Ngawangun
From BASAbaliWiki
Revision as of 19:49, 14 December 2018 by Denpasar19 sulastri (talk | contribs)
Root
-
Definitions
- largest of three levels of cremation ceremony en
- build en
- send soul to heaven when effigy is burned in a cremation. en
Translation in English
cremation ceremony
Translation in Indonesian
membangun
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
wangun
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
I Bapa ngawangun umah di sisin carike
English
-
Indonesian
Ayah membangun rumah di samping sawah
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Nah uli pikobet ene pamerintah ngawangun pembaruan ane madan pariwisata Kesehatan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sadaweg Raja Dewa Manggis Kuning magingsir saking padukuhan d sa Beng Gianyar lantas ngawangun Puri ring delod desa B ng punika .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa Minakadi Nincapang Pelayanan Desa Malarapan Antuk Aplikasi Desa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Salianan teken punika, titiang sareng tim titiang ngaptiang Bapak/Ibu calon pemimpin Bali antuk ngawangun kerjasama ring sakancan sektor, rumasuk ring sektor swasta lan organisasi lingkungan mangda ngaryanin solusi kolaboratif antuk pikobet indik leluu puniki.
English
We encourage prospective Balinese leaders to work with various parties, including the private sector and environmental organizations, to create collaborative solutions to this waste problem.
Indonesian
Bagaimana perasaan kita jika setiap hari kita harus hidup di tengah-tengah tumpukan sampah, diikuti dengan polusi pembakarannya seperti ini?
Balinese
Sujatine para yowana Baline sampun ngawangun paiketan-paiketan satmaka cihna sutindih ring Basa Bali.
English
However, what about news in Balinese?
Indonesian
Selain itu, ada juga terjemahan dari bahasa Bali ke bahasa Inggris.
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Desa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tatujon panyuratan puniki inggih punika angruruh pikenoh Pura Agung Surya Bhuana ritatkalaning ngawangun kaadungan ring tanah Papua.kauripan warga ring Jayapura gumanti sampun ketah kasambat ngeninin pikobet biota sane sering kapanggihin.Parindikan inucap katon mabinayan pisan yening sandingang ring tata kauripan diaspora Bali wawidangan Pura Agung Surya Bhuwana sane kapraciri marupa kawentenan kaadungan prajanane sane gumanti mabinayan agem ageman agama ipune.Panyuratan kapetitisang mantuka ring kakalih parindikan; Napi mawinan semeton non- Hindu Jayapura sering ngarauhin Pura Agung Surya Bhuwana?
English
The purpose of this study is to look for the meanings of the Balinese temple Pura Agung Surya Bhuvana in Jayapura in building harmony in the land of Papua.
Indonesian
Tujuan penelitian ini adalah mencari makna Pura Agung Surya Bhuvana di Jayapura dalam membangun kerukunan di Tanah Papua.
Balinese
Pemerintah pamekas ring Dinas Pariwisata banget kaaptiang dados validator ring pengelola industri pariwisata sekadi pesanggrahan, akomodasi, kuliner, lan sane tiosan sane madue komitmen antuk ngawangun ekosistem pariwisata Bali madasar digital.
English
The government especially Bali Government Tourism Office can act as a validator for tourism industry managers (lodging, accommodation, culinary, etc.) who are committed to building a digital-based Bali tourism ecosystem.
Indonesian
Pemerintah khususnya Dinas Pariwisata dapat berperan sebagai validator bagi pengelola industri pariwisata (penginapan, akomodasi, kuliner, dan lainnya) yang memiliki komitmen untuk membangun ekosistem pariwisata Bali berbasis digital.
Balinese
Sane uningin tiang krama Bali nganutin filosofi hidup Tri Hita Karana, sane madue tiga unsur sane ngawangun keseimbangan lan harmoni hubungan manusa sareng Ida Sang Hyang Widi Wasa, manusa sareng manusa, lan manusa sareng palemahannyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane uningin tiang krama Bali nganutin filosofi hidup Tri Hita Karana, sane madue tiga unsur sane ngawangun keseimbangan lan harmoni hubungan manusa sareng Ida Sang Hyang Widi Wasa, manusa sareng manusa, lan manusa sareng palemahannyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
ngawangun budaya pinaka identitas.
