Dinane

Saking BASAbaliWiki
Lanturang ka:navigasi, rereh


dinen.
dinane
Akar
Indik sane lianan"Dina" (m)
Definitions
  • on day (usually followed by the name of the day or other information) en
  • pada hari (biasanya diikuti oleh nama hari atau keterangan lainnya) id
Translation in English
on day (usually followed by the name of the day or other information)
Translation in Indonesian
pada hari (biasanya diikuti oleh nama hari atau keterangan lainnya)
Indik sane pateh
Indik sane lianan
Kruna sane mahubungan
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Dinane
Andap
Dinane
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Disubane mulih uli sekolah dinane ento, ia tumben langsung mabalih tv. Sujatine ia tusing biasa mabalih tv teka uli sekolah. Ri kala tipine idupanga, dapetanga siarane tusing melah. Ia lantas nyemak rimut lan ngalih-alihin acara tipi ane melah. Ping telu nglecekang rimut, saget ia nepukin ada iklan di silih tunggil stasiun tipi. Isin iklane ento tuah apang krama Baline nguangin nganggon tas plastik. Apabuin jani suba ada peraturan ane ngatur unduke ento. Suud iklane ento, tipine matianga lantas ia masalin tur madaar.
English
When she got home from school that day, she decided to watch TV even though it was not usual for her to watch TV after school. When she turned the TV on, the program was not very interesting so she picked up the remote control and searched for a good program. She changed the channel three times and then she saw an ad on the station she was watching. The aim of the ad was to encourage Balinese people to reduce the use of plastic bags … particularly now that there are regulations in place. She turned the TV off after watching the ad, changed her clothes and then had something to eat.
Indonesian
Sepulangnya dari sekolah hari itu, tumben ia langsung menonton televisi. Tidak biasanya ia menonton televisi selepas sekolah. Saat televisinya dihidupkan, ia mendapati siaran yang tidak bagus. Ia lalu mengambil remot dan mencari-cari acara yang bagus. Tiga kali menekan remot, tiba-tiba ia melihat iklan di salah satu stasiun televisi. Isi iklan tersebut adalah agar warga Bali mengurangi penggunaan tas plastik. Apalagi sekarang sudah ada peraturan yang mengatur hal tersebut. Ia mematikan televisi seusai iklan itu. Lalu ia berganti pakaian dan makan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Dinane jani tiang ade kegiatan di kampus, uli semengan sube makebek apang jam 6 semengan sube neked di kampus.
English
-
Indonesian
-
Literature "Masihkah Bali Aman ? "
Balinese
Dinane mangkin tyg heran pesan.
English
-
Indonesian
-
Literature Katanya Supaya Up To Date
Balinese
Disubane dinane ento angsane liu mataluh emas, Nang Kocong tonden masih lega. “Liunang mesuang taluh emas apang icang tusing buin ngantosang buin mani puan.
English
-
Indonesian
Setelah angsa mengeluarkan telur emas yang banyak dalam sehari, petani masih belum puas juga. “Angsa itu mengeluarkan banyak telur emas.
Folktale Angsa Mataluh Emas
Balinese
Sekolaan Negeri Di Bali harus ngewajibang sisia-sisiane miwah guru ngangge Basa Bali di dinane sane wenten peplajahan Basa Bali, ten je plajahan Basa Bali, nanging nyelasang ngangge Basa Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Literature Orang Bali Tidak Suka Bahasa Bali?
Balinese
Buin kudang dinane, Pan Jirna luas ka carikne.
English
-
Indonesian
Beberapa hari kemudian, Pan Jirna pergi ke sawah.
Folktale Bukit Catu
Balinese
Ring dinane sane mangkin, akeh kramane Baline sane sampun ngeletehin lan nyemerin segara ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Melaksanakan Ajaran Segara Kerthi
Balinese
Samian angga kabuatang mangda sayuakti ngamargiang dinane punika yening sayuakti prasida kakaryanin mangda prasida kasobiahang majeng samian krama mapaiketan ring gerakan hari mereresik sarwa cemer.
English
-
Indonesian
-
Literature Kebersihan ada hal Utama Untuk Melestarikan Budaya Bali
Balinese
Liang pesan kenehne Bena dinane ene.
English
Bena's heart is very happy today.
Indonesian
Hati Bena sangat senang hari ini.
Childrens Book Dina Apake Jani?
Balinese
Wayan Sereg, Made Kunci, Komang Segel, lan Ketut Gili suba masemaya dinane jani lakar mancing.
English
-
Indonesian
Wayan Sereg, Made Kunci, Komang Segel, dan Ketut Gili berjanji hari ini pergi mancing.
Folktale Engkebang Gamang
Balinese
Wayan Sereg, Made Kunci, Komang Segel, lan Ketut Gili suba masemaya dinane jani lakar mancing.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Engkebang Gamang
Balinese
Nanging ring dinane peteng wenten kejadian sane ngerubah pola pikir tiang, ritatkala kewehne nyalanang hidup di tengah pandemi puniki.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Pandemi Belajar Bersyukur-I Made Aditya Prasadha
Balinese
Tiang sing nyaritayang teken reraman tiange, unduk apa ane makada tiang mulih dinane ento.
English
-
Indonesian
Saya tidak menceritakan ke orang tua saya, tentang apa yang membuat saya pulang hari itu.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Dinane ento kurenan tiange malipetan ka tongose ngkos, makeneh ngalih gae serabutan apang ada tambahan, krana suba sing luung kenehne yen buin malipetan nongos di kampung ulian pakrimik desane.
English
-
Indonesian
Hari itu suami saya bertolak ke kosan kami, berniat mencari pekerjaan serabutan agar ada tambahan penghasilan, karena sudah tidak bagus rasanya kembali ke kampung halaman karena cibiran orang di desa.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Ane jani yening ngelah pipis lebian benehang nganggon, apang tusing nemu sengsaradi dinane buin mani.
English
Now, if you have money, it would be better to make the most of it, so you don't have trouble in the future.
Indonesian
Kini jika memiliki uang alangkah baiknya memanfaatkan sebaik mungkin, agar tidak kesusahan dikemudian hari.
Covid Gumi Keweh Ulian Corona
Balinese
Dinane ento, I Getap di jumah padidiana, meme bapane di carik ngulah kedis uli semengan nganti sanja mara mulih.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Getap
Balinese
Gelisang satua, dinane jani I Siput lakar masaing ajaka I Kancil ngitarin alase.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kancil lan I Siput
Balinese
Gelisin satua, suba panumaya limang dinane teka.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kidang Ngalahan I Macan
Balinese
Sawatara buin pitung dinane, i macan poleng siluman malai sangkaning jejeh ngrereh Ida Bhagawan.
English
-
Indonesian
Berkat pertolongan sang Bhagawan, si Belang tidak dimangsa oleh macan tutul.
Folktale I Poleng Nunas Urip
Balinese
Apang payu dogen liwat dinane jani.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Apang payu dogen liwat dinane jani.
English
-
Indonesian
Esok hari aku akan berusaha mencari makanan sendiri.” Semut meraa kasihan melihat temannya terkena bencana seperti itu Namun rasa kasihannya hilang dengan cepat ketika ingat bahwa saat ini sedang musim dingin.
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Care dinane ibi, tiang mukak sosmed (Instagram) ade anak cerik luh Bali kira-kira umurne 10 tahun, anakne jegeg pesan tur dueg pesan ngigel, dipostingan video ento viral, liu pesan like & komennyane sane maisi umpahan rasa salut, termasuk dewek tiang masih merasa salut teken anake cerik ento, krane anake cerik ento ngelah kekurangan fisik (cacat limane makadadua), "sugra ratu..." Kajin limane cacat makadadua nanging niat anake gadis ento ngenah pisan, semangat, percaye teken Ida Sang Hyang Widhi Wasa lan dewek, lan ane sanget ngranayang tiang salut ento katulus ikhlasan ngayahne sane ade ditengah dewekne.
English
-
Indonesian
-
Literature Kalau sudah ada niat, pasti diberkati
Balinese
Inggih ratu Ida dane sareng sami, maosang indik aab jagate mangkin sane kasengguh globalisasi, akeh pisan mesin utawi perabot sane embas mejalaran antuk pamargi teknologi sane sadina-dina stata ngae I manusa elah ngemargiang swagina taler swadarma ngawit saking pakaryan nyantos ngemargiang yadnya, akehan perabot punika sampun keni modernisasi, modernisasi yen nyingak majalaran antuk rwa bineda, madue kawigunan sane prasida ngicen pemargi sane becik, I manusa nenten nemu pakeweh malih ritatkala ngemargiang swadarma taler yadnya, minakadi sane dumun yen iraga jagi pacang nenggala pastika sampun ngrereh sampi utawi kebo, nanging ring dinane mangkin I raga nenten malih nganggen sampi utawi kebo, sakewenten wenten mesin sane prasida nyilurin I sampi lan I kebo sane dados unteng yening iraga pacang nenggala carik utawi tegal, mesin sane rupannyane nenten seageng teler prabiyannyane sane nenten akeh, ngawi iraga eleh taler aluh.
English
-
Indonesian
-
Government Jagat Bersih, Iraga Rahayu
Balinese
Dinane ento I Buaya kilangan mamahan, keto masih kilangan timpal.
English
-
Indonesian
-
Folktale Jantung Lutung Kecag di Punyan Kayune
Balinese
Dinane ento pekene rame sajan.
English
-
Indonesian
Hari itu, di pasar sangat ramai.
Folktale Kuluk Ngempu Rare
Balinese
Ring dinane mangkin tiang jagi nyeritayang pengalaman tiang sane keni hoax kuaota belajar.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kuota Belajar Hoax Ring dinane gering agung sekadi puniki
Balinese
Ring dinane mangkin tiang jagi nyeritayang pengalaman tiang sane keni hoax kuaota belajar.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kuota belajar hoax dinane gering agung sekadi puniki
Balinese
Ngajegang keberlanjutan ekonomi lan lingkungan dados silih sinunggil tetujon ring masyarakat bali dinane mangkin lan ring masa depan .Anggen ngajegang ke berlanjutan ekonomi lan lingkungnan prasida ngalaksanayang promosi wisata keberlanjutan selanturnyane nguangin nguangin sampah plastik,lan wenten pengelolaan luu sane prasida mamadai .Lianan teken punika penting antuk ngajegang kelestarian budaya bali sekadi mempromosikan seni lan tradisi lokal bali , nyage genah genah bersejarah lan tempat suci sane wenten ring bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali sebagai tujuan wisata di kehidupan mendatang
Balinese
Dugas dinane ento irage nirengan gagtra wenten lebar ring padangsambian.
English
-
Indonesian
-
Literature Banjir Bali
Balinese
Tiang mewasta Ni Ketut Sri Dewi Lestari, dinane Jani tiang jagi nyeritaang bibik tiange sane ngelah riwayat disabilitas.
English
-
Indonesian
-
Literature Disabilitas patut mendapat perhatian khusus
Balinese
Di jaman jani nyen ane sg nawang sosial media?,, dinane dibi tiang nyingakin ring sosial media ade turis ane dadi gaid di Bali, ane ukanange ngalih untung lewat turis ne jani malah turis e ane untung.
English
-
Indonesian
-
Literature INI YANG NAMANYA BALI
Balinese
Dinane jani liu sajan anaké kene Covid.
English
-
Indonesian
Akhir-akhir ini banyak sekali yang terkena Covid.
Literature MARI BERSAMA-SAMA MELAKSANAKAN CATUR BRATA COVID 19
Balinese
jani dinane redite tiang jalan - jalan di margane mumpung hari libur nepukin ade sampah plastik care botol minuman, kresek bekas meblanje aruhh jeg megenep ajan tepuk .
English
-
Indonesian
-
Literature Masyarakat Yang Punya Kewajiban Itu
Balinese
Apang tusing kebudayaan Baline di dinane bin mani, ngancan punah tur ilang kesakralannyane.
English
-
Indonesian
Agar di masa depan nanti, kebudayaan Bali tidak semakin punah dan hilang kesakralannya.
Literature Melancong
Balinese
Sampunang ja mapepineh idupe ajanian dogen, suba cara tusing ada dinane bin mani.
English
-
Indonesian
-
Literature Nggah Terhindarkan Akan Menjadi Generasi Sandwich
Balinese
Sampunang ja mapepineh idupe ajanian dogen, suba cara tusing ada dinane bin mani.
English
-
Indonesian
-
Literature Nggak Terhindarkan Akan Menjadi Generasi Sandwich
Balinese
Ngajegang keberlanjutan ekonomi lan lingkungan dados silih sinunggil tetujon ring masyarakat bali dinane mangkin lan ring masa depan .Anggen ngajegang ke berlanjutan ekonomi lan lingkungnan prasida ngalaksanayang promosi wisata keberlanjutan selanturnyane nguangin nguangin sampah plastik,lan wenten pengelolaan luu sane prasida mamadai .Lianan teken punika penting antuk ngajegang kelestarian budaya bali sekadi mempromosikan seni lan tradisi lokal bali , nyage genah genah bersejarah lan tempat suci sane wenten ring bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Pelestarian Lingkungan dan Budaya: Gagasan dan Harapan untuk Bali sebagai Tujuan Wisata Berkelanjutan
Balinese
Yadiastun wenten tata cara mengatasi Covid-19 puniki antuk nuutin peraturan pemerintah sane kelaksanayang ring dinane mangkin.
English
-
Indonesian
-
Literature Pulihkan Bali Dari Dampak Covid-19
Balinese
Akeh sane madue panampen tur nguncarang kocap basa Bali pacang ical saha dados basa asing ring dinane benjang pungkur.
English
-
Indonesian
Banyak yang berpendapat dan memprediksi bahwa Bahasa Bali akan menuju kepunahan dan menjadi bahasa asing di kemudian hari.
Literature Relevansi Pelestarian Bahasa Bali dan Masyarakat Yang Pragmatis
Balinese
Dinane dibi tyang luas melali ke pantai di Nusa dua,liu pesan tyang nepukin bule lewat di jalan lan di pantai.
English
-
Indonesian
-
Literature SAMPAH PLASTIK JADI UANG
Balinese
Ring dinane sane sampun lintang, tyang melali ke umah mbok tyange ring dangin tukad.
English
-
Indonesian
Saat kemaren sore saya sedang menonton video disalah satu aplikasi ponsel, dan saya melihat sebuah postingan yang berisi seorang wanita yang sedang asik berjoget namun dia melakukanya tempat didepan merajanya sendiri.
Literature Sadar akan sampah namun tidak dibersihkan, Kok bisa
Balinese
Dinane jani tiang mancing ring Danu Beratan, tiang ningalin Danu sane linggah tur semriwing asane angine sepoi-sepoi.
English
-
Indonesian
-
Literature Sembarang sekali membuang sampah
Balinese
Semenge dinane jani patuh dogen rasayang tiang, tusing ade ane demenin tiang, sewai-wai tuah amonto dogen, mirib gumine tusing mejalan ulian pandemine .
English
-
Indonesian
-
Literature Sundih Kahuripan Ring Tengahing Sasab Merana COVID-19
Balinese
Yening ring dinane pungkuran wenten pengungsi saking Rusia utawi Ukraina sane jagi ngungsi ka Indonesia punapi sapatutne iraga?
English
-
Indonesian
-
Literature Tempat Yang Baik Untuk Korban Konflik
Balinese
Tan panaen saget teka I Lutung nelokin I Kakua sambilanga kedek ingkel-ingkel, sambilana ngraos, “ Kaden wake iba suba bangka?” I Kakua masut, “ Uduh iba Lutung pelih pisan tetenger ibane, wireh dinane mani wake lakar keantenang ngajak Luh Ayu Kantrungan, tur wake dini maura baan amah-amahan.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lutung Teken Kakua Mamaling Isen
Balinese
Om Swastyastu

“Dirgahayu Republik Indonesia ke-77”

Ring perayaan Kemerdekaan Republik Indonesia dinane mangkin sane kaping pitung dasa pitu warsa duang tali duang dasa dua, madue slogan minakadi “Pulih Cepat, Bangkit Lebih Kuat”.
English
-
Indonesian
-
Comics Milenial Bangkit Lebih Kuat Ngwangun Bali
Balinese
Dibi tyang nyarengin acara kontes motor ring plaza motor, lantas tyang semangat sajan antuk menin utawi memodif motor tyang apa cingakne lebih luung, lantas tiang makta motor ke kontes, bersihin tiang motor ne lantas nilai ne ajak pasukan juri, lan ngamolihang hasil juara 5 di kontes dinane mangkin
English
Yesterday I took part in a motorbike contest at the motor plaza, then I was very excited to modify my motorbike to make it look even better, then I brought my motorbike to the contest venue, I cleaned it and was assessed by the judges, and the results of my modifications won 5th place in the contest.
Indonesian
Kemarin saya mengikuti kontes motor di plaza motor, lalu saya sangat bersemangat untuk memodif motor saya supaya terlihat lebih bagus lagi, lalu saya membawa motor saya ke tempat kontes, saya bersihkan dan di nilai oleh para juri, dan hasil modif-modifan saya mendapatkan juara 5 di kontes tersebut.
Literature Memodif Motor
Balinese
Umpami ne tamiu ne ke Bali wantah duang wuku sapunika masa karantina liure patbelas dina dong be je galah liburan tamiu ne mepotong patbelas dina anggena masa karantina, tamiu ne pocol ke Bali dinane telas anggena masa karantina ke manten.
English
The hope of the people is that the government is right to reduce the quarantine period which used to be 14 days, to only 7 days, what is the reason?, So that the quarantine period for guests is not too long, just like a leech habit (too long) staying or traveling to Bali, so as not to too long quarantine before traveling quickly lost the desire of guests to travel.
Indonesian
Contohnya tamu ke Bali hanya dua minggu lalu masa karantina umunya 14 hari menjadikan waktu liburan tamunya kepotong 14 hari habis digunakan masa karantina, tamu nya rugi ke Bali waktunya atau harinya habis digunakan masa karantina saja.
Government NGELISIN GALAH KARANTINA
Balinese
Putri mapangenan lan nyesel tusing ningehin tiang dinane ento. “Iraga pinaka anak luh apanga dueg mamilih lan percaya ajak orti (berita), alih malu kebenehanne.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Nampenin Kawentenan Orti Tis Indik Kuota Gratis
Balinese
Nenten uningayang akeh kakayaan iraga,

Saking malimpahne tetamian budaya, Akeh pisan karya sane ngulangunin, Yening tusing ulian dinane nika,

Miribang tusing lakar ada,
English
-
Indonesian
-
Folktale Nglestariang Budaya
Balinese
Nuju normal baru inggih punika istilah sane becik pisan anggen iraga mawit metaki-taki saking dinane mangkin.
English
-
Indonesian
apakah COVID-19 tetap menyeramkan?
