Carike

From BASAbaliWiki


criek.
carike
Root
Other forms of "Carik"
Definitions
  • rice fields; the rice field; particles {e} state ownership or clarify the word that is followed. In the word 'carike' it can be interpreted as his/her rice field or rice field en
  • sawah; sawah itu; partikel {e} menyatakan kepemilikan atau memperjelas kata yang diikuti. Pada kata 'carike' dapat diartikan sebagai sawahnya atau sawah itu id
Translation in English
the ricefield
Translation in Indonesian
sawah; sawah itu
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Carike
Andap
Carike
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Inget tekén pajalan bapané ané ngemasin mati sander krébék dugas nandur di cariké.
English
She remembered the accident that killed her father when he was struck by lightning when he was planting rice in the rice field.
Indonesian
Ia ingat kejadian ayahnya yang meninggal dunia karena tersambar kilat saat menanam benih padi di sawah.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ingetang nyen, salami Idewa matetanduran di carike tusing pesan dadi ngidih tulung teken nak lenan,” keto pawuwus Ida Bhagawan Domia ring Sang Arunika.
English
-
Indonesian
-
Folktale Begawan Domia
Balinese
Sedek dina anu, Pan Sari ngajakin I Belog magae di carike.
English
-
Indonesian
Pada suatu hari, Pan Sari mengajak I Belog bekerja di sawah.
Folktale Belog Magandong
Balinese
Dum-duman tegal muah carike madasar sagilik saguluk, paras-paras sarpanaya, salulung sabayantaka.
English
-
Indonesian
-
Folktale Beras Kuning
Balinese
Tur ane paling penting stop ngai bangunan sane ngeranaang carike medikang, ngiring agejang lingkungan lan terapang “Bali Hijau”.
English
-
Indonesian
-
Government Carik di Bali Akeh Katanemin Beton
Balinese
Kacarita sedek dina anu, i Cupak ajak I Grantang matekap di carike, I Grantang matekap nututin sampi, nanging i Cupak satate maplalianan dogen gaene.
English
-
Indonesian
Daerah ini tertimpa bencana.
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Apang munyine mamanik ia morehang endut di awakne buka anak katuyuhan di carike.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Ring desa puniki akeh madue potensi desa ring bidang pariwisata miwah pertanian, sinalih tunggil wenten jogging track ring tengah carike.
English
-
Indonesian
-
Place Potensi Wisata Desa Buwit
Balinese
Carike sane asri tur linggah ento bisa kaanggen dados tongos pariwisata miwah tongos olahraga, nanging wenten pikobet antuk akses jalan nuju ka tongose ento tusing becik.
English
-
Indonesian
-
Place Potensi Wisata Desa Buwit
Balinese
Yen kenten, ten buungan carike puniki jagi kaadol anggen nyambung idupe.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Idupe Nyansan Gudig krana Virus Corona ring Jaman Kali Ugug-I Putu Heri Ramanda
Balinese
Keneh kurenan tiange lakar di kampung malu ngoyong sambilang maabian, keto masih nyidaang nulungin reramanne magarapan di carike.
English
Especially if it is known that my husband works in tourism, the Task Force Team is becoming increasingly vigilant.
Indonesian
Maksud suami saya agar kami tinggal di kampung sambil bercocok tanam, sekaligus juga bisa membantu orang tua bekerja di sawah.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Ia nguwon, pules di pundukan carike.
English
-
Indonesian
-
Folktale Godogan lan Arta Brana
Balinese
Buka kai jani, disubane tusing dadi baan matekap di carike jeg suba kutang kai dini.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Cita Maprekara
Balinese
I Getap lantas nuturang unduke, ia takut di jumah jeg mara ka carike buin patakut pocong putih.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Getap
Balinese
Saturunan I Kecut magae di carike pang sing mupu.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kecut
Balinese
I Pucung kone gegaenne tuwah mapikat di carike, nanging ke nyalah unduk pajalanne mapikat krana ia mikatin kedis masan padi tonden serab.
English
Reputedly I Pucung's job was only catching birds in the rice fields, but his journey was in vain because he hunted birds when the paddy had not been fruitful.
Indonesian
Pekerjaan I Pucung konon katanya hanya menangkap burung di sawah, Namun perjalananya menjadi sia-sia karena ia berburu burung saat padi belum berbuah.
Folktale I Pucung
Balinese
Suud manyi, liu beburone ngalih mamahan ka carike.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Sampi Masuwitra Ajak Goak
Balinese
Bikul ane nedeng pules di song carike ningeh juru carik purine nyobiahang sayemwarane ento.
English
-
Indonesian
Ia tertarik mengikuti sayembara menangkap burung garuda. “Tak ada salahnya mencoba, mumpung ada kesempatan ikuti saja.
