sane pinih becik kakaryanin oleh pemerintah mangda prasida ngewantu nyama disabilitas.
English
Thats way, the "PANTAS": (Punia Disabilitas) program is the most suitable program designed by the government to assist the disabled community.
Indonesian
Oleh karena itu program "PANTAS": (Punia Disabilitas) ini adalah program yang paling tepat dirancang oleh pemerintah agar dapat membantu saudara disabilitas.
Balinese
Sube jelas krna bilang malam minggu tusing taen ketemu , pateh sekadi lagu baline tusing ketemu ngae hati paling sepi kerasayang, sebet seken sebet, tusing je ketemu sareng tunangan , katemu sareng timpal timpal masih tusing taen, corona ne masi ngae hubungan ajak nyama sane joh pegat, pegat seken seken pegat, pegat dalam artian tusing nyidang bareng bareng, yadiastun nyidang katemu lewat video call nanging rasane beda, pedih lamun kacritayang nanging lamun simpen di hati masi ngae hati sesek , serba salah hidupe jani.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyama baline lebian megae ngandelin ring bidang Pariwisata kaangge ngemenuhin kebutuhan sewai-wai.
English
Most Balinese people rely heavily on tourism to meet their needs.
Indonesian
Kebanyakan masyrakat Bali sangat mengandalkan pariwisata dalam memenuhi kebutuhannya.
Balinese
Liu pesan nyama brayane mapunduh lakar mabalih jro kelian ngisep pipis uling jit cicingne.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ia tusing nu ngelah bapa, tur tusing ngelah nyama lenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Kurmawa lantas ngomong teken somahne. “Uduh adi Kurmawi, sedih keneh beline, yen nepukin nyama brayane rerad rerod ngajak pianak somah, cara anak ngewerin rasayang beli.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I Lutung kabilbil lantas adeng-adeng ia masaut. “Icang mai ngalih sawitra apang liu ngelah nyama braya.”
Ceritayang buin mani semenganne, I Lutung teken I Godogan matuturan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ada anak luh daa, ubuh uling cenik, katinggalan rerama luh muani, nyama ia sing ngelah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ada anak luh daa, ubuh uling cenik, katinggalan rerama luh muani, nyama ia sing ngelah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen suba luung, pasti ja lakar aman tur nyaman anggo nyama disabilitase.
English
This makes it dangerous for children with disabilities, especially those who are blind.
Indonesian
Jika sudah bagus, pastilah akan aman dan nyama bagi ragam disabilitas.
Balinese
Om Swastyastu nyama, sira sane kangen ngelaksanayang rahina kemerdekaan Indonesia?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen nyama melali ka desa gunaksa, utama ne di jalan tamansari semeton pasti nepukin jalan ane usak.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para nyama nyemangatin anak ane milu lomba.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Matemu nyama sing dadi tundikin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ané biasané tusing taén macapatan ngajak nyama, jani sesai ngebel nakonang kabar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyama bulelenge ane ngubuh celeng sekala besar ngerengkeng ngangken kenyel nanem bangken celeng ulian bes liunne, lenan teken ento virus kolerane penyebarane sing pandang bulu nyak celeng Bali, lendris, miwah jenis celeng ane len-lenan makejang mati.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyen sing nawang gumi Bulelenge ane terkenal ngelah iklim tropis lan bahasannyane jabag lan kasar, ulian cuacanne tis liu nyama bulelenge ane nongos di pedesaan ngubuh celeng, ada ane ngelah peternakan lan ade masi ane ngubuh tuah anggona sambilan persiapan tampaha di rainan galungane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga utawi nyama Bali dados nike ngikutin jaman nanging sewajarne manten,apang tusing budaya Bali iraga punah utawi hilang.Iraga sekadi anak Bali harus tetep ngelestariang budya Bali iraga apang tusing kalah teken budaya luar sane teke ke Bali.
English
-
Indonesian
Kita sebagai orang Bali boleh mengikuti jaman namun harus sewajarnya saja,agar budaya bali kita tidak punah.
Balinese
Harapan tiang dados nyama Bali mangdene adat lan tradisine punika tetep kejage lestari lan patut kelaksanayang antuk sane becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Banget tiang ngaptiang apang pemerintahe bisa ngaenang program jalur khusus disabilitas anggon di pura apang nyama disablitase masih bisa nyalanang idup, bisa lega ngaturang ayah.
English
-
Indonesian
Hal itu menyebabkan saya bingung untuk mencari bantuan orang lain.
Balinese
Laan nyama, gebrasang bayune malajah basa Bali tur nyaga basa Baline apang setata ajeg.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang nunas majeng pemerintah terpilih mangdane ngelar pacentokan sane nenten meweh kasarengin olih nyama tuna netra sakadi lomba matembang, masanti, mageguritan, mawirama, pidatao, masatua bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dini tiang ngawit makeneh, suaran nyama disabilitas mental ane golput totonan bisa dogen anggona teken oknum ane loba.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kawentenan puniki sane patut iraga setata elingang, mangda nenten ulian modern, iraga engsap teken nyama, teken semeton iraga sane wenten paak iraga.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sing manten jatma duranegara, akeh nyama lokal ring duranegara sami mepelesiran ring Bali.
English
-
Indonesian
Impian saya untuk Bali ialah agar banyak warga Bali membuat tarian baru supaya tarian Bali makin beragam dan harapan saya untuk Bali ialah setiap warga yang tinggal di Bali atau yang berasal dari Bali, wajib untuk melestarikan budaya agar cucu dan anak kita kelak bisa merasakan indahnya budaya kita.
Balinese
Om Swastyastu pernenalkan tiyang Ana, menurut tiyang program sane patut rancanga teken calon pemimpine apang ngidayang ngewantu nyama disabilitase contohnyane membuka lapangan pekerjaan khusus nyama disabilitas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging, boya ja sepatutnyane iraga mangda setata saling asah, asih lan asuh tekening nyama peturu lokal asli Bali?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Saling asah artinne malajah bareng-bareng, saling asih artinne sayang ajak nyama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Indonesia mrasidayang ngicenin wantuan marep ring tragedi konflik utawi para nyama joh iraga ring Ukraina.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mawinan asapunika, nyama iraga ring dura negara patut uning tekening nyama padidi nenten dados uyut.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Taler,titiang nunas mangda nyama iraga makadadua puniki enggalang balik manyama sakadi sampun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyama nawang sing lagu sane mamurda demen kaden?
English
-
Indonesian
Kalian tahu tidak tentang lagu yang berjudul Demen Kaden?
Balinese
Patut wenten kesadaran nyama Bali miwah turis niki nyaga karawitan jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring yayasan punika, nyama disabilitas kaajahin mapagubugan mangda nenten malih sane patut kacelepang ka pasunge.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyama nyak mamilih calon pemimpin ané suba taén korupsi?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging saja malènan undukè jani sasukat adanè pirus korona, yèning mulih uli luar negeri, makejang nyama – nyamanè ngejohin tur ngorahang mulih ngaba penyakit.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen tolih uli aspek sosial virus Corona ne ene ngaenang iraga tusing dadi sai matepuk ajak nyama braya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kenken carane apang nyama disabilitase aan hak ane patuh cara i raga ?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Keto masih tiang ngaptiang teken pemerintah apang nyak ningalin pakeweh nyama disabilitae ane dot tangkil ka pura kewala tusing ada akses khusus.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyama taen sing liwat ke bandem margane ane ke tihingan ??pasti kesiab nepuk aspal baru ne usak paak pura puseh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lan nyama bali, melajah basa bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Peturu nyama Bali sing dadi saling tuding, tusing keh Bali kasub?, masyarakatne paras-paros.
English
-
Indonesian
Harapannya untuk pemerintah, agar benar-benar berani memperingatkan kepada seluruh msyarakat, kalau salah, salahkan.
Balinese
Pawongan inggih punika pasewitran sane kawangun marep ring nyama braya utawi para jana sami melarapan antuk saling asih asah lan asuh.Raris sane kaping tiga ingih punika palemahan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang ngaptiang pesan apang pemerintahe ngutamaang nyama diabilitase ane ngisi balih-balihan di acara pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Laan nyama Bali, gebrasang bayune milu nyage kebersihan gumi baline men tusing rage nyen buin nyaga.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kene pangaptin tiange teken pamimpin ane lakar kapilih di pemilu 2024, yen cara Nyama kenken?
English
-
Indonesian
Kalau menurut saya, pemimpin itu tidak boleh menutup kuping dan mata jika ada masalah.
Balinese
Kene pangaptin tiange teken pamimpin ane lakar kapilih di pemilu 2024, yen cara Nyama kenken?
English
-
Indonesian
@adrian
Balinese
Ngajak paturu nyama Bali macongkrah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jengah tekening kemajuan teknologi, jengah tekening perkembangan ekonomi, jengah tekening peluang magae, lan sane paling luung jengah teken nyama paturu Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ane biasane tusing taén macapatan ngajak nyama, jani sesai ngebel nakonang kabar.
English
-
Indonesian
Apabila dalam kondisi yang demikian, tentu saja berkumpulnya seluruh anggota keluarga menjadi sangat sulit.
Balinese
Nyama nawang, jani suba liu turis ane cacep mabasa Bali, nanging iraga dadi krama Bali tusing cacep teken ento, tusing ke elek?
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyama disabilitase patut kaajahin paplajahan dasar komputer, analisis data, ngae gambar digital muah ane lenan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging tiang tusing taen nepukin ada progam kerja ane fokus teken nyama disabilitas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Selain seni tari, pengangge adat Bali sampun kasub ring dura negara, iraga nyama Bali patut ngelestariang pengangge adat punika lan apange ten lali teken budaya Bali ring tahun 2018 gubernur Bali menerbitkan intruksi panduan teknis penggunaan adat Bali madya ring rahina wraspati iraga serentak nganggen busana adat Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
conto ane cenik uli keluarga iraga apang state nganggon basa bali punika ibu di keluarga lan disisi ajak nyama bali, tusing je pelih yen nganggo basa Indonesia ento basa persatuan, nanging pang sing kanti engsap teken basa ibu pedidi.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sekadi sane sampun kauningin ring jagaté mangkin, wénten nyama iraga ring dura negara sane nénten adung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring aab sekadi mangkin nyama braya ring Bali suba ngancan surut.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sisa jinah nyane ngiring tumbasan alat-alat sane prasida ngwantu nyama disabilitas lebih mudah ngejalanin kauripan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Lenan teken nyama disabilitase nyidang maan pangupa jiwa, pastika hotel totonan masih kasorot baan media internasional santukan unik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Apang tusing pocol sesai ngorahang ngiring lestariang tradisi Bali, kewale nenten bise kan rugi nyama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Apang tusing pocol sesai ngorahang ngiring lestariang tradisi Bali, kewale nenten bise kan rugi nyama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Paling aget tuah dadi tukang pijet di salon, dadi pangayah buruh bangunan, muah gegaen kasar ane lenan.Tiang mapanampen tus mabesen teken pemerintahe utamane pemimpin ane lakar mapilh di pemilu taun 2024 apang ngaenang pelatihan skill rutin khusu disabilitas tur ngaenang jalan apang nyama totonan nyidang maan pagaen ane luung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nyen ja ane dadi calon pamimpin, aptiang tiang apang nyak ngenehang nyama disabilitas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Merasa bangga ngidang milu di lomba basabaliwiki punika,irage sekadi nyama bali patut ngajegan jagat Bali puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sosialisasikan ka masyarakat mangda I raga sayan maduwe rasa manyama lan mabraya majeng nyama nondisabilitas muah disabilitas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yen ajak nutur, nyama disabilitase ngorahang, “Tiang siap menjalani kehidupan dan menerima kenyataan.”
I raga ane tusing dadi menelan mentah-mentah pernyataan ento.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Laan nyama ajak makejang, ingetang milih apang tusing pelih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pemerintah ke depan mangda lebih memperhatikan nyama disabilitas khususnya tuna netra.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Buina alihang program beasiswa luar negeri apang nyama disabilitase nyidang masuk kanti di program magister tur doktor.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Calon pamimpin patut urati ring kawentenan nyama disabilitase, tur patut nguratiang HAM.
English
Aspiring leaders need to pay attention to the needs of people with disabilities, ensuring their rights are recognized.
Indonesian
Calon pemimpin perlu memperhatikan kebutuhan penyandang disabilitas, memastikan hak-hak mereka diakui.
Balinese
Yening manut titiang, sane prasida kalaksanayang pemerintah mangda nyama disabilitas prasida nyarengin pemilu minakadi, ritatkala PEMILU nyama disabilitas kadadosang kasarengin oleh keluarganyane utawi petugas.
English
-
Indonesian
Seperti yang sudah diketahui, tahun 2024 akan dilaksanakan PEMILU.
Balinese
Sekadi sane wenten ring UU No 8 Tahun 2016 indik nyama disabilitas.
English
-
Indonesian
Menurut asas PEMILU yaitu LUBER JURDIL.