Sapunika

From BASAbaliWiki
Revision as of 09:39, 12 October 2020 by Eka Werdi (talk | contribs) (Created page with "{{PageSponsorWord}} {{Balinese Word |balinese word=spunik |is root=No |root=punika |media=sapunika |andap=keto |alus mider=sapunika |related words=kene; keto; engken; punapi;...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
spunik
Root
Other forms of "punika"
Definitions
  • like that; so; so it is (Alus mider) en
  • begitu; demikian itu; seperti itu (Alus mider) id
Translation in English
like that; so; so it is
Translation in Indonesian
begitu; demikian itu
Synonyms
  • Keto (l)
  • Antonyms
  • Sapuniki (h)
  • Kene (l)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    keto
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    sapunika
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Sapunika baos danene daweg titiang mrika.
    English
    That's what he said when I was there.
    Indonesian
    Begitu kata beliau ketika saya ke sana.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santhi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Pamargi Sosial, Budaya, lan Pariwisata Ring Mangda Bali Santyasa"
    Balinese
    Sapunika taler para semeton sareng sami sane tresna asihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Tingkat Pengangguran ring Bali Sane Nyansan Ngreredang”
    Balinese
    sapunika taler para nayaka praja ring bali mangda sampunang iwang ring kawentenan puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature ngiring lestariang bahasa lan aksara bali
    Balinese
    Wenten tata cara sane irage patut kalaksanayang, inggih punika indik krama sane negakan kawentenan ring jagat sane madue palianan agama toleransi dahat penting sapunika palemahan sane rahajeng, lan dame.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Adung
    Balinese
    Sapunika orasi titiang, antuk puniki puputang antuk parama santih, om santih santih santih om
    English
    -
    Indonesian
    Om Swastiastu, yang terhormat para audiens yang saya hormati hadirin sekalian sebelum memulai Mari kita panjatkan puja puji syukur kehadirat Tuhan yang Maha Esa karna berkat rahmat beliau kita semua bisa berkumpul dan melakukan orasi.
    Government Air bersih mencegah stunting
    Balinese
    Sapunika taler, para semeton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Akeh WNA Sane Nglurug Aturan Ring Bali
    Balinese
    Sane wangiang titiang para angga panureksa, sapunika taler para yowana sawitran titiang sareng sami sane dahat tresna asihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Alas Boya Ja Abian
    Balinese
    Om swastiastu.MERDEKA.Sane wangiang titiang para angga panureksa ,sapunika taler para semeton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Anggen hak memilih sane becik
    Balinese
    AWIG SANE NENTEN WICAKSANA

    ANTUK PANJAK KASTA SUDRA "Om Swastyastu"

    Merdeka sane wangiang titiang, para angga panureksa, sapunika taler para semeton yowana sareng sami sane tresnasihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Awig sane nenten wicaksana antuk panjak kasta sudra
    Balinese
    Sapunika taler sistem pendidikané kawangun mangda prasida nyumponin kabutuhan demografi masa sané jagi rauh.
    English
    -
    Indonesian
    Kualitas SDM rendah Selain menjadi peluang, bonus demografi adalah tantangan yang membutuhkan persiapan baik.
    Government BONUS DEMOGRAFI DIWILAYAH BALI YANG SANGAT RENDAH
    Balinese
    Sapunika taler, para sameton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bahaya Sampah di Bali
    Balinese
    Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bahaya Sampah di Bali
    Balinese
    Om Swastyastu, sane wangiang tityang angga panureksa, sapunika taler para semeton sinareng sami sane banget tresna sihin tityang Pinih ajeng ngiring ngaturang rasa angayu bagia ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, duaning sangkaning pasuecan ida, ida dane sareng sami prasida mapupul i riki sajeroning acara Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Balap Liar Sane Ngawinang Pikobet
    Balinese
    Ngiring sametan sareng sami, Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Balap Liar
    Balinese
    Sapunika taler, para sameton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Balap Liar
    Balinese
    Sapunika taler ida dane sareng sami pamekas ring para yowana sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Merdeka Saking Luu Plastik
    Balinese
    Para angga panureksa sane pisan wangiang titiang, sapunika taler para pamaca, tim BasaBaliWiki tur semeton ring jagat Baline punika sane tresna sihin titiang, Titiang maucap, Om Swastyastu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Merluang Kereta Api
    Balinese
    Indik sapunika, ring era new normal wenten inovasi sane patut kemargiang olih pemerintah mangda prasida nangiang pariwisata ring Bali.