Covid Foto - Normal Baru utawi Baru Normal ?? - Ni Putu Sandra Widiarsani
Balinese
Kaping untat, matur suksma antuk semetong sane sampun nyarengin memaca curhatan puniki taler antuk semeton ring Bali sane sampun tegteg kayang dinane mangkin.
English
-
Indonesian
Untuk semeton yang telah meluangkan waktu membaca curhatan ini, terima kasih karena sudah bertahan hingga saat ini.
Covid Foto - Normal Baru utawi Baru Normal ?? - Ni Putu Sandra Widiarsani
Balinese
Di dinane ento biasane kramane ngadaang tajen utawi tabuh rah.
English
On this day, which is celebrated a day after tilem kesanga (the new moon’s day of the ninth Saka lunar calendar), the Balinese Hindus communally shut all electricity down for 24 hours.
Indonesian
Prosesinya didahului dengan melasti, atau pembersihan ke laut.
Holiday or Ceremony Nyepi
Balinese
Wusan mapitungan sareng Kakiang lan Niang, manutin ring protokol kesehatan, otonan dinane ento kedadosang memargi online.
English
-
Indonesian
Setelah berdiskusi dengan kakek dan nenek di kampung, patuh terhadap protokol kesehatan, akhirnya kami memutuskan untuk mengadakan upacara secara online/daring saja.
Covid Otonan Online Ayu Cha
Balinese
Lemah yata peteng, di alase yata di gunung?”

Masaut I Sampi buka kene, “Ipun I Lelasan jagi ngiring kayun cokor idéwa drika ring bungkil tiyinge, dinane benjang”.

“Nah yen suba keto gelah misadia pesan.
English
-
Indonesian
Namun ada pesannya I Lelasan agar hamba menghadap kemari dikarenakan ia akan melawan Paduka.
Folktale Pasuwitran I Sampi lan I Lelasan
Balinese
Om swastiastu, ring dinane same becik puniki tiang pacang nyeritayang indik Perempuan Melawan Disinformasi.
English
-
Indonesian
Om swastiastu, di hari yang baik ini saya akan membahas sedikit tentang Perempuan Melawan Disinformasi.
Womens Spirit Perempuan Melawan Disinformasi
Balinese
Ring dinane mangkin, liu gati orti sane nyeritayang intoleransi agama sane wenten ring negara-negara.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Religion Tolerance
Balinese
Nanging yen dina sukra lan saniscara tiang milih memfokuskan dinane tusing nganggo gawai.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat covid 19 ade di Bali
Balinese
Dinane jani libur, tiang uling semengan nyabsab sosial media.
English
-
Indonesian
-
Literature Biar tidak diremehkan bule
Balinese
Dinane jani Pacentokan Sepakbola lan I Divya ane lara kena srot-srot!
English
It’s the day of the Famous Football Cup and poor Divya has the sniffles!
Indonesian
Ini hari Kejuaraan Sepakbola Terkenal dan Divya yang malang terserang srot-srot!
Childrens Book Srot-Srot
Balinese
Dinane jani tiang musti luas ka sekolah padidian.
English
I'm taking the bus to school by myself!
Indonesian
Hari ini aku harus berangkat ke sekolah sendiri.
Childrens Book Suba dija teked dija?
Balinese
Om Swastyastu Rahajeng semeng,Ida Dane sareng sinami sane wangiang titiang,ring dinane mangkin titiang jagi nglanturang orasi “Tote Bag sing majalan, Bali terancam, ngiring ngaturang rasa pangayubagia riantukan Sangkaning kerta wara nugraha iraga prasida ngemolihen kerahayuan.
English
-
Indonesian
-
Government TOTE BAG SING MEJALAN BALI TERANCAM
Balinese
Dinane mangkin akeh yowane sane mepituutin Budaya Barat sane nenten malih eling ken raga pinake sesana yowana Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Pikiran tentang Bali
Balinese
Nаpi mаlih ring dinane sekаdi mаngkin wenten yusаn sakeng gumi globalisasi, tаler sаmpun sаyаn nglimbаk ring masyarakat sane mepituut kebudayaan sakeng luar negeri.
English
-
Indonesian
-
Literature Pikiran tentang Bali
Balinese
titiang jagi nuturang indik pengalam titiang pribadi sane polih anggen titiang sesuluh utawi peplajahan ring awak titiang.titang mekuli ring villa sane megenah ring wewidangan sanur, sareng bos sane medue villa sampun percaye sareng titiang antuk ngelola villa ragan ne,ring rahina redite wenten tamu sane chek-in ring villa nike ,titiang wenten timpal sane sareng mekarya sareng titiang ragan ne polih ring bagian reservasi,ngorahang tamu sane jagi lakar cek-in pacang rauh dinane mangkin .rikala tamune sampun rauh ngemang titiang informasi wenten kilangan barang sane bakte ne saking uli luar negri.santukan timpal titiang nike sane nyangre sepengrauhnyane,jeg bakat sube titiang percaye teken raos tamune mesadu teken titiang,titiang langsung nakonang care anak nuduh yening barang nike yakti ragane sane nyemak , padahal tamune ane engsap dije ye ngejang barang ne.tau taune dapetange barang ne wenten ring lemari kamar ne ,titiang merase pelih sampun nuduh ragane sane memaling barang tamu ,pamuput ne titiang ngidih pelih teken timpal titiang.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit ULIAN RAOS DI SISI DADI MEJAJAL
Balinese
Om swastyastu semeton dinane jani lan tangkil sambilan melai ajak titiang, nah jani tiang lakar tangkil ke nusa penida.
English
-
Indonesian
-
Place Wisata kerohanian ring nusa penida
Balinese
Dinane somo,tiang lan dadong tiang nangkil ka pura luhur besakih sane tongosnyane ring karangasem,disubane tiang neked ditongos tiang makesib nyingakin anake rame pisan sube care semut tempur.
English
-
Indonesian
pada hari senin,saya dan nenek saya pergi ke pura luhur besakih yang berada di karangasem untuk sembahyang, seudah sampai ditempat saya kaget melihat orang- orang ramai sekali seperti semut yang mau bertempur.disela sela tempat saya tidak sengaja melihat bule yang sangat cantik,disana saya disapa olehnya menggunakan bahasa asing ,disana saya cuma bisanya tolah toleh saja karena tidak bisa bahasa asing,disana saya berfikir apa sih yang dia katakan,sesudah saya mau pulang saya merasa malu sekali tidak bisa bahasa asing,apalagi disapa orang cantik.sesampainya saya dirumah saya berfikir bahwa kita perlu mempelajari bahasa asing,siapa tau nanti kita bisa bekerja di kapal pesiar,apalagi yang punya cita- cita ke luar negeri,maka dari itu kita perlu mempelajari bahasa asing dikit dikit maka dari itu kita perlu melestarikan bahasa asing.
Literature Perlu mempelajari bahasa asing
Balinese
Sedurung titiang ngaturang orasi ring dinane mangkin.
English
-
Indonesian
-
Government pembangunan sane tetep ngajegang bali
Balinese
Dumogi bali setate kedas nenten reged ring dinane ane pacang teka.
English
-
Indonesian
-
Literature Masalah sampah di bali
Balinese
Dinane semeng ring hari minggu, titiang ka peken meli darang nasi, disubane neked di peken, tiang nyingakin bek sajan ade luu ring pekene puniki, padahal anake medagang lan anake meblanja bek,  nanging sing ada nang abesik sane apik nuduk luune ento, tegarin yen ane mekacakan ento pipis pasti mekejang merebut nudukin pipise ento.
English
-
Indonesian
-
Literature Pasarnya sudah seperti tempat sampah.
Balinese
Dinane jani semenjak pandemi surut, pariwisata mulai bangkit liu turise melali ke Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Westernisasi di Bali