Folktale Jero Ketut
Balinese
I Kidang dot pesan ngundang beburon ane ada di carike lan ane ada di alase.
English
-
Indonesian
Si Kijang sudah merasa sebagai pemenangnya. “Kul, lihatlah, aku sudah sampai di pucak gunung.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Teked di carike, ia nepukin sampi sedeng ngamah padang.
English
-
Indonesian
Lho, kamu kok kalah melawan aku yang kecil ini?”
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
I Kidang lantas majalan nuluh pundukan di carike.
English
-
Indonesian
Ada ditugaskan di bawah, di pinggang gunung, lambung gunung, dan pucak gunung.
Folktale Kakul Ngalahang Kidang
Balinese
Pikobet-pikobet puniki titiang nunas mangda pemimpin di 2024 ngicenin solusi mangda nenten wenten malih pikobet sekadi punika, sayuwakti benjang pungkur kawentenang aliran toya setata becik tur lancar, nenten wenten pencemaran toya, lan petani setata seneng tur ajeg magarapan ring carike.
English
-
Indonesian
-
Government Kawentenan Subak di Bali
Balinese
Nyaluk sanja, meme lan nyaman-nyamanne teka uling carike.
English
-
Indonesian
-
Folktale Ki Balian Batur Jengah
Balinese
Aget enu ngelah tongos, aget konden telah kaadep carike.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Lalah Tabia - Ni Putu Novsa Dewi
Balinese
Padi di carike tusing mupu.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lelipi Poleng Bukit Let
Balinese
sane ngelah carik wenten kejemak gaene meabian ring carike.
English
-
Indonesian
-
Literature Ada Kebijakan Sama Dengan Ada Bantuan
Balinese
Dumogi pemerintahe nyidaang ngemaang solusi mangda bangunan sekadi cafe sareng carike pada-pada majalan tusing ada ane ilang.
English
-
Indonesian
-
Literature Harus Senang Atau Sedih?
Balinese
Tis pesan kerasayang, liu cerik-cerik melayangan di carike.
English
-
Indonesian
-
Literature Hembusan Angin Bali
Balinese
Carike ketaneman ban padi, padi sane sube menguning ngaenang adem ring penyingakan.
English
-
Indonesian
-
Literature Hembusan Angin Bali
Balinese
Ring sampune kaadegang Desa i rika ngawit ngarincikang pikamkam angge negepin petitis siku-siku desa minakadi margi,Parhyangan,wangunan Pasanuan,tur sarana sane tiosan.Ring warsa Siu sangangatus tigang dasa papat ngawit makarya utawi nangiang kayangan tiga manut uger-uger pahpahan desa.Warsa siu sangangatus seket siki ngewus ngaranjing sakolah rakyat sane kawangun carike gotong-royong masyarakat Desa.
English
-
Indonesian
-
Literature Kapurwan Desa Pohsanten
Balinese
Santukan carik sane sapatutne ngicen merta ngasilang padi nanging mangkin makeh carike kanggen ngawangun restoran, hotel,mall miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
Hal ini merupakan fakta yang dimana sangat miris bila dilihat.
Literature Masihkah ada sawah di Bali?
Balinese
Yening carike jani telas dadi beton sinah suba sing ada tongos magarapan.
English
-
Indonesian
-
Literature Nu bin mekelo asan BALI ngelah UMA
Balinese
Kawentenan terasering ring carike ngaryanin entikan padi kacingak tertata rapi.
English
-
Indonesian
Dengan sistem subak, para petani mendapatkan bagian air sesuai dengan ketentuan yang ditetapkan oleh hasil musyawarah dari warga.
Literature Pekarangan Hijau Di Pulau Bali
Balinese
Uli semengan majemuh di carike kanti tengai, sing nawang leleh.
English
-
Indonesian
-
Literature Petani Milenial Bali
Balinese
Carike jani suba liunan mapulain beton, dadi umah, dadi hotel, dadi villa, miwah bangunan sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Sawahnya Ditanami Beton
Balinese
Yen tiang, demen maplalian di carike, ngalih lindung, ngalih kakul, miwah ngejuk capung.
English
-
Indonesian
-
Literature Sawahnya Ditanami Beton
Balinese
Jani Tusing Care Pidan Sai-sai tiang ningalin anak cenik Jani tusing nu meplalianan dirurunge, di carike, ditukade nanging jani lemah peteng ane gisi e tuah hp Uli kepit peningalane suba nyemak hp.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekarang Tidak Seperti Dulu
Balinese
Liunang tusing ngelah timpal Ulian tusing taen pasu pidan hp tuan anak kelih sane nganggo Jani mare mekeples suba baang hp, dot pesan jani tiang ningalin cerik Cerik e buin meplalian di rurunge, dicarikeb nanging Carike Jani tusing je bek care pidan.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekarang Tidak Seperti Dulu
Balinese
Uli semengan majemuh ngarit padi di carike kanti tengai, suud ento mulih akejep madaar.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat COVID-19 Ada di Bali
Balinese
Rikala pandemi corona nika, gegaen titiang wantah masepedaan lan menekang layangan di carike.
English
-
Indonesian
-
Covid Lulusan Jalur Corona
Balinese
Yeh tukade enu ening, mirib nawang gegunan yeh sangkalanga bersih yehne.

“Melah-melah majalan Tu,”

Neked di carike, Putu Susila suba sayaga teken koplok-koplokanne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Masepakbola
Balinese
Nawang rasane magae di carike.
English
-
Indonesian
-
Folktale Matekap
Balinese
I Meme sareng I Bapa seleg makarya di carike nandurin karang awak, ngantos nyidang tamat tur polih pangupajiwa dados guru yadiastun kari guru ngabdi.
English
-
Indonesian
-
Covid Nandurin Karang Awak
Balinese
Sabilang sanja, Putu Ari marengin memene ka carike.
English
-
Indonesian
-
Folktale Nasi Jinggo
Balinese
Carike ngawit kagentosin antuk paumahan, genah sané dumun entik-entikan mangkin sampun dados beton, sakéwanten nyansan kidik Bali nyansan ilang kaluihannyané.
English
-
Indonesian
-
Government Kurangnya Efektivitas Pengolahan Lahan di Bali
Balinese
Niki magenah ring tengah carike.
English
-
Indonesian
-
Place Ngwangun desa sane asri
Balinese
Daweg punika dane seneng maplalian ring carike sareng sawitrane.
English
-
Indonesian
-
Biography of Nyoman Manda
Balinese
Di dulun carike tepukina canggah cucuk tongos ngaturang banten nuju ka carike. “Pa dija manyi?” Komang Subagia matakon sambilanga ningalin yeh di jelinjinge ening-maklening.
English
-
Indonesian
-
Folktale Padi Mabulu
Balinese
Yan ngatuju masan padi kuning, ia nanggap upah mapuah di carike.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pan Brengkak
Balinese
Geginan Pan Mangut tuah ngitungang gaen di carike minakadi matekap, mamula, ngiskis, ngembakang yeh, ngulah kedis, nganteg manyi.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pangangon Sampi
Balinese
Ia makesiab, lantas ulung ka durin carike tur katiban baan sepeda montorné.
English
-
Indonesian
Dia, kaget, jatuh ke belakang ke sawah dan sepedanya jatuh menimpa dia.
Childrens Book Paplajahan sané Kajahin antuk Bali ring Déwék Tiang
Balinese
Tusing karasa jangkrik-jangkrike neked di carike.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pasuwitran Jangkrik ajak Petani
Balinese
Carike mupu akeh.
English
-
Indonesian
-
Place Ped
Balinese
Sabilang wai, keasrian pulau bali makuang ulian pesatne pembangunan hotel, sehingga lahan ane asri tur carike tiap tahunne ngalamin panuunan jumlah.
English
-
Indonesian
-
Government Pendapat Tentang Pulau Bali
Balinese
Dados iraga cingakin ring desa desa utawi penepi siring ring bali akeh wenten petani sane magarapan ring carike ring masa pandemik covid 19 sekadi mangkin, nika mearti ring sektor punika nenten elah keni warta warta sane nenten becik tur petani wantah sane mresidayang nyaga ketahanan pangan ring jagate.
English
-
Indonesian
-
Covid Petani Ring Panepi Siring
Balinese
Entik pacah nenten ja ring carike manten prasida kapulain, ring tegal, ring paumahan taler prasida kapulain.
English
-
Indonesian
-
Literature MENANAM TANAMAN PACAR AIR UNTUK MENGEMBANGKAN PEREKONOMIAN LOKAL DI BALI
Balinese
Ia sliak-sliuk makeber di duur carike.
English
-
Indonesian
Kamu hanya seekor burung kecil, mau mengalahkan aku.
Folktale Sang Lanjana
Balinese
sekadi mangkin pariwisata ring bali sampun nenten prasida kacagerin anggen pengupajiwa lan nincapang pikolih ring krama baline, utsaha mikro pinaka panepas anggen ngewantu perekonomian ring bali sekadi meadolan ajeng-aje gan, meadolan karya seni, meadolan pikolih saking ternak kandang lan pikolih saking carike utawi pala wija sekadi sane wenten ring foto punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Semangat melawan virus covid 19 untuk perekonomian bali