    English
    Therefore, in the new normal era, there are innovations that the government can carry out to rebuild tourism in Bali.
    Indonesian
    Oleh karena itu, di era new normal ada inovasi yang dapat dijalankan pemerintah supaya membangunkan kembali pariwisata di Bali.
    Government Bali Virtual Explorer: media melancaran lan metumbasan produk Bali ring era new normal.
    Balinese
    Tetujon titiang antuk bali sane bagi rauh inggih punika, bali sane mangkin kaloktah ring dura negara antuk alam sane becik, tradisi, budaya, adat istiadat lan krama sane kantun becik duaning sapunika sane jagi rauh puniki tetujon titiang bali mangda kasub antuk tradisi sampun mamargi becik santukan tradisi sane sampun becik punika meweh antuk ngengsapang.
    English
    -
    Indonesian
    Harapan untuk bali di masa depan adalah dimana bali itu sekarang di kenal di mancanegara lewat pesona alam, tradisi dan masyarakatnya yang masih kental akan tradisi jadi di masa depan saya ingin bali maju dengan apa yang membuat bali di kenal.
    Literature Bali dikenal lewat "tradisi"
    Balinese
    Nanging, akhir-akhir niki sikap punika, sayan ngilangang, ka lelep aab, sapunika iraga sebagai generasi milenial patut sadar jagi pentingne ma toleransi, mesikap gotong royong, lan prasida nulad sikap para pahlawan sane gigih sajeroning membela negara, ngantos iraga kantun ngidang ngadeg ring duur gumi ibu pertiwi.
    English
    However, lately this attitude has disappeared with the times, therefore we as millennials must be aware of the importance of tolerance, mutual cooperation, and being able to imitate the attitude of the heroes who are persistent in defending the country, so that we can still stand on the top.
    Indonesian
    Tetapi, akhir-akhir ini sikap tersebut, semakin menghilang termakan zaman, maka dari itu kita sebagai generasi milenial harus sadar akan pentingnya bertoleransi, sikap gotong royong, serta mampu meneladani sikap para pahlawan yang gigih dalam membela negara, sehingga kita masih bisa berdiri di atas bumi ibu pertiwi ini.
    Comics Ngelestariang bahasa bali, sareng wikithon partisipasi publik
    Balinese
    Sapunika taler para Nayaka Praja ring Bali mangda sampunang lénga ring kawéntenan puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bahasa Bali Patut Dilestarikan
    Balinese
    Sapunika taler para Nayaka Praja ring Bali mangda sampunang lénga ring kawéntenan puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bahasa Bali harus dilestarikan
    Balinese
    Sapunika taler, para semeton sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Baya Pariwisata sane Nyandan Nglimbak ring Bali
    Balinese
    Sapunika taler, para semeton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Baya Penyakit Menular ring Bali
    Balinese
    Ngiring semeton sareng sami, uratiang baya penyakit menular ring kawentenan jagat Bali sane sampun kasengguh pinaka genah pariwisata dunia Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputan titiang antuk parama santi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Baya Penyakit Menular ring Bali
    Balinese
    Ngiring semeton sareng sami, uratiang baya penyakit menular ring kawentenan jagat Bali sane sampun kasengguh pinaka genah pariwisata dunia Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputan titiang antuk parama santi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Baya Penyakit Menular ring Jagat Bali
    Balinese
    Sapunika taler, para semeton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Baya Penyakit Menular ring Jagat Bali
    Balinese
    Sapunika atur sang sisia tetiga ring Ida Bhagawan Domia.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Begawan Domia
    Balinese
    Sapunika irage nenten ketinggalan informasi ring zamane sane sampun modern puniki.
    English
    So with that we will not be left out of information in this already modern age.
    Indonesian
    Maka dengan itu kita tidak akan ketinggalan informasi di zaman yang sudah modern ini.
