Kidik

From BASAbaliWiki
Revision as of 21:00, 19 October 2016 by Ajs (talk | contribs) (Created page with "{{Balinese Word |is root=Yes |media=Kidik |root=kidik |kasar=abedik |halus=kidik |english translations=a little |indonesian translations=sedikit |synonyms= |antonyms={{Balines...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
kidik
Other forms of "kidik"
Definitions
  • a little; a few en
  • sedikit id
Translation in English
a little
Translation in Indonesian
sedikit
Synonyms
Antonyms
  • akeh (h)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    abedik
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Di jembatan, munggah buin kidik ampun…ampun manggihin, Pak
    English
    At the bridge, go up again a little until you will see...
    Indonesian
    Di jembatan, naik lagi sedikit sudah…sudah, Pak, lihat
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Sakewanten punika, ring pemanfataan VR puniki lakar anggo kidik destinasi wisata umpami sakadi Pantai Kuta, Sangeh Monkey Forest, Tegunungan Waterfall, yadiapin destinasi wisata religi inggih punika Tirta Empul.
    English
    By bringing Bali out, it’s hoped that a sense of longing for Bali will arise which will later make the feeling of wanting to visit Bali more volatile.
    Indonesian
    Maka daripada itu, mari wujudkan pariwisata Bali yang bertajuk teknologi, guna membangkitkan dan merevitalisasi pariwisata dan ekonomi penduduk Bali.
    Government "MAI MELALI: Solusi Pariwisata Bali Metangi Berbasis Digital Rikala Pandemi"
    Balinese
    Lan bapak tentara tugasne berat Yen Wenten tugas harus siap pindah lokasi pindahan sane sampun ditentukan,siap berperang,siap ngalahin kelurga lan rela mantuk cuman makte nama komanten.ngiring irage mangkin bantu kidik kidik pak polisi utawi TNI cara mematuhi peraturan sampun ngae bapak polisi utawi TNI merase terhormat.
    English
    -
    Indonesian
    Ayo kita sekarang bantuk sedikit sedikit pak polisi atau TNI cara mematuhi peraturan sudah membuat bapak polisi atau TNI merasa terhormat
    Literature ABDI NEGARA
    Balinese
    Ngantos mangkin, pawilangan sane akeh ring transmigran punika mapakardi akeh pikobet sane metu bilih-bilih ring sane pawilangane kidik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural ARMONIA COMICS: EDUCATIONAL COMICS FOR GROWING PUBLIC AWARENESS IN INTER-FAITH TOLENRANCE IN BALI
    Balinese
    Akudang pesengan genah ring basa Sanskerta kauwah kidik daweg ipun kasalin basa.
    English
    It was stated that they were descendants of the Lunar Dynasty.
    Indonesian
    Dinyatakan bahwa mereka adalah keturunan Dinasti Bulan.
    Lontar Adi Parwa
    Balinese
    Makudang-kudang artikel lan media sosial sai ngabarin kemacetan, kecelakaan, lan pengiriman barang sané makelo pisan, nanging kidik sane uning faktorné inggih punika kerusakan jalan.
    English
    -
    Indonesian
    Beberapa artikel dan media sosial sering mengabarkan kemacetan, kecelakaan, pengiriman barang yang terhambat, namun jarang diketahui salah faktor utama penyebabnya adalah kerusakan jalan.