5.
English
ngawangun budaya pinaka identitas.
5.
Indonesian
-
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumogi pikobet punika prasida katelebang becik, mangda prasida ngawangun citra pariwisata bali sane becik malih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sasampune punika raris kalanturang malih ngawangun diorama sane nyihnanyang gegambaran sejarah kauripan krama Bali saking dumun.
English
Ida Bagus Gede Yadnya, a young man who was at that time was a student in the Department of Architecture, Faculty of Engineering, Udayana University, Denpasar.
Indonesian
Setelah itu, pembanguan masih dilanjutkan dengan pembuatan diorama yang menggambarkan sejarah kehidupan orang Bali dari masa ke masa.
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Panyuratan lan panglimbak puniki ngawangun modul basa Inggris mantuka ring para panuntun museum lontar inucap.
English
This research and development study constructed an English module for the local guides at the lontar museum.
Indonesian
Studi penelitian dan pengembangan ini membangun modul bahasa Inggris untuk pemandu lokal di museum lontar.
Balinese
Iraga dados generasi kreatif mangda setata nyihnayang keinovatifan taler prasida berkontribusi ngawangun jagat sane maju malarapan antuk samian unduk sane positif.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Panyuratan puniki matatujon mitatasin revitalisasi paiketan kuosidian pinaka sarana ngawangun reharmoni sosial mantuka ring prajana diaspora Bali- Hindu kalawan Sasak - Muslim ring kota Mataram.Revitalisasi puniki kalaksanayang sausan kawentenan biota sane niben makakalih soroh inucap ring makudang desa.
English
This research aims to study the revitalization of quotidian ties as a medium of establishing social reharmonization between the Balinese Hindu diaspora and Sasak Moslem in Mataram city.
Indonesian
Penelitian ini bertujuan untuk melakukan kajian revitalisasi ikatan kuosidian sebagai medium membangun reharmoni sosial antara komunitas diaspora Bali-Hindu dan Sasak-Muslim
di Kota Mataram.
Balinese
sami pada ngawangun pencitraan maka utsaha mapikelatang kawentenannyane.Makudang carca display,sertifikat produk lan wacana kawigunayang pinaka sarana rikala nyujur kapentingan ipune soang soang mangda prasida inggil ring pasar.Pacentokan perajin perhiasan ring Celuk ngawetuang makudang wentuk panguasen,wenten sane nguasen wenten taler sane kakuasen.
English
Data collection is done through interviews, observations and document studies.
Indonesian
Pengumpulan data dilakukan melalui wawancara, observasi, dan studi dokumen.
Balinese
Sedeng visi misi ring Ganjar Pranowo akéh penekanan ring aspek digital miwah digitalisasi saking sisi masyarakat miwah sané pinih untat inggih punika prabowo Subianto madué visi misi sané fokus ring upaya ngawangun bangsa miwah masyarakat sané kuat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging pembangunan infrastruktur jalan punika nenten merata ring wewidangan genah krama Baline mekejang, krana pemerintah wantah fokus mecikang taler ngawangun infrastruktur ring wewengkon daerah pariwisata sane karauhin olih wisatawan lokal sareng wisatawan mancannegara.
English
-
Indonesian
Seperti yang kita ketahui bersama Bali dikenal karena pesona alamnya, bahkan perekonomian masyarakat Bali sangat bergantung pada sektor pariwisata.
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Desa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
"Ngiring iraga sareng-sareng ngawangun ékonomi Bali mangda selaras ngawit saking pemuda cerdas".