    Literature Manfaat Platform Basa Bali Wiki
    Balinese
    Sapunika taler, para sameton yowana sareng sami sane tresna asihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bullying
    Balinese
    sekadi kawikanin sareng sami jagate sedeng kalamuk antuk kabyahparan covid 19 , indik punika ngawinan aur jagate ring dura negara rauh ring indonesia, pamekas ipun taler ring bali yadiastun sapunika covid 19 nenten sida ngawinan surud pamargin spiritualitas maagama ring Bali, yadiastun nganggen standar protokol kesehatan saking guru wisesa (pemerintah).
    English
    As is well known, now the earth is being hit by COVID-19.
    Indonesian
    Seperti yang telah diketahui, kini bumi ini sedang dilanda oleh COVID-19.
    Covid covid 19 nenten sida ngawinan surud pamargin spiritualitas maagama ring Bali
    Balinese
    Sapunika taler Caleg mangda nenten akeh semaya sakewanten ngelempasin ritatkala sampun kapilih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Celepuk Sandikala sane Celang Macacingak
    Balinese
    Kawigunan LPD taler ngeninin kasamuyugan ri sajeroning anggota sapunika taler para anggota kelawan i prajuru.
    English
    The social function means the commitment and togetherness between member to institution and between members.
    Indonesian
    Fungsi sosial LPD mencakup komitmen dan kebersamaan antara anggota dengan pengurus, serta antar para anggota.
    Scholars Room Community participatory-based poverty reduction strategy in Bali Province
    Balinese
    Awinan sapunika, pengapti tityang majeng ring pemimpin sane kajudi utawi terpilih ring 2024 mangde nincapang kawentenan SLB miwah nincapang pelatihan gratis majeng ring krama disabilitas mangda maduwe keterampilan anggene bekel idup.
    English
    Therefore, it is my hope for the elected leaders in 2024 to increase the existence of SLB (Special Schools) and increase free training for people with disabilities so that they have the skills to provide for life.
    Indonesian
    Oleh karena itu, harapan saya kepada pemimpin yang terpilih di 2024 supaya meningkatkan keberadaan SLB (Sekolah Luar Biasa) dan meningkatkan pelatihan gratis kepada para disabilitas supaya mereka mempunyai keterampilan untuk bekal hidup.
    Literature Program Kreatif Untuk Meningkatkan Keterampilan Disabilitas
    Balinese
    Sapunika taler para yowana sinareng sami sane tresna asihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government DEGRADASI MORAL PARA YOWANA BALI
    Balinese
    Sapunika taler ring désa-désa sané magenah ring panepin Danu Buyané kapanggihin peti batu sané lumrah kaanggén ngenahang sawan manusa purwané.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
    Balinese
    Sakadi Danu Baturé mawit sakéng ceduran Gunung Batur Purwané, sapunika taler Danu Beratan, Buyan, miwah Tamblingané kawetuang olih keplagan Gunung Beratan Purwané.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
    Balinese
    Sapunika taler para semeton sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Dinamika Praktik Pemungutan Liar
    Balinese
    Ring Jatiluwih baosan titiang mula ngandelang objek pariwisatane ring genahe sane ngulangunin pemandangan sane becik asri luwih kaaksinin, nika mawinan para turise saking dura negara sapunika taler ring tamu domestik sane seneng ngerauhin tur wenten sane ngererep ring genahe punika.
    English
    -
    Indonesian
    Dimana daerah Jatiluwih sendiri merupakan tempat wisata yang sangat terkenal akan keindahan alamnya seperti pemandangan yang begitu indah yang ada di sekitar dan juga udara yang sangat sejuk sehingga membuat para wisatawan domestik maupun wisatawan manca negara sering mengunjungi tempat tersebut.
    Literature Tidak Boleh Meremehkan Suatu Pekerjaan
    Balinese
    Edward, utawi Eddy sapunika dané kasengguh, inggih punika Managing Editor NOW!
    English
    Edward, or Eddy as he prefers to be called, is the Managing Editor of NOW!
    Indonesian
    Edward, atau Eddy begitu ia lebih suka dipanggil, adalah Managing Editor NOW!
