Cara

From BASAbaliWiki
Revision as of 20:05, 28 August 2016 by Ajs (talk | contribs)
Root
cara
Other forms of "cara"
Definitions
  • to cry en
  • in the manner of; like; as en
  • Menyatakan suatu keadaan yang serupa; seperti (Andap) id
  • Berarti kebiasaan, adat (Andap) id
Translation in English
in the manner of; to weep
Translation in Indonesian
umpama; seperti; mirip; cara; kebiasaan
Synonyms
  • masaih (l)
  • Antonyms
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    cara
    Andap
    -
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Cara Bulelenge kene.
    English
    Habits in Buleleng are like this.
    Indonesian
    Kebiasaan di Buleleng begini.
    Balinese
    Suba magenep caran ajunge muah memenne mituturin, nanging tusing runguanga.
    English
    Various methods were advised by father and mother, but they were ignored.
    Indonesian
    Berbagai cara sudah ayahanda dan ibunda nasihati, tetapi tidak dihiraukan.
    Balinese
    Busan-busan ia nulih cekelan padangne marerod di pundukane, cara muride mabaris ngantiang pituduh gurune nunden macelep ka kelase malajah.
    English
    -
    Indonesian
    Sebentar-sebentar ia menoleh jejeran rumput di pematang, seperti murid bberbaris menunggu perintah guru untuk masuk ke kelas belajar.
    Balinese
    Dadi ngenah cara nak gelem keto? Aduh, mangkin tiang sedek inguh, Kak.
    English
    How come you look sick? Ow. Recenly, I’ve felt nervous, Grandpa.
    Indonesian
    Kok terlihat seperti orang sakit begitu? Aduh, sekarang saya lagi gelisah, Kek.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Cara puniki dangan, sakéwanten méweh pisan kamargiang.
    English
    First, use public transportation, don't use private vehicles, using public transportation can reduce the volume of vehicles on the road.
    Indonesian
    Saya yakin,jika transportasi umum aman dan nyaman,penumpangnya pun akan lebih banyak.
    Government " KEMACETAN YANG TERJADI DI BALI "
    Balinese
    Para caleg sane wangiang titiang,tiang ring smk 1 tegallalang.Jagi ngebahas pikobet antuk baliho.Sane orti paling anyar niki,ring mata memandang "dija dija baliho",niki sampun dados pikobet ring masyarakat sinamian.Santukan mengganggu masyarakat banyak.Baliho nika termasuk APS utawi Alat Peraga Sosial ,becik n ten dados mepasang ring tongos"sane dilarang,conto ne nika cara ring sekolah,rumah sakit,ring lampu merah,nika ten dados mawinan sampun melanggar aturan.Napike solusi sane paling becik antuk pikobet punika?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "DIJA DIJA BALIHO"
    Balinese
    Sang sané pacang dados pamimpin patut ngarencanayang tata cara mangda prasida nincapang kawagedan krama sané makarya ring wewidangan ipuné, nyiagayang genah makarya, miwah nyiagayang mangda pikolih ekonomi punika prasida kasebar.
    English
    Leaders must devise strategies to improve the skills of their local workers, provide jobs, and ensure economic distribution of income.
    Indonesian
    Calon pemimpin harus merencanakan kebijakan yang akan memulihkan ekonomi, mendiversifikasi sumber pendapatan, dan memperkuat infrastruktur kesehatan.
    Government "Harmoni Bali: Menuju Pemimpin Visioner dalam Mewujudkan Pembangunan Berkelanjutan, Kesejahteraan, dan Pelestarian Budaya"
    Balinese
    Nike mawinan beragam cara irage yening lakar ngisi kemerdekaan uli hal ane paling sederhana masang bendera merah putih ane ngae ciri kemerdekaan.
    English
    That's what causes the variety of car akita if it fills independence, from the simplest thing of putting up a red and white flag that characterizes independence.
    Indonesian
    Itu yang menyebabkan beragam car akita jika mengisi kemerdekaan, dari hal yang paling sederhana memasang bendera merah putih yang mencirikan kemerdekaan.