English
-
Indonesian
-
Balinese
Malarapan antuk ngutamayang pelestarian palemahan, pendidikan miwah kesehatan, miwah pemberdayaan ekonomi lokal, iraga prasida ngwantu ngawangun masa depan sané becik miwah lestari antuk Bali miwah kramanyané.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring warsa sane pateh Ayu Laksmi ngawangun sekaa band sane kawastanin Svara Semesta, sane mangkin Svara Semests nenten ja wantah wastan album Ayu Laksmi manten, nanging sampun ngalimbak maka silih tunggil sekaa seni ring Bali, sane kawangun antuk: musik, tari, sastra, teater, photografi, videographer, film/video maker, lan spiritualis.
English
-
Indonesian
Dalam album ini, Ayu sekaligus berperan menjadi produser, penulis lagu, juga menciptakan sendiri komposisi musik dasar di awal proses penciptaan.
Balinese
Ngambil tema "Pariwisata Bali Metangi", sane kaperluang olih pemerintah rikala ngawangun pariwisata Bali inggih punika ngapromosiang pariwisata Baline olih para Yowana Baline antuk video sane lakar kaunggahang ring media sosial sane wenten, inggihan punika ring aplikasi TikTok, Twitter, Instagram, miwah sane tiosan.
English
-
Indonesian
Pariwisata di Bali saat ini belum berjalan baik karena adanya pandemi Covid-19 ini.
Balinese
Wanti Warsa RI ke-77 puniki pinaka pinih ajeng semangat Indonesia khususné Bali mangda mewali bangkit ngawangun Indonesia ring keberagaman.
English
But the flames of the people's spirit will never be dimmed by the times.
Indonesian
HUT RI ke-77 ini menjadi awal semangat Indonesia khususnya Bali untuk bangkit kembali membangun Indonesia dalam keberagaman
Balinese
Solusi tiang inggih punika ngawangun media sane prasida ngawantu para jana sane cacat, minakadi ngawangun TPS sane khusus antuk para jana sane cacat, kantos ngawangun teknologi sane khusus antuk para jana sane cacat.
English
My solution is to create media that makes it easier for people with disabilities to exercise their right to vote, such as creating special polling stations for people with disabilities, and creating special technology that can be used by people with disabilities.
Indonesian
Solusi dari saya yaitu membuat media yang memudahkan penyandang disabilitas dalam menggunakan hak pilihnya seperti membuat TPS khusus penyandang Disabilitas, hingga membuat teknologi yang dapat digunakan oleh penyandang disabilitas.
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ida Sri Rama, kasarengin olih wadwa wanarane, ngawangun kreteg ageng nuju Sri Lanka pacang ngempur Rawana.
English
Sri Rama, assissted by the wanaras (troops of the apes) build remakrable bridge to Sri Lanka to attack Ravana.
Indonesian
Sri Rama, dibantu oleh para wanara (kera), membangun jembatan menuju Sri Lanka untuk menyerang Ravana.
Balinese
Pastika iraga sareng sami jagi nyawis “Nenten”, antuk suara keras lan lantang!, nika mawinan BAPAK/IBU calon DPD sane wangiang titiang pinaka pinunas titiang sane utama inggih punika mangdane benjangan Bapak/Ibu makarya awing-awing sane TEGAS mangda sida MEMINIMALISIR wangunan-wangunan sane sayan akeh puniki, taler makarya awig-awig ring dija manten dados ngawangun lan kuda akeh nyane sepatutne ngawangun sane becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga mangda sida jengah, mautsaha gotong royong saguluk sagilik sabayan taka ngawangun napi sane kaaptiang, mangda Bali puniki sayan maju nanging nenten ngaonang palemahan ipun.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nika mawinan ngawit mangkin pemerintah lan iraga dados remaja patut mautsaha nanganin parindikan punika, silih tunggilnyane antuk cara sane becik ngeninin indik pikobet sane pacang nibenin yening iraga ngelaksanayang seks pra-nikah, becik antuk makarya sareng dinas BKKBN (Badan Kependudukan dan Keluarga Berencana Nasional) sane ngawangun program GENRE (Generasi Berencana).