    Biography of Edward Speirs Eddy
    Balinese
    Kadi Sesonggan Taluh Apit Batu, sapunika taler kawentenan jagate mangkin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Telur Apit Batu
    Balinese
    Sapunika taler kamargiang pamariksaan kesehatan miwah pamariksaan anemia ring anak istri rumaja.
    English
    -
    Indonesian
    Kontribusi Remaja sangat penting dalam penurunan angka stunting di Kabupaten Jembrana, sehingga Solusi yang dapat saya berikan untuk penurunan angka stunting yang cukup tinggi di Kabupaten Jembrana adalah memperkuat kolaborasi dan melakukan Pencegahan Stunting dari Hulu ke Hilir yaitu melalui kerja sama Pemerintah dengan Remaja.
    Government "Forum GenRe Jembrana" kontribusi Para Yowana antuk Nuunang Prevalensi Stunting ring Kabupaten Jembrana
    Balinese
    Yadiastun sapunika, Geguritan Dharma Sasana nénten masoroh ri sajeroning Smertti Agama.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar GEGURITAN DHARMA SASANA: ANALISIS NILAI KAURIPAN PARAJANA RI SAJERONING PANGLIMBAK KEBUDAYAAN NASIONAL
    Balinese
    keberagaman sapunika akeh nimbulang pabinaan, sakewala sampunang pabinaan punika anggen akah mapalasan, nanging anggen pabinaan pinaka taksu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Generasi Milenial Yang Unggul,Cerdas dan Kreatif
    Balinese
    Sapunika taler, para semeton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Guru pengajian
    Balinese
    Murda: “Hak Pilih Disabilitas Intelektual ”

    Om Swastyastu,

    Sane dahat wangiang tityang para angga panureksa, sapunika taler Ida Dane para sameton sareng sami sane taler wangiang tityang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Hak Pilih Disabilitas Intelektual
    Balinese
    Gargita pisan manah titiang santukan nyingakin sajebag keluarga sekolah sumuyub salunglung sabayantaka, sapunika taler para semeton prasida ngelarang pacentokan penjor lan gebogan pantaraning
    English
    -
    Indonesian
    Di hari Saraswati biasanya pagi2 para siswa sekolah sudah sibuk mempersiapkan upacara sembahyang di sekolah masing2, sehabis itu biasanya para siswa melanjutkan sembahyang ke pura2 lainnya.
    Literature Hari suci saraswati
    Balinese
    Sapunika taler, akses ring layanan kesehatan sane terjangkau lan berkualitas tinggi mabuat pisan antuk kelayakan miwah kualitas kahuripan.
    English
    Similarly, access to affordable and high-quality healthcare services is essential for livability and quality of life.
    Indonesian
    Pariwisata berkelanjutan, yang mempromosikan pelestarian lingkungan dan menghormati budaya dan tradisi lokal, harus menjadi fokus utama.
    Literature Harmoni dan Tantangan: Solusi Untuk Bali dalam Paradoks Modernitas dan Tradisi
    Balinese
    Sapunika mawinan negara Indonesia kasengguh Negara Multikultural lan Plural society.
    English
    namely a country with the main characteristic of pluralism.
    Indonesian
    yaitu suatu negara dengan ciri khas utama kemajemukan.
    Intercultural How to maintain religious harmony in Indonesia?
    Balinese
    Sapunika taler sasuratan ipuné sering manados jayanti ring makudang-kudang wimbakara, sastra utawi non sastra.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Biography of I Putu Suweka Oka Sugiharta
    Balinese
    Sapunika uningang atur titiange.” Gelisang satua enggal ada nguningang ring Ida Sang Prabu, ada jadma samakuta nelasang satrun idane, nanging jadma tamiu marupa tuah asibak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Sedekan anak paum di bancingah, teka I Sigir madingehang raos, lantas ia matur teken pada ne mangraos ditu. “Inggih yak yakti sapunika wacanan Ida Sang Prabu, titiang nunas ngiring pakayun ida sane mangkin, kewanten mangda ida dane sareng nonton satingkah titiange ngiring pakayunan, yadin pacang sadia tan sadia, mangda kapanggih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Sapunika uningang atur titiange.” Gelisang satua enggal ada nguningang ring Ida Sang Prabu, ada jadma samakuta nelasang satrun idane, nanging jadma tamiu marupa tuah asibak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Sedekan anak paum di bancingah, teka I Sigir madingehang raos, lantas ia matur teken pada ne mangraos ditu. “Inggih yak yakti sapunika wacanan Ida Sang Prabu, titiang nunas ngiring pakayun ida sane mangkin, kewanten mangda ida dane sareng nonton satingkah titiange ngiring pakayunan, yadin pacang sadia tan sadia, mangda kapanggih.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Santukan sapunika, dados kacutetang asah, asih, asuh punika kearifan lokal sane prasida kaangge ngwangun tur nyaga kerumaketan umat maagama.
    English
    -
    Indonesian
    Dengan demikian, dapat dikatakan bahwa asah, asih, asuh ini merupakan kearifan lokal untuk membangun dan menjaga kerukunan umat beragama.
    Intercultural Internalization of the Asah, Asih, Asuh Concept in Maintaining Religious Harmony
    Balinese
    Santukan sapunika, ri tatkala ngwangun resort, hotel, utawi genah mererepan tamiu patut kauratiang genah ngwangunnyane mangda nenten ring areal Pura, nenten nampek pisan ring Pura miwah nenten nganggu kawentenan kawasan suci Pura.
    English
    -
    Indonesian
    Jika aspirasi mereka tidak tersalurkan, aksi emosional dalam situasi menolak keadaan pasti akan terjadi, sehingga tampak sebagai aksi anarkis.
    Government Jaga Wewidangan Suci Pura ring Bali Boya Ja Asal Ngalih Komisi
    Balinese
    Malarapam sapunika, ngiring jaga lan lestariang jagate, sampunan nganggen plastik sekali pakai, gentosan anggen luhu utawi prabot sane prasida di daur ulang, sampunang ngutang luhu sembarangan utamannyane luhu plastik, becikang ngolah luhu, Jagat Resik, Iraga Rahayu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Jagat Bersih, Iraga Rahayu
    Balinese
    KAHANAN JALAN RING NUSA PENIDA Om Swastyastu ,Merdeka Sane wangiang titiang para angga panureksa ,sapunika taler,para semeton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KAHANAN JALAN RING NUSA PENIDA
    Balinese
    Sapunika taler, para sameton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KAKIRANGAN KUALITAS SDM LOKAL
    Balinese
    Sapunika taler yening dados sisia, iraga patut setata mebersih miwah ngelestariang tetamanan ring lingkungan sekolah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KEBERSIHAN LINGKUNGAN SEKOLAH
    Balinese
    Sapunika taler yening alam lingkungan sampun bersih pastika pekantenannyane becik tur ngawinang iraga sehat rikala maurip pamekasne ring jagat Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KEBERSIHAN LINGKUNGAN SEKOLAH
    Balinese
    Sapunika taler majeng ring para sisia sane sareng ngewiletin lomba sane dahat tresna asihin titiang, maka miwah ida dane sareng sami sane ten presida antuk titiang nektek siki-siki sane suksmayang titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KEBERSIHAN LINGKUNGAN SEKOLAH
    Balinese
    OM SWASTYASTU Merdeka, sane wangiang titiang angga panureksa .Sapunika taler, para semeton yowana sarang sami sane tresna sihin titiang .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KIRANGNYANE KAPAL LOGISTIK SANE NYEBRANG KE NUSA PENIDA
    Balinese
    Para angga panureksa sane wangiang titiang, Sapunika taler para yowana sane tresne sihin titiang

    Pinih ajeng lugrayang titiang ngaturang puja pangastungkara "OM SWASTIYASTU"

    Rasa angayubagia aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa,krane wantah sangkaning pasuecan ida, titiang kaicen galah ngaturang sarin-sarin manah titiange.
    English
    OPTIONAL
    Indonesian
    OPTIONAL
    Government KRAMA WIKAN NGICEN SUARA RING CALON SANE PATUT KAPILIH
    Balinese
    Para angga panureksa sane wangiang titiang, Sapunika taler para yowana sane tresne sihin titiang

    Pinih ajeng lugrayang titiang ngaturang puja pangastungkara "OM SWASTIYASTU"

    Rasa angayubagia aturang titiang majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa,krane wantah sangkaning pasuecan ida, titiang kaicen galah ngaturang sarin-sarin manah titiange.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KRAMA WIKAN NGICEN SUARA RING CALON SANE PATUT
    Balinese
    Napi ngawinang sapunika?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KRIMINALITAS RING JAGAT BALI PATUT KATEPASIN
    Balinese
    Pastika prasida nangiang pariwisata Baline yening krama Baline ngajegang kebudayaan, Sapunika taler pemerintah mangda prasida ngicenin pemargi sane patut kamargiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kabudayaan Bali Pinaka Pamikukuh Pariwisata
    Balinese
    Sapunika taler, para semeton sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kahuripan Parajana Sane Nenten Mampu Ring Bali
    Balinese
    Murda: “Kaletuhan Leluu Plastik ring jagat Bali”

    Om Swastyastu,

    Sane wangiang tityang para angga panureksa, sapunika taler Ida Dane para sameton sareng sami sane gumanti dahat kusumayang tityang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kaletuhan Leluu Plastik ring jagat Bali.
    Balinese
    Om Swastyastu, Salam Gema Santhi Sane wangiang titiang para angga panureksa, calon pejabat utawi pemimpin ring Bali, sapunika taler semeton Bali sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kantun wenten jaringan Internet Sane kaon ring Nusa Penida
    Balinese
    Om swastiastu Sane wangiang tityang majeng para angga panureksa sareng sami sapunika taler majeng para semeton yowana Bali sinareng sami sane tresna asihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Katun Wewenten Kemiskian Ring Wewidangan Bali
    Balinese
    Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk Parama Shanti, Om Shanti, Shanti, Shanti Om
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kemacetan Padat ring Bali
    Balinese
    Om Swastiastu Para panureksa sane wangiang titiang lan sapunika taler para semeton sareng sami sane tresnasihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kemacetan ring Provinsi Bali
    Balinese
    Wantah sapunika sane prasida katur titiang, kirang langkung titiang nunas ampura tur puput titiang antuk parama santi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kemacetan ring Provinsi Bali
    Balinese
    Sapunika sami indik mantra sane kabaos Cit, marupa suara ring sisi, aksara, miwah kruna-kruna.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Kembang miwah Kumbang
    Balinese
    Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura puputang titiang antuk parama santi, Om santhi, santhi, santhi, Om.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kepadatan Populasi ring Bali sané Kamedalang olih Krame Pendatang
    Balinese
    Sapunika taler, para sameton sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kepadatan Populasi ring Bali sané Kamedalang olih Krame Pendatang
    Balinese
    Om swastyastu Namo Buddhaya Salam kebajikan, Merdeka Sane wangiang titiang para angga panureksa, Sapunika taler, para Semeton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kerugian saking macet transportasi
    Balinese
    Sapunika taler, para sameton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kirang Merata Nyane Kesejahteraan Antar Wewidangan Ring Bali
    Balinese
    Sapunika taler, ida dane sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    Dan juga, para hadirin yang saya banggakan.
    Government Kirangnyane Pendidikan Karakter Para Yowana ring Aab sakadi Mangkin
    Balinese
    Sapunika taler, para sameton sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kirangnyane pasilitas pemerintah majeng petani
    Balinese
    Sapunika taler, para sameton sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Kirangnyane pasilitas pemerintah majeng ring petani
    Balinese
    Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Krisis Literasi Ring Kalangan Yowana Ring Sajebat Jagat Bali
    Balinese
    Sapunika taler, para semeton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Krisis Literasi Ring Kalangan Yowana Ring Sajebat Jagat Bali
    Balinese
    Merdeka, sane wangiang titiang para Angga panureksa, sapunika taler para yowane sareng sami sane Tresna sihin tityang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government LELUU DI PESISI
    Balinese
    Inggih sapunika orasi titiang, kirang langkung titiang nunas pangampura mangda sanewedarang titiang punika kanggen tur wenten kawi gunanyane, maka penguntap titiang ngaturang Prama Shanti.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government LINGKUNGAN
    Balinese
    Sapunika taler, para semeton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government LINGKUNGAN
    Balinese
    Sapunika solusi utawi tata cara ngalimbakang utawi nincapang literasi, “Solusi tanpa aksi hanyalah bualan semata” nika mawinan tyang madue manah nyarengang alit alit, timpal timpal tiyang, truna truni, masyarakat, lembaga pendidikan, pemerintah mangda sareng sareng ngutsahayang nincapang literasi ring kabupaten karangasem.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government LITERASI
    Balinese
    Om Swastyastu Karangasem pinaka sinalih tunggil kabupaten ring provinsi Bali sane magenah ring Bali sisi kangin. “Buku adalah jendela dunia”, sapunika kaucap ring paribasa Bahasa Indonesia nanging kawentenanne sane mangkin minat literasi lan ngewacen sisya sayan kirang, yadiastun ring suang suang sekolah lan kota polih perpustakaan sane nyayagayang akeh buku sane prasida kewacen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government LITERASI
    Balinese
    sane wangiang titiang para angga penureksa, sapunika taler, para sameton yowana sareng sami sane tresna asihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Lapangan pekerjaan
    Balinese
    sane wangiang titiang para angga penureksa, sapunika taler, para sameton yowana sareng sami sane tresna asihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Lapangan Kerja
    Balinese
    Sapunika taler, para semeton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang Pinih ajeng ngiring ngaturang rasa angayu bagia ring sang hyang widhi wasa, duaning sangkaning pasuecan ida, titiang ngiring ida dane sareng sami prasida mapupul riki sejeroning acara wikithon partisipasi publik bali berorasi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Covid-19
    Balinese
    Sapunika taler masyarakat mangda pirengan napi sane kapituduh antuk pemerintah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Amreta
    Balinese
    Sapunika taler, alit-alite patut kaajahin tata cara berkomunikasi sareng anak disabilitas mangda nenten wenten dikriminasi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Anak Kolok Boya Ja Buduh
    Balinese
    Sapunika taler ring pemilu sane jagi kalaksanayang mangda kramane nenten golput krana siki suara nentuang nasib negara lan pemimpin ne aptiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Apa pengaptine teken pemimpin ring Pemilu 2024 semeton?
    Balinese
    Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputang titiang antuk parama santi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bahaya Sampah di Bali
    Balinese
    Sapunika taler, para sameton yowana sareng sami sane tresna sihin titiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bahaya Sampah di Bali
    Balinese
    Pikenoh Titiang antuk Bali inggih punika sane kapertama mangda Gumi Baline setata ajeg tur Lestari mangda nenten wenten malih Budaya luar sane ngusak utawi ngerusak Budaya Baline.Sane kaping kalih mangda Pariwisata tur Kebudayaan utawi Adat Tradisi ring Bali seimbang napi mawinan sapunika duaning mangda Pariwisata mangda nenten nutup pasaran lokal Bali sekadi pedagang sane wenten ring Bali mangda Pariwisata mangda sareng utawi bekerjasama mangda samian prasida kapaica merta utawi jinah mangda Pariwisata lancar tur pedagang lokal ring Bali pateh lancar tiosan ring punika mangda Pemerintah nguningayang indik tata titi penggunaan Bahasa Bali ring aab jagat puniki mangda Bahasa Bali nenten sayan rered tur nenten punah,utamannyane ring para Sisia, Pemerintah mangda mewajibkan ring genah sekolah sekolah utawi instansi-instansi Lembaga Pendidikan mangda sane galah Seminggu mangda wenten Hari utawi Rahina sane ngangge Bahasa Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali,Bahasa Dan Tradisi
    Balinese
    Ring bali luu sampun meraje lela bika mawinan bali sampun nenten asri, napi mawinan sapunika luu plastik nika sampun meraje lela ring bali krama bali nika ngutang luu ring ideh” nika mekade Bali tercemar karena sampah plastik
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Banyak sampah seperti gunung tanpa ujungnya
    Balinese
    Yen sapunika minab ja taler geringe ten akeh sekadi mangkin panglimbaknyane, tur anggaranne prasida inih malih kedik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bersatu Padu Usaikan Pandemi