    Comics "NINCAPANG SEMANGAT KEMERDEKAAN SAKING MILENIAL"
    Balinese
    Pamimpin sané anyar patut nglimbakang strategi pemulihan sané komprehensif, mastikayang kaamanan krama, nyokong sektor pariwisata sané kritis, miwah ngrancang tata cara mangda prasida ngarepin kahanan sané pateh ring masa sané jagi rauh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Pikobet miwah Pangapti sajeroning Pemilihan Presiden"
    Balinese
    Yening akeh wenten animasi sane nganggen Basa Bali lumbrah, punika silih sinunggil cara mangda anak alit sayan senang lan akeh uning ring kosa basa ibu sane kagelahang.
    English
    Based on a survey conducted by the Program for International Student Assessment (PISA) in 2019, Indonesia is ranked 62nd out of 70th countries based on the level of interest in literacy.
    Indonesian
    Apabila terdapat banyak tontonan animasi berbahasa Bali, hal tersebut adalah salah satu cara agar anak-anak senang dan banyak mengetahui kosa kata dari bahasa ibu yang dimiliki.
    Literature "Wiki Animasi dan Wiki Kamus Lengkap Sebagai Bentuk Pemaksimalan BASABali Wiki dalam Menghadapi Isu Pendidikan, Ekonomi, dan Budaya"
    Balinese
    Asapunika tata cara sane prasida kemargiang manga nenten keni disinformasi utawi hoax sajeroning gering agung Covid19 sekadi mangkin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit
    Balinese
    Cara pertama sane bise melakukan anggon melestarikan permainan tradisional pedewekan titiang inggih punika ajak iye mengenal ajk generasi muda.Irage bise mengenalkan uli cara kegiatan-kegiatan di lingkungkan sekolah lan jalan irage ne ngoyong.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ical Ne Budaya Bali
    Balinese
    Sane nyihnayang bahwa bali punika sampun nenten identik malih antuk kebudayaannyane nanging kebudayaan rauh ring luar sane kepraktekang ring Bali.Imba, tata cara mabusana,tata bahasa,parisolah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PENGARUH WISATAWAN ASING TERHADAP BUDAYA LOKAL BALI
    Balinese
    Lan bapak tentara tugasne berat Yen Wenten tugas harus siap pindah lokasi pindahan sane sampun ditentukan,siap berperang,siap ngalahin kelurga lan rela mantuk cuman makte nama komanten.ngiring irage mangkin bantu kidik kidik pak polisi utawi TNI cara mematuhi peraturan sampun ngae bapak polisi utawi TNI merase terhormat.
    English
    -
    Indonesian
    Ayo kita sekarang bantuk sedikit sedikit pak polisi atau TNI cara mematuhi peraturan sudah membuat bapak polisi atau TNI merasa terhormat
    Literature ABDI NEGARA
    Balinese
    Solusi sane patut kaanggen indik pikobet pengaruh wisatawan asing ring budaya Bali inggih punika indik cara mangda sinalih tunggil jadma harus madue kasadaran lan rasa tresne ring budaya lokal, upapira tur ngembangang lan Budaya pulau bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PENGARUH WISATAWAN ASING TERHADAP BUDAYA LOKAL BALI
    Balinese
    Cara pertama sane bise melakukan anggon melestarikan permainan tradisional pedewekan titiang inggih punika ajak iye mengenal ajk generasi muda.Irage bise mengenalkan uli cara kegiatan-kegiatan di lingkungkan sekolah lan jalan irage ne ngoyong.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ical Ne Budaya Bali
    Balinese
    Apang irage uning tate cara ngutang leluu sane patut.ngutang luu ring kreteg dados berdampak akeh pisan beburon sane wenten ring kreteg lakar mati lan kretegne ten becik cingakin Ngiring sareng sareng lestariang Toya ring desa soang soang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature AIR TERCEMAR
    Balinese
    Iraga melajah punapi cara mekarya banten lan uning makna banten punika.
    English
    We can learn how to make Banten and know the meaning of the bendatenan.
    Indonesian
    Untuk itu mari kita belajar mengenai bebantenan Bali dari orang tua atau orang-orang yang pintar membuat banten.