English
-
Indonesian
Banyak sekali kasus pelecehan seksual terjadi belakangan ini.
Balinese
Silih sinunggilnyane inggih punika ngawangun wewidangan sane akeh madue tradisi miwah budaya.
English
-
Indonesian
Om swastiastu, yang terhormat para dewan juri wikithon dan para calon DPD bali yang telah hadir pada lomba Orasi tahun ini, serta bapak/ibu guru dan peserta lomba Orasi yang saya kasihi.
Balinese
Antuk punika, kaperluang widang tiosan sane prasida ngawangun perekonomian ring Bali.
English
-
Indonesian
Untuk itu, maka diperlukannya bidang lain yang dapat membangun perekonomian di Bali.
Balinese
Ngiring iraga sareng-sareng ngawangun Bali sane maju, lestari, lan kompetitif.
English
-
Indonesian
Diperlukan langkah-langkah inovatif untuk menarik wisatawan dan mendukung pelaku usaha lokal.
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nika mawinan, yaning iwang antuk nyaurin, nenten prasida ngawangun budaya sane becik sajeroning tata titi aapunapi antuk mangda luhu punika dados mebuat ring para yowanane sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Solusi selanturnyane wantah kemitraan lan kolaborasi, ngawangun kerjasama majeng ring guru wisesa, sektor swasta, organisasi non-pemerintah, asapunika taler para krama rikala ngelaksanayang lan ngamargiang solusi selanturnyane rikala ngolah luhu punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngamilih panglimbak sane magajah komitmen ring memajukan SDM, kita prasida ngawangun masyarakat sane tedun lan tekapintenan, taler prasida ngadepin tantangan global.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wenten taler panorama alam sane asri lan indah, sane ade ring Bali minakadi gunung, pasih, lan toya subak.Wenten sane tiosan minakadi desa tradisional inggih punika penglipuran, trunyan lan tengenan sane ngajegagang adat lan budaya tradisional Bali.Yéning kaselehin indik sekala lawan niskala talér kauratiang, minakadi sepat
siku-siku wénten kabaos olih Gubenur Bali “Nangun Sat Kérthi Loka Bali” sané maarti ngawangun kawéntenan jagat Bali sané suci tur nyaga kerahayuan alam Bali miwah sedagingnyané.Manut sekadi ajaran agama hindu Tri Hita Karana pinaka dasar ngrajegang budaya Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Siosan ring punika Ki Lampor utawi Arya Ularan naler ngawangun inggih punika Meru , makacihna Baktin dane Ki Lampor utawi Arya Ularan majeng Ida Dalem Watu Renggong.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapunika mawianan, kawentenan kulawarga pinaka genah utama sane pacang nglimbakang kebudayaan Baline mabuat pisan, sane prasida ngawangun karakter alit-alite pamekas karakter bangsa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Minakadi ngawangun bisnis sane nenten madruwe izin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Santukan carik sane sapatutne ngicen merta ngasilang padi nanging mangkin makeh carike kanggen ngawangun restoran, hotel,mall miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
Hal ini merupakan fakta yang dimana sangat miris bila dilihat.
Balinese
Para krama sane lianan pastika sampun asih tur ngajak para pengungsi sane wenten saking negara lianan pamekas ngawangun rasa manyama braya.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kawentenan Sabha Sastra puniki raris ngawangun kerjasama sareng kakalih surat kabar, inggih punika Suluh Marhaen (Bali Post) miwah Angkatan Bersendjata (Nusa).
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pergerakan krama sipil sane kalaksanayang dawe punika kawujudang sareng sikap mengkritisi kebijakan-kebijakan tur kawentenang ngawangun rasa solidartas malarapan saking ngedampingin majeng anak sane dados korban kebijakan pemerintah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Utsaha ngawangun karaketen utawi pakilitan becik imanusa kapining palemahan (bhawana-bhuwana), sinah pisan ritatkala upacara Tumpek Wariga puniki kamargiang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakadi taru Jati, taru Ketewel, miwah taru Sentul nenten becik anggen ngaryanin wangunan suci, sakewanten dados anggen ngawangun wangunan umah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh pikenoh sane dipolihang ritatkala iraga maparilaksana tolong-menolong ring manusa sekadi, ngawangun penyamaan, ritatkala iraga maparilaksana tolong-menolong sampun pastika ngabecikang paiketan sane rumaket.
English
-
Indonesian
-
Balinese
pemerintah patut wicksana ngawangun pariwisata sane weten ring bali sane setata ngutamayang kosep pariwisata sane medasar budaya antuk ke arifan lokal mangda budaya lan kearifan lokal, mangda budaya langsung kearifan lokal bali setata dados kekuatan utama sejeroning nincapang pariwisata sane berkualitas
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pemerintah ngawangun genah ngutang luu lan pengolahan luu ring desa-desa utawi kecamatan sane wenten ring wewidangan jagat Karangasem.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Santukan iraga idup sangkaning mabinayang punika mangda prasida ngawangun saling asah asah lan asuh, pamargine atar saha prasida molihang sane kaapti.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngawigunayang teknologi antuk ngatur lalu lintas, ngawangun jalur khusus angkutan umum, miwah nincapang kualitas margi inggih punika pamargi sané prasida kaambil.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Saking mangkin mangda pemerintah miwah ida dane sarengsami ngiring ngajegang malih tri hita karana sane sampun ketah saking nguni, melarapan nitenin ring dija dados ngawangun wewangunan sane kaanggen genah pariwisata, ring dija kaangen genah paumahan miwah genah pura utawi wangunan suci.
English
MEMEDI In this year's Nyepi, Nyepi year Saka 1945 to be exact, Titiang raised the theme or story, namely MEMEDI. , where parents in ancient times fetched water for cooking.
Indonesian
MEMEDI Dalam Nyepi tahun ini tepatnya Nyepi tahun saka 1945 Titiang mengangkat tema atau cerita yaitu MEMEDI Cerita ini saya kutif berdasarkan cerita orang tua terdahulu, tutur nak tua yang mengatakan dimana pada saat mereka pergi kesuatu tempat untuk mengambil air atau istilah balinya yang sering disebut dengan Kayeh, dimana orang tua pada zaman dahulu mengambil air untuk memasak.
Balinese
Sampun matemu ring upacara puniki, daksina antuk titiang mangda prasida nulurang utawi nglaksanayang orasi ngantos tapel ngawangun ring.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring sareng-sareng ngawangun Bali sane luwih maju.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kaping tiga, ngawangun lapangan kerja majeng masyarakat mangda polih penghasilan majeng kulawarga lan masyarakat sekitar mangda dangan masyarat polih penghasilan utaminnyane sane nenten madue lingkungan pariwisata , pabrik , perkebunan lan perternakan miwah sane lianan,Dumogi napi sane aturang titiang puniki prasida Mogi dados uratian lan semangat majeng ring iraga sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kaping kalih, ngawangun infrastruktur ring masyarakat, sekadi ngawangun margi mangda masyarakat sayan dangan ngranjing.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kaping tiga, ngawangun lapangan kerja majeng masyarakat mangda polih penghasilan majeng kulawarga lan masyarakat sekitar mangda dangan masyarat polih penghasilan utaminnyane sane nenten madue lingkungan pariwisata , pabrik , perkebunan lan perternakan miwah sane lianan,
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sangkaning BASAbali Wiki polih mengemas orti sane dados konten sane prasida ngawangun pamilet sane kreatif.
English
However, BASAbali Wiki can package these topics into interesting content in a creative way.
Indonesian
Namun, BASAbali Wiki dapat mengemas topik-topik tersebut menjadi konten yang menarik dengan cara yang kreatif.
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh semetone ngadol tanah carik anggena ngawangun villa teken pengedene.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pamrentah taler nyokong ngawangun pusat rehabilitasi miwah klinik Tamba ring makudang - kudang wewidangan.
4.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiosan ring toleransi, wujud kerukunan antar umat beragama inggih punika paiketan sane harmonis ring dinamika kehidupan masyarakat sane saling menguatkan sane kaiket antuk sikap pengendalian hidup ring bentuk:
- saling hormatin kebebasan beragama. - saling ngajiang lan makarya sareng-sareng ring agama, antar agama lan umat agama sareng pemerintah sane pateh madue tanggung jawab ngawangun bangsa lan negara. - silih asah antuk nenten maksa agama ring anak lian. - Ngramayang rahina agung agama sane katentuang olih pemerintah. - Ngiring sareng-sareng nganutin peraturan pemerintah indik agama. - Ngiring sareng-sareng ngwangun sarana miwah prasarana lingkungan
- Nénten ngukum agama tiosanEnglish
-
Indonesian
-
Balinese
Ring galahe mangkin, lugrayang titiang ngaturang orasi sane mamurda “Ngawangun Ekonomi Sané Lestari Majeng Ring Generasi Sané Jagi Rauh”.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika mawinan, para pamimpin sané jagi rauh kaaptiang mangda prasida ngawangun ekonomi sané lestari majeng ring generasi sané jagi rauh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga mangda ngawangun lan ngembangang inovasi mangda keanggen objek wisata sane wenten ring kabupaten klungkung puniki antuk cara tarif nyane nganutin tamu-tamu sane rauh kegenah punika, krana manut tiang pinaka krama sane meneng ring klungkung rumasa asing ritatkla nyingkin pariwisata klungkung antuk prabea sane akeh punika, nanging puniki sampun becik sakewala mangda kabligbagang yening cingaku tamiu utawi krama sane pacang nyingkin genah wisata.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5 : Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang Pinaka Generasi Milenial Sadia Ngwangun Desa Malarapan Antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik#5: Ngawangun Desa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sadaweg Raja Dewa Manggis Kuning magingsir saking padukuhan dḗsa Beng Gianyar lantas ngawangun Puri ring delod desa Bḗng punika .
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pacentokan puniki kaaptiang mangda prasida ngawangun semangat nasionalisme mungguwing pengamalan nilai Pancasila ring panegara madasar antuk Bhineka Tunggal Ika, samaliha semangat pacentokan kaaptiang prasida ngemulihang pariwisata Baline, minakadi ring Nusa Lembongan, Ceningan, makamiwah Sanur.
English
This competition is expected to build the spirit of nationalism based on the practice of Pancasila values in a country based on Bhineka Tunggal Ika.
Indonesian
Perlombaan ini diharapkan dapat membangun semangat nasionalisme berdasarkan pengamalan nilai Pancasila di dalam Negara yang berdasarkan Bhineka Tunggal Ika.
Balinese
Kasinang geh mangdennye kaabipraya lan kaparidabdab sepatutnyane, nenten antuk magegesonan tanpa dasar lan tatujon sane tingglas.Rikalaning ngawangun budaya sane agile kapisaratang manggala sane madrebe kreatifitas lan inovasi ngutamayang performa sane adaptif lan responsif tur tuleng ring kolaborasi tim lan miserahang otonomi.
English
Simplification of the bureaucracy through the transformation of positions is one of the positive efforts in this era of disruption in improving bureaucratic performance, but it must be carefully planned and structured and not carried out in a hurry without a clear concept.
Indonesian
Penyederhanaan birokrasi melalui transformasi jabatan merupakan salah satu upaya yang positif pada era disrupsi ini dalam memperbaiki kinerja birokrasi di Indonesia, namun harus direncanakan serta disusun secara matang dan tidak dilakukan terburu-buru tanpa konsep yang jelas.