    Government Apang jalan sing putus, silih malu satus
    Balinese
    Pura sane dahating ngulangunin, genah payogan Ida Bhatara sane kasungkemin olih karma Baline, sakewala tegarang cingak Pura ring sisi kangin sane ngalintang kidik ngelodang, jeg agengan leluu metumpuk tan bina kadi segarane tanpa tepi, capuh awor tanpa wates.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government BALI BOYA JA GRYA LUU
    Balinese
    Tiang Dewa ayu pratiwi anak ane ngoyong di Bangli ,mangkin tiang kal nyeritaang kidik tentang Bangli.Bangli sinulih tunggil kabupaten sane terletak diprovinsi bali ,Bangli ngelah maskot ane madan bunga Pucuk bang,di bangli ade mase alun alun ane dadiange tongos melali , tongos konser,tongos pentas seni (Pensi) .Di alun alun bangli liu ade playanan anak cenik, tongosne linggah, di alun alun bangli ade mese café anggon tongos meblanja anake sane melali kemu.selain alun alun ade mese tongos mendaki ane di gunung batur (kintamani) ,liu anake ane luas mendaki kemu nyingakin pemandangan alam ane ade di bangli.Di bangli ade mese tongos melali di desa penglipuran ane demeninne ken tamu tamu luar negeri ,engken seng demen tamune melali ke penglipuran tongosne leh sajan ,kanti penglipuran maan julukan ke 3 sebagai desa terbersih di dunia .di bangli ade mase tongos ane ngelah tradisi unik ane ade di desa Trunyan ane ngelah tradisi mayat /jasad anak ane sube mati jange di beten punyan (taru) Menyan .unikne mayate ento tusing mengeluarkan bau busuk .sehingga tradisi ene dadi salah satu daya tarik istimewa ring kabupaten Bangli sane liu kunjungine ken wisatawan .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bangli Rumahku
    Balinese
    Mangkin sayan kidik anake mlajahin ajian puniki duaning pisyaratipun dahat meweh.
    English
    Nowadays, there are fewer people who study this science because it requires heavy requirements.
    Indonesian
    Di masa kini, semakin sedikit orang yang mempelajari ilmu ini karena memerlukan syarat-syarat yang berat.
    Lontar Canting Mas
    Balinese
    Nika sane mawinan carik sane dados ikon Bali sekancan warsa ngansan kidik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Dijajah
    Balinese
    Indiké punika ngawinang produksi padi sayan kidik sané ngawinang pangargan beras sayan nincap.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Fenomena nincapnyané pangarga beras
    Balinese
    Santukan krama lanang utawi truna desa akeh ngaryanin kegiatan ring Bale Banjar duaning asapunika para krama istri kidik maduwe peluang nganggen Bale Banjar antuk berkegiatan ngelimbakang kreativitas.
    English
    Seeing these conditions, it certainly will not rule out the possibility for village women/girls to take advantage of the bale banjar as a space for their creativity.
    Indonesian
    Melihat kondisi tersebut tentu tidak akan menutup kemungkinan bagi para wanita/pemudi desa untuk memanfaatkan bale banjar sebagai ruang kreativitas mereka.
    Womens Spirit GAMBIR (Gegiras Anak Istri ring Bale Banjar)
    Balinese
    Panglalah saking game online taler nénten akidik sekadi; radiasi ring panyingakan ngawinang panyingakané lemet miwah katahnyané kasarengin antuk sakit sirah (saking fisik), paiketan sareng timpal miwah kulawarga dados lemet santukan galah sareng ipun sayan kidik (saking sosial), pikayunan iraga dados terus-terusan mikayunin game sané sedek kapiara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Merdeka
    Balinese
    Ulian nak bali jaman jani sampun kidik nganggen bahasa bali .
    English
    Because the Balinese today rarely use the Balinese language.
    Indonesian
    -
    Literature Memberikan opini tentang adanya kamus basabali wiki
    Balinese
    Curhat kidik, uli masa pandemi covid 19 niki tiang nyingak akeh ajan sifat-sifat manusa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Gumi Linggah Ajak Liu - Gusti Dama Adiputra
    Balinese
    Yadiastun sebilang wai sai sai video call, kelas online sareng timpal timpal nanging rasane beda krana terbatas kuota provider sane maal, nanging luung ne masih kampus ngicenin kuota gratis, terbantu kidik wenten bantuan niki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto - Hidup Online Ulian Corona - Ni Putu Putri Prasista
    Balinese
    Yaning solusi punika prasida kamargiang, sinah sampah organik pacang sayan kidik, tur asilnyané prasida kaanggén malih ring palemahan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Integritas Badung Ngadepin Sampah Sareng Blabar
    Balinese
    Napike mangda kidik krama sane lunga?
    English
    -
    Indonesian
    Apakah yang memerlukan bantuan sudah mendapatkannya?
    Literature Apakah Kebijakan Pemerintah dalam Menangani Pandemi Sudah Tepat?
    Balinese
    Makakaih sapatutnyane, nyaga dewek, sampunang kantos wit bantang wicara sane kidik asapunika kantos aagengang, saling nunas pangampura, nika piaka pamargi sane pinih becik. 5.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Iwang Penampen I Juru Parkir Sareng Pamedek Sane Parkir Ring Pura Hulun Danu Batur
    Balinese
    Santukan lowongan pakaryan kidik pet prade wenten nenten manut antuk kabisannyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kahuripan Parajana Sane Nenten Mampu Ring Bali
    Balinese
    Di lain sisi punika, yening sisya sami malajah basa bali lan nenten uning suksmannyane ring bahasa Indonesia nenten ngidang ngalih napi sawireh basa Bali kidik madue translate sane mule seken luung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kawentenan Aplikasi BALISARIKA Kaanggen Nglestariang Basa, Sastra, lan Aksara Bali
    Balinese
    Sakadi sayan kidik kawentenan toya, pencemaran toyane, lan ngidikang anak muda sane urati magarapan dados petani.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kawentenan Subak di Bali
    Balinese
    Tan kidik sane ngelawan petugas keamanan (pecalang) ring bali.Sekadi kejadian- kejadian sane sampun lintang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BULE INGKAR TRADISI?
    Balinese
    Kawentenan basa sane sayan punah duaning para yowanane sane kidik nganggen basa daerah rikala mabaosan napi malih wenten paimbangan basa daerah, basa nasional miwah basa dura negara.
    English
    -
    Indonesian
    BASAbali Wiki memberikan kesempatan yang besar bagi kalangan muda untuk menunjukan bakat dan minat mereka.
    Literature Bahasa Bali Punah,Teknologi Bergerak
    Balinese
    Yaning sampunn budaya pertanian wredi pastika kidik manah parajana jaga ngadol carik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali Kembali Ke Budaya Agraris
    Balinese
    Ring aab jagate mangkin, rasayang tiang kidik wenten anak alit sane kayun nulungin reramannyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan Lupakan Tradisi..
    Balinese
    Ring aab jagate mangkin, rasayang tiang kidik wenten anak alit sane kayun nulungin reramannyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan lupa tradisi
    Balinese
    Kasarengin antuk panglaksana protokol kesehatan sane nyansan trepti muah jemet maolah raga, pastika nyansan kidik parajana sane keni Covid-19.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kejar Vaksinasi, Jangan PPKM
    Balinese
    Demo utawi unjuk rasa indik UU Cipta Kerja duk bulan Oktober warsa 2020 sane lintang, ngawinang akeh mediane nyiarang yening nenten kidik para yowanane nyarengin demo, sane boya ja wantah wenten ring ibu kota negara, sakewanten wenten naler ring genah-genah tiosan ring Indonesia.
    English
    -
    Indonesian
    Mengacu pada perilaku atau sikap yang ditunjukkan oleh tokoh Arya Samba dan Sang Wabru dalam cerita, memiliki nilai penting mengenai perilaku hidup untuk generasi muda dalam menghadapi tantangan zaman saat ini.
    Literature Laksana Para Yowana miwah Rusaknyane Negara: Nlatarang Tetuek Utama Mosala Parwa
    Balinese
    Sadina-dina akeh anak sane mastatus positif corona utawi covid-19, akeh anak sane kuangan penghasilan krane kidik anake sane makuli ring sisi, akeh anak sane kuangan pangan antuk raga lan kluargane, lan kantun akeh anak-anak SD, SMP, lan SMA sane nenten polih ngerasayang masa-masa samawartana ring sekolaan, akeh umat sane nenten prasida polih masa-masa bagia ngalaksanayang hari raya soang-soang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ling Ibu Pertiwi
    Balinese
    Ring Baline mangkin tiang nyingakin ngancan kidik krama Bali sane ngangge basa Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature MARI INGAT DENGAN BAHASA BALI
    Balinese
    Ani ngranayang hati tiang e merasa ibuk teken diri gelah pedidi karna ten taen urati unduk Gumi Baline pedidi, lantas tiang berinisiatif menceritakan kidik pengalaman tiang niki ke media sosial antuk video A Day In My Life malancaran ring Segara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature MASA GAK PUNYA RASA SAMA PULAU BALI !!!
    Balinese
    Tradisi masatua bali sampun pudar tur kidik parajanane ngamiletin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Masatua Bali
    Balinese
    Jani pemerintah sampun karya peraturan “Social Distancing” artine iraga ten dados keluar rumah yĕning ten wĕnten keperluan.Iraga ten dados mepunduh ring kidik anggen “Mencegah” virus corona punika pang ten kena iraga ring virus punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PENUTUPAN PELABUHAN GILIMANUK SASAMPUNE MRANA CORONA
    Balinese
    Suba pasti puniki ngawinang mѐweh ring iraga yѐning kunjungan wisatawan ring Bali sayan-sayan kidik, pemekasnyanѐ ring Kabupaten Badung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pariwisata Ring Badung Ssampune Corona
    Balinese
    Suba pasti puniki ngawinang mѐweh ring iraga yѐning kunjungan wisatawan ring Bali sayan-sayan kidik, pemekasnyanѐ ring Kabupaten Badung.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pariwisata ring Badung sasampune corona
    Balinese
    Taler kawentenan masyarakat Indonesia patut taler ngwantu kidik, minakadi nyumbangang baju bekas, ajengan instan minakadi Mie Instan, taluh miwah sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Rasa Kekeluargaan
    Balinese
    Yening wenten macet, lampu lalu lintase tusing berfungsi, ngiring paling sing nyinahang ketertiban, sabar kidik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sabar Menghadapi Kemacetan
    Balinese
    Akéh jadma irika sane keweh tur paling ngalih tongos ngungsi krana tongos ngungsi kidik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Saling Membantu Pasti Bagus
    Balinese
    Sadina-dina akeh anak sane mastatus positif corona utawi covid-19, akeh anak sane kuangan penghasilan krane kidik anake sane makuli ring sisi, akeh anak sane kuangan pangan antuk raga lan kluargane, lan kantun akeh anak-anak SD, SMP, lan SMA sane nenten polih ngerasayang masa-masa samawartana ring sekolaan, akeh umat sane nenten prasida polih masa-masa bagia ngalaksanayang hari raya soang-soang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tangis Ibu Pertiwi
    Balinese
    Ring aab jagate mangkin, rasayang tiang kidik wenten anak alit sane kayun nulungin reramannyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature “Jangan Lupakan Tradisi
    Balinese
    Kidik pisan kampus ring Bali sane menerima disabilitas.
    English
    Only a few campuses in Bali accept disabled students.
    Indonesian
    Hanya sedikit kampus di Bali yang menerima teman disabilitas.
    Literature Banyak Kampus Menolak Disabilitas
    Balinese
    Jagat pakaryan mangkin sayan kompetitif antuk persyaratan pakaryan sané méweh miwah lowongan pakaryan sané sayan kidik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Mengatasi masalah pengangguran
    Balinese
    Pengangguran taler ngawinang panglimbak ekonomi sane sayan rered, santukan yening nenten gelis kaicenin pamargi sinah sayan meweh ngamolihang pakaryan, taler pikolih pajeg sayan kidik. Kahanan kaon pakaryan puniki pastika ngawinang nincapnyane angka pengangguran ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Meningkatnya jumlah pengangguran
    Balinese
    Apang nyama nawang liu pesan kegiatan ane sube kalaksanayang olih krama istri di Desa Nyalian, krama istri driki nganggen Bale Banjar antuk genah rapat rutin PKK, Senam, Megambel, taler Gotong Royong, sakewanten akeh pikobet sane karasayang olih krama istri driki, contonyane galah sane kidik miwah piranti gamelan sane nenten jangkep.
    English
    We are now in Nyalian Village.
    Indonesian
    Agar teman-teman tahu, banyak kegiatan yang sudah dilakukan oleh masyarakat terutama kaum perempuan di Desa Nyalian, kaum perempuan di sini memanfaatkan bale banjar sebagai tempat untuk melaksanakan rapat rutin PKK, senam, megambel, dan gotong royong.
    Womens Spirit Milu Lomba Apang Ngidang Staycation
    Balinese
    Yen dados tunas titiang ring pemerintah mangde melonggarkan kidik aturan niki mangda masyarakat ten nyansan weweh- weweh pikobet ipun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Opini Saya Mengenai Kebijakan Penanganan Pandemi Covid-19
    Balinese
    Carike ngawit kagentosin antuk paumahan, genah sané dumun entik-entikan mangkin sampun dados beton, sakéwanten nyansan kidik Bali nyansan ilang kaluihannyané.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kurangnya Efektivitas Pengolahan Lahan di Bali
    Balinese
    Krana ritatkala wengi kidik masyarakatne sane aktif beraktivitas, utaminyane ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pentingnya Menangani Aksi Balap Liar Oleh Remaja
    Balinese
    Deeng punika jagi mamargi ngelinderin desa, nenten kidik taler wenten anak alit sane nyarengin padeengan punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ngaben di Pulau Dewata
    Balinese
    Suang-suang kulawarga musti ngaturang pinih kidik tigang bungkul duren.
    English
    One family must offer at least three durians.
    Indonesian
    Satu keluarga harus mempersembahkan minimal tiga butir durian.
    Holiday or Ceremony Ngaturang Buah di Sidatapa
    Balinese
    Sapunapi antuk iraga nyelehang mangdane pikayunan pacang ngangge piranti-piranti sane mawit saking bahan dasar plastik, mangda saka kidik prasida kakirangin penganggennyane sakadi panganggen tas kresek.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngawigunayang Pamungkus Kertas Pinaka Ngrajegan Jagat Bali Clean And Green
    Balinese
    Sayan akéh para janané sané nguratiang indik palemahan, sayan kidik pikobet indik banjir.
    English
    Afforestation and restoration programs can help improve the ecosystem and reduce the risk of future floods.
    Indonesian
    Penting bagi pemerintah, masyarakat, dan pihak terkait lainnya untuk bekerja sama dalam implementasi solusi-solusi tersebut guna menciptakan lingkungan yang lebih aman dan berkelanjutan bagi semua orang.
    Government Ngelawan Gelombang: Tantangan Banjir ring Kabupaten Badung
    Balinese
    Nenten kidik taler pengendara motor sane nyantos piwal ring awig-awig/aturan antuk negakin montor ngliwatin trotoar mangda ngelidin macet, sayuakti unduke punika wantah ngabotang kawentenan margine duaning prasida mayanin jatma lianan sane majalan.
    English
    -
    Indonesian
    Berbagai jalan yang menjadi titik kemacetan ini tersebar di enam kabupaten dan kota yang ada di Pulau Bali, yakni Kabupaten Bangli, Gianyar, Klungkung, Kota Denpasar, Badung, dan Tabanan.
    Government Ngelimurang Kemacetan Ring Bali
    Balinese
    Mewit saking punika pikolih ring sejeroning ekonomi ring bali jagi ngagengang seka kidik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngewangun pariwisata berbasis digital ngangge kebudayaan bali
    Balinese
    Dane uning pisan yening kawentenan dane ring masyarakat dahat kabuatang, santukan kidik pisan anak istri sane katuntun dados balian.
    English
    Clients may ask about a newborn, from whom the baby was reincarnated, or why someone died.
    Indonesian
    Ni Putu Yuliana alias Jro Putu lahir di Mengwi, Badung, Bali, 4 Juli 1979.
    Biography of Ni Putu Yuliana Jro Putu
    Balinese
    Sakemaon wenten taler pabuat becik saking gering agung puniki sane nenten karengen olih akeh para janane, minakadi i raga prasida mapupul sagilik-saguluk sareng pasemetonane sami mawinan antuk pawedar mangda jenek ring jero soang-soang (#stayathome), palemahan jagate nyangsan asri mawinan akeh pabrik sane ngaran pencemaran lingkungan nenten mamargi, taler polusi saking motor tur mobil ring margi nyangsan kidik mawinan sami jenek ring jero soang-soang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Nincapang Bhakti ring Widi-Dwijayana
    Balinese
    Risampune ipun polih nasehat sareng guru basa bali ring sekolah, benjangne tyang saget nyingakin timpal tyange mejalan slegak slegak cara ngapalang rumus matematika, pas jam istirahate buin baan tyang saget krana timpal tyang sane sadurungne basa kasar sane anggene ngeraos sareng tyang lan timpal timpal sane liana jeg mangkin basa andap tur basa alus kidik anggena ngeraos, drika tyang masi kedek slegak-slegak cara malajahin matematika.
    English
    It saddens my mind to hear that my friends actually use harsh language to talk to friends, which they can beat, especially with fathers and mothers.
    Indonesian
    Sesudah dia dapat nasehat sama guru bahasa bali di sekolah, besok harinya saya kaget melihat teman saya berjalan terengah-engah seperti ngafalin rumus matematika, saat jam istirahat lagi saya kaget karena teman saya yang sebelumnya bahasa kasar digunakan untuk berbicara sama saya dan teman teman lainnya sekarang justru bahasa bali sehari hari juga bahasa halus sedikit digunakan untuk berbicara, disana saya juga terengah-engah tertawa seperti belajar matematika.
    Literature MELESTARIKAN BAHASA BALI BERSAMA PERGAULAN TEMAN TEMAN DI SEKOLAH
    Balinese
    Kawéntenan pikolih ngawinang para jana sané nénten madué pakaryan patut ngirangin prabéya sané kaanggén, sané ngawinang sayan kidik kawéntenan kasugihan miwah kahuripan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pangangguran
    Balinese
    Pandemi puniki ngawénang para siswané libur, tur pegawéné makarya saking umah taler nenten kidik sané katibén PHK.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Panglahlah Covid-19 Anggén Galah Malajah.
    Balinese
    Para semeton sareng sami, mangkin sedeng marak nyane orti indik pemilu warsa 2024 ring Provinsi Bali, nanging wenten kidik parindik sane patut kalaksanayang olih para calon pemimpin ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Parilaksana warga asing sane kirang becik
    Balinese
    Nika mawinan nenten kidik Investor dure negara nyewa lahan sane wenten ring Bali
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Perampasan Keuntungan Warga Lokal
    Balinese
    Punika ngawinang petani nénten molihang asil, punika ngawinang distribusi ring masyarakat sayan kidik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Prabeya Sane Kaperluang
    Balinese
    Risampune ipun polih nasehat sareng guru basa bali ring sekolah, benjangne tyang saget nyingakin timpal tyange mejalan slegak slegak cara ngapalang rumus matematika, pas jam istirahate buin baan tyang saget krana timpal tyang sane sadurungne basa kasar sane anggene ngeraos sareng tyang lan timpal timpal sane liana jeg mangkin basa andap tur basa alus kidik anggena ngeraos, drika tyang masi kedek slegak-slegak cara malajahin matematika.
    English
    It saddens my mind to hear that my friends actually use harsh language to talk to friends, which they can beat, especially with fathers and mothers.
    Indonesian
    Sesudah dia dapat nasehat sama guru bahasa bali di sekolah, besok harinya saya kaget melihat teman saya berjalan terengah-engah seperti ngafalin rumus matematika, saat jam istirahat lagi saya kaget karena teman saya yang sebelumnya bahasa kasar digunakan untuk berbicara sama saya dan teman teman lainnya sekarang justru bahasa bali sehari hari juga bahasa halus sedikit digunakan untuk berbicara, disana saya juga terengah-engah tertawa seperti belajar matematika.
    Literature Melestarikan Bahasa Bali Teman Teman di Sekolah
    Balinese
    Napi malih ring jagat sekadi mangkin, pergaulan bebas punika jakti ngaenang anak kelih - kelih aluh pisan nangkep ajah - ajahan sane nenten patut kaajahin sekadi mangkin puniki, sakewala anak kelih - kelih sane mangkin kidik pisan kenehne meparisolah melah ulian perkembangan jaman sane sampun modern puniki, akeh para anak kelih - kelih sane piwal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Salah Pergaulan
    Balinese
    Sané alit puniki prasida ngawinang sampah sayan kidik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Sané Alit Nanging Mawesana Kaon
    Balinese
    Nanging sane mangkin topeng puniki Sampung kapah kacingakin sasolahannyane ring acara yadnya ring Bali krana sampun kidik anak sane prasida nyolahin topeng sidakarya puniki, lan pacang picayang ring acara sane ageng kemangten.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tarian Topeng Sidakarya agar Taksu Bali tetap lestari
    Balinese
    Ngawentenan taler edukasi mapaiketan sareng sistem teba ring wewidangan pauman utawi jero madue sistem teba ngangge sekala sane kidik mangda prasida ngawaliang wewidangan druene sakadi dumun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Sistem teba angge ngewaliang gemuh tanah druwene
    Balinese
    Punika mawinan, titiang meled maosang indik tanah carik Bali sane sayan kidik, napi mawinan, napi pikobetnyane, napi manten sane prasida kalaksanayang miwah sane pinih utama napi sane patut katincapang oleh pemerintah Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Suud Ngadep Uma
    Balinese
    Olih krana punika, ngiring iraga sareng sami dados nyama Bali ngewantu perekonomian ring bali antuk numbasin utsaha-utsaha nyama Bali mangda presida ngamolihang kidik perekonomiannyane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Dunia Susah, Perekonomian Jatuh, Karena Covid
    Balinese
    Pamargine puniki pacang ngawinang suhu ring jagate sayan nincap miwah genah resapan toya sayan kidik.
    English
    If calculated using numbers, around 75% (seventy five percent) of Indonesia's territory is surrounded by water.
    Indonesian
    Akan tetapi, bagaimana jika limbah yang dibuang dalam skala kecil seperti limbah deterjen rumah tangga?
    Government Toya Pinaka Dasar Kauripan sane Sayan Cemer
    Balinese
    Santukan, yening jero ketut (bikul) nenten kapademang pacang ngawinang sane kaon ring entik pantunne, bikule nyansan akeh, taler entik pantunne nyansan kidik.
    English
    If rat pests are not destroyed, it will have bad consequences for rice plants, so that the rat population increases and the rice plant population decreases.
    Indonesian
    Apabila hama tikus tidak dimusnahkan maka akan berakibat buruk terhadap tanaman padi, sehingga populasi tikus bertambah dan populasi tanaman padi semakin berkurang.
    Holiday or Ceremony Upacara Ngaben Bikul
    Balinese
    Sawireh jatma baline sekadi sisya sisya sampun kidik sane ngangge basa bali.
    English
    -
    Indonesian
    karena murid-murid kurang ada yang memakai bahasa bali di kehidupan sehari hari
    Government Utsaha Ngrajegang Basa bali Malarapan PERGUB No.80 tahun 2018
    Balinese
    Kidik pisan acara sané prasida kaanggén olih para pemudi istri miwah ten wenten acara sané prasida kaangén olih pemudi istri lianan tekén acara sekaa teruna.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Wawancara STT Bina Putra
    Balinese
    tur UMKM sane kantun alit indile produksine kantun kidik promosi meweh, kemasan produk sane kaon.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government mebantu UMKM
    Balinese
    pemerintah bali yening kemanahang dados panatik kidik indik adat,agama,lan budaya nangin sampunan terlalu dwaning akeh mangkin penistaan agama tur upacara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government sekedar pesan rakyat
    Balinese
    Nanging ring era puniki, tradisi kagerus era globalisasi, kidik makekidik taksu sane wenten luntur utawi pudar, sekadi gambelan sane kagentos nganggen soundsystem, miwah sane paling anyar Inggih punika, sampun Wenten Balian Online, pinih pesat pengaruh era globalisasi ring rahinane mangkin, sebet pisan manah titiang nyingkin tradisi sane kidik makekidik kagerus oleh globalisasi.
    English
    -
    Indonesian
    Murda : “tradisi sane kagerus Globalisasi”

    Panyurat : Cokorda Gede Praditya Surya Putra Soroh : Tradisi Caka : 2023/2024 Sekolah : SMA NEGERI 1 UBUD

    Genah : Ubud Bali
    Government tradisi sane kagerus globalisasi