    Literature Minim Pengetahuan tentang Bebantenan
    Balinese
    Arek-arek Sane sampun terjerumus konten pornografi ring media sosil bisa ngranaang efek buruk, cara usak ne fungsi otak, sulit konsentrasi miwah sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bapak dan Ibu Umur 17 Tahun
    Balinese
    Di makere ngalih umah bibik titiange ento di perumahan tongosne, liu sajan luu sane matumpuk-tumpuk cara gunung di samping perumahanne ento, boya ja tongos anggen ngentungen luu, di sampingne liu ada anake madagang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali yang sekarang
    Balinese
    Makejang makita malaib, kewala tuah nyidaang mamegeng cara togog tusing bisa nindakang batis.
    English
    Luh and her friends wanted to run away but they couldn't move ...
    Indonesian
    Semua hendak lari, tetapi hanya bisa diam tanpa bisa bergerak seperti patung.
    Childrens Book Ngae Tongos Mamaca
    Balinese
    Apa ada cara lénan ané nyidaang nulungin krama uli rejekan raksasa virus?
    English
    Is there another way to help people survive the virus monster?
    Indonesian
    Apakah ada cara lain yang bisa menolong warga dari serangan monster virus?
    Childrens Book 7 - Luh Ayu Manik Mas
    Balinese
    ngancan wayah gumine ngancan ngendah,ne pidan ngelah ne jani tuara ngelah,i pidan merasa cara maca paling wayah ne jani macan ane pawah.
    English
    The longer the earth is getting more and more chaotic, those who used to have treasures now have nothing.
    Indonesian
    Semakin lama bumi semakin kacau, yang dulu mempunyai harta sekarang tidak mempunyai apa - apa.
    Literature Semoga Bali Cepat Kembali
    Balinese
    Tata cara ngriptayang adung maagama, ati sane tulus sane sanget maguna krana punika sane dados dasar tengah makrama anggo numbuhang ngembangang laksana toleransi lan saling ngormatin gelah anak sane lenan rumasuk kapercayaan.
    English
    To create harmony between religious communities, a sincere heart is very necessary because that is the basis in society to foster an attitude of tolerance and mutual respect for everyone's rights including beliefs.
    Indonesian
    Untuk menciptakan kerukunan antar umat beragama, hati yang tulus yang sangat diperlukan karena hal itu yang menjadi dasar dalam bermasyarakat untuk menumbuh kembangkan sikap toleransi dan saling menghormati hak-hak setiap orang termasuk keyakinan.
    Intercultural A Sincere Heart Creates Religious Harmony
    Balinese
    Kawentenan platform BASAbali Wiki puniki merupakan silih tunggil cara sane tepat pisan antuk melestarikan kawentenan bahasa Bali ring era globalisasi puniki.
    English
    In terms of features, this platform already provides three languages; namely, Indonesian, English and Balinese.
    Indonesian
    Keberadaan platform BASAbali Wiki ini merupakan salah satu cara yang sangat tepat untuk melestarikan keberadaan bahasa Bali di era globalisasi ini.
    Literature PENAMBAHAN FITUR PENULISAN AKSARA BALI PADA PLATFORM BASABALI WIKI
    Balinese
    Tata cara sane kawigunayang rikala ngapupulang data inggih punika metode pustaka lan dokumentasi.Data sane sampun mapupul raris kapitelesin nganutin tata cara sekadi reduksi, misuguhang data lan ekstraksi pacutetan.Data sane sampun kapitelesin raris kaunggah makadi informal seantukan ngawigunayang kata,lengkara lan basa sane umum nuju sane khusus utawi deduktif - induktif.Pikolih mitatasin gaguritan lakon Mandara Giri inggihan sekadi ring sor: Manut wentuk sane ketah lakon Mandara Giri mawentuk formal lan naratif.
    English
    The results of the Mandara Giri play poem are as follows: Structurally The Mandara Giri Playing Structure consists of formal structure and narrative structure.
    Indonesian
    Hasil dari puisi lakon Mandara Giri adalah sebagai berikut: Secara struktural Struktur Permainan Mandara Giri terdiri atas struktur formal dan struktur naratif.