Balinese
Sajabaning punika, pemimpin Bali ngaptiang mangda prasida dados imba majeng ring parajanane miwah prasida ngawangun parajanane nuju Bali sane resik miwah asri.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Krama ku, mawinan puniki, titiang nyentana wenten rahina manusa dewasa lan rahina pangapti nenten patut ngawangun mangda nyarengin ipun dados bhakti ring agama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Niki dados pamargi, yening titiang tan sampun dados wargi sane kaloktah, yening titiang pademang dados pradesa sane jantos, yening titiang tan sampun dados wargi sane nganggen pangandelan, sameton sanepun dados tan sampun dados lantas ngawangun krama, sareng sakedasnya dados krama sane kaloktah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suba wenten jengah majeng rauh dados wargi sane kaloktah, tur suba wenten jengah makasami dados wargi sane tan sampun dados lantas ngawangun krama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging pembangunan infrastruktur jalan punika nenten merata ring wewidangan genah krama Baline mekejang, krana pemerintah wantah fokus mecikang taler ngawangun infrastruktur ring wewengkon daerah pariwisata sane karauhin olih wisatawan lokal sareng wisatawan mancannegara.
English
-
Indonesian
Seperti yang kita ketahui bersama Bali dikenal karena pesona alamnya, bahkan perekonomian masyarakat Bali sangat bergantung pada sektor pariwisata.
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun desa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Desa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kawentenan pariwisata ring Bali ngawinang pikobet,inggih punika dampak positif miwah dampak negatif.Dampak positif saking pariwisata ring Bali inggih punika,(1)ngelimbakang genah makarya,(2)nincapang pikolih kramane,(3)ngewantu nincapang daerah.Nanging ring sisi tiosan panglimbak pariwisata madue dampak negatif inggih punika,(1)rusaknyane palemahan sane mawit saking akeh tur pari polah wisatawan sane prasida nganggu miwah ngusak kahanan palemahan irika,(2)kepadatan miwah kenyamanan akeh pisan wisatawan pacang mengganggu kenyamanan wisatwan punika sendiri miwah taler masyarakat sane idup ring daerah punika,(3)wenten bentrokan budaya.(4)pewangunan sane kalintang ageng ngawangun pariwisata yening nenten kakontrol becik prasida ngereredang kenyamanan miwah ngusak lingkungan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Majalaran antuk punika, iraga makasami sepatutnyane sareng sareng nincapang tur ngabecikang kawentenan kualitas pendidikan, gumanti piranti ngawangun negri rumasuk daerah.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yowana inggih punika silih tunggil titi anggen ngawangun bangsa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngawit saking ngawangun restoran, hotel, villa miwah sané lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Titiang pinaka generasi milenial sadia ngwangun désa malarapan antuk BASAbali Wikithon Partisipasi Publik #5: Ngawangun Désa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sajabaning punika, pemimpin Bali ngaptiang mangda prasida dados imba majeng ring parajanane miwah prasida ngawangun parajanane nuju Bali sane resik miwah asri.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sasuratan puniki mapitatasin panampen prajana hindune mantuka ring pasraman ring Bali.Panyuratan ngawigunayang tata cara kualitatif majalaran antuk teknik ngapupulang data riantuk observasi,saur pitaken,studi pustaka lan dokumentasi.Data raris kapitelebin antuk teori persepsi.Pikolih panyuratan mitatasang inggihan kapertame, maka dasar ngawangun pasraman formal wenten tatiga minakadin ipun dasar wet,agama lan kaperluannyane.Kaping kalih,metode pangajah ajah ngawigunayang metode paplajahan Catur Pramana.Kaping tiga panampen prajana hindune ngeninin kawentenan pasraman formal kantun andap seantukan kakirangan pangresep ipune.Antuk punika kapisaratang pidarta nyobyahang kawentenan pasraman formal inucap.
English
The research method used is namely the type of qualitative research.
Indonesian
Kehadiran pasraman ini disambut baik oleh masyarakat, namun belum banyak yang tertarik menyekolahkan anaknya di sana.