    Scholars Room ANALYSIS OF THE POETRY OF MANDARA GIRI AS A MEANS OF SOCIAL COMMUNICATION
    Balinese
    Sepatutne iraga nenten dados saling ngejelekin, santukan sekancan agama madue tata cara ngemargiang agama suang-suang.
    English
    We should not insult each other because every religion has its own way of practice.
    Indonesian
    Seharysnya kita tidak boleh saling menjelekkan, karena setiap agama memiliki tata cara menjalankan agamanya masing-masing.
    Intercultural ASAH, ASIH, ASUH
    Balinese
    Wenten tata cara sane irage patut kalaksanayang, inggih punika indik krama sane negakan kawentenan ring jagat sane madue palianan agama toleransi dahat penting sapunika palemahan sane rahajeng, lan dame.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Adung
    Balinese
    Wenten akeh pupulan tata cara nelesin pikobet indik kerukunan maagama ring palemahan kramane mangkin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Adung
    Balinese
    Nike pitaken titiang,dumogi prasida bapak gubernur gelis manggihin tata cara ngicalang pikobet e puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Akeh Pikobet Macet Ring Bali
    Balinese
    Iraga prasida nincapang kawruhan parajanane indik nganggen basa Bali sane becik lan patut, antuk cara, masosialisasi lan ngajak parajanane nganggen utawi nganggen basa Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Aksara Bali dan Berbahasa Bali Untuk Meningkatkan Pengetahuan Masyarakat, by SyaPrajna
    Balinese
    Saking pikobet punika Pemerintah utawi calon Pemerintah Provinsi Bali patut becik-becik urati permalasahan Alih Fungsi Lahan puniki antuk cara ngajamin kesejahteraan para petani umpami: 1.
    English
    During the planting season, attention must be paid to the distribution of subsidized and non-subsidized fertilizers to avoid fertilizer shortages. 2.
    Indonesian
    Kata Sunada kepada Bisnis, Rabu (22/6/2022).
    Government Alih Fungsi Lahan Pertanian
    Balinese
    Liu ada pikobet ane suba ngenah cara korupsi, maling, pembunuhan, pelecehan seksual, aborsi, kekerasan kulewarga, lan mekudang kudang pikobet ane lenan ane meciri zaman kaliyugane suba mejalan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Amukti Kalki Awatara (Sylviana Devi)
    Balinese
    Ring jurnalnyané sané kaping untat (volume 7 saking buku hariannyané) dané muputang antuk pamineh-pamineh saking pamarginnyané ka nusa puniki, jangkep antuk deskripsi magis indik kremasi suci, taman mewah, tarian candi, wayang kulit, bungalow sané malakar antuk bahan alami sané kaanggén hotél, musik sané nganyudang, miwah tata cara krama Bali sané canggih miwah alus.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Biography of Anais Nin
    Balinese
    Kemajuan teknologi cara janine suba ngae minat anak cerike ngangsan tuun tur tusing nyak bersosialiasi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Anak Cerik Sane Nentuang Bali Kawekas
    Balinese
    Tata cara ngolah lulu di Bali enu dadi pakeweh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Apa Ngawinan Ngolah Lulu Ento Penting?
    Balinese
    Ring jaman modern cara Jani ne Liu pisan sampah di masarakat ane mabejug, lunan masarakate tonden nyidang ngelenang sampah organik muwah sampah anorganik.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Apa Ngawinan Ngolah Lulu Ento Penting?
    Balinese
    Cara miong, omang-omang, kakul, kedis prit.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Asah asih Asu!
    Balinese
    Bali inggih punika pulau sane akehne nganutin agama Hindu, nanging wenten agama liyane cara Islam, Kristen, Katolik, Budha lan Konghucu.
    English
    Bali is an island where the majority of the population follows the Hindu religion, but there are also communities of other religions such as Islam, Christianity, Catholicism, Buddhism and Confucianism.
    Indonesian
    Bali adalah pulau yang mayoritas penduduknya memeluk agama Hindu, namun juga terdapat masyarakat yang beragama lain seperti Islam, Kristen, Katolik, Budha dan Konghucu.
    Intercultural Asah, Asih, Asuh.
    Balinese
    Pidan satonden corona manten bedik tiang maan keuntungan, napi malih gumi cara mangkin niki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Astungkara Berkah
    Balinese
    Parilaksana cara ento boya ja parilaksana sane melah, nanging parilaksana sane ngeranayang parikramane kecewa tur nekang musuh.
    English
    -
    Indonesian
    Tetapi dia selalu berperilaku sombong, merasa paling pintar, paling benar.
    VisualArt Awidya Belog Ajum
    Balinese
    Minab taler wenten semeton sane mabawos ring hati kadi puniki “ beh, cara ye sing dogen”; pidabdab puniki taler anggen tiang nuturin dewek tiange pedidi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government BALI BOYA JA GRYA LUU
    Balinese
    Niki mawinan guru wisesa lan para krama ring Baline patut madue cara kaanggen nincapang malih Bali pinaka pulo wisata.
    English
    -
    Indonesian
    Ini yang membuat pemerintah dan masyarakat Bali harus memiliki cara yang dapat digunakan untuk maningkatkan kembali Bali yang merupakan pulau wisata.
    Government BALI MAWALI
    Balinese
    Ngaryanang wimbakara konten kreatif pariwasata Bali niki silih sinunggil cara sane prasida ngawinang pariwisata Bali kaloktah malih.
    English
    -
    Indonesian
    Membuat perlombaan konten kreatif pariwisata Bali ini juga merupakan salah satu cara yang bisa digunakan untuk membuat pariwisata Bali dikenal kembali.
    Government BALI MAWALI
    Balinese
    Modernisasi nenten ngenenin indik parilaksana manten, nanging punapi cara pamerintah ngaryanin tatanan genah wisata ring Bali mangda prasida nyaman tekening kawentenan protokol kesehatan miwah ngelaksanayang penganyaran.
    English
    -
    Indonesian
    Modernisasi tidak hanya melalui sikap, tetapi bagaimana cara pemerintah untuk membuat tatanan tempat wisata di Bali menjadi lebih nyaman dengan penyediaan protokol kesehatan dan melakukan penyegaran.
    Government Bali Metangi sareng Trasi (Tradisi lan Modernisasi)
    Balinese
    Anggen ngebangkitin pariwisata apanh tetep majalan cara ipidan, pamrintahe patut masuang makudang-kudang upaya.
    English
    -
    Indonesian
    Untuk membangkitkan pariwisata agar tetap berjalan seperti dahulu pemerintah harus mengeluarkan berbagai upaya.
    Government BALI kemBALI BANGKIT
    Balinese
    Manut ring papineh Titiang, mangkin bahasa bali aluh kaplajahin antuk makudang kudang cara sane luwih, silih sinunggil carannyane dados kaakses ring platform BASABali Wiki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature plattform BASABali Wiki dapat mendorong kita untuk meningkatkan partisipasi
    Balinese
    Titiang mawit ngelestariannyane antuk cara titiang, cara sane prasida kalaksanayang dados sisia, miwah dados milenial.
    English
    I started to preserve it in my own way, a way that a student, as well as a millennial, can do.
    Indonesian
    Saya mulai untuk melestarikannya dengan cara saya sendiri, cara yang dapat dilakukan oleh seorang siswa, sekaligus seorang milenial.
    Literature BASAbali Wiki sebagai Dunia Opini Milenial Bali
    Balinese
    Yen tolih cara jani, isu publik ane sedeng dadi orta di Bali ento isu unduk obat sirup ane tusing aman baang anak cerik (isu kesehatan), blabar di sajebag Bali (isu lingkungan), para torise ane masolah corah(isu pariwisata), lan enu liu ada isu ane sedeng dadi orta di Bali.
    English
    -
    Indonesian
    Hingga saat ini BASAbali Wiki telah digunakan oleh lebih dari 3 juta orang.
    Literature BASAbali Wiki sebagai Media Monitoring dari Milenial untuk Pemerintah
    Balinese
    Manut ring manah tityang cara sane patut anggen ngemedalin semangat krama antuk mendorong isi-isi sipil ring platfrom BASAbali Wiki inggih punika ngaryanin kegiatan seminar utawi dharma wacana ring desa magde platfrom niki akeh sane uning .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature BASAbali wiki dapat mendorong untuk berpartisipasi dalam isu isu politik
    Balinese
    Cara ne suba iragane tawang, ada nenam agama sane meakui ring Indonesia sane terdiri saking agama Islam, Kristen Protestan, Kristen Katolik, Hindu, Buddha lan Konghucu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural BHINNEKA
    Balinese
    Contone cara keragaman suku, busaya, ras, adat, agama miwah sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural BHINNEKA
    Balinese
    Yening umpamayang sekadi Bikul, pejabat puniki mautsaha ngrereh sekancan cara mangda ngamolihang kasugihan anggen kepuasan kamane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt BIKUL MEDASI MERANA RING PEMERINTAH
    Balinese
    Para pamilet pacang ngawigunayang makudang-kudang tata cara mangda kampanye ipun prasida ngamolihang suara sané akéh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government BLACK CAMPAIGN
    Balinese
    Punika mawinan parajanané ngentungang sampah sembarangan utawi ngobong sampah plastik punika sané ngawinang polusi udara, mangda nénten mamargi sakadi punika, parajanané mangda prasida ngolah sampah plastik manados makudang-kudang kerajinan, antuk ngawigunayang konsep 3R (reduce, reuse, recycle). (Reduce) inggih punika cara antuk ngirangin sampah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bahaya Sampah Plastik
    Balinese
    Panguratan madue tatujon mangdennye kauningin sapunapi panglaksanan budaya mapuara mantuka ring paiketan sosial warga bali diaspora kalawan prajana asli lan wargi transmigran sane mawit saking dura daerah.Panyuraran ngawigunayang pidabdab kuantitatif lan kualitatif majalaran saur pitaken lan matemu baos pinaka tata cara ngapupulang data.Pikolihan panyuratan mitatasang inggihan kearifan lokal Bali kantun sinanggeh kalaksanayang ring kauripan warga transmigran Bali ring Bolaang Mongondow sejaba indik pasubakan lan arsitektur Bali sane karumasayang kantun kirang.
    English
    It also aims to analyse how the culture representation implicates the social interaction among the Bali diasporas with the local people and the transmigrants from other regions.
    Indonesian
    Kajian ini juga untuk mengetahui sejauh mana representasi budaya berimplikasi terhadap interaksi sosial antara masyarakat Bali diaspora dengan penduduk asli dan transmigran asal daerah lainnya.
    Scholars Room Bali Diaspora in Transmigration Areas: Representation of Balinese Local Wisdom in Bolaang Mongondow Regency, North Sulawesi
    Balinese
    Nglimbakang Bali Era Baru punika kasengguh antuk tata cara kauripan anyar, Bali sane Kawista, Bali sane damai kerta raharja, gemah ripah lohjinawi, inggih punika tata cara kauripan holistik sane ngeranjing 3 (tiga) dimensi utama, inggih punika prasida nglestariang keseimbangan alam, krama lan budaya Bali, genuine Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali Era Baru
    Balinese
    Pulau Baline tusing linggah cara palau-pulau sane lenan.
    English
    The island of Bali is not as large as the other islands.
    Indonesian
    Pulau Bali tidak luas seperti pulau-pulau yang lainnya.
    Literature Pulau Bali Tidak Untuk Dijual
    Balinese
    Mungkin melalui cara" sejadi meningkatkan efisiensi sistem lalu lintas, membangun infrastruktur sane memadai, menyediakan transportasi umum, miwah menata utawi mengatur tempat parkir ring masyarakat, Wantah asapunika Pidarta miwah orasi sane karyaning titiang, titiang nunas mangda para Pemimpin ring tahun depan dados ngicenin solusi antuk menciptakan BALI INDAH TANPA KEMACETAN.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Padet Bali Macet
    Balinese
    Niki wantah cara iraga nglestariang budaya.
    English
    Here's how we preserve culture ,
    Indonesian
    Berikut cara kita melestarikan budaya ,
    Literature Bali Binasa? Kenyataan yang berambang
    Balinese
    Ring galahe sane becik puniki, lugrayang titiang ngaturang orasi sane mamurda BALI SUBA CARA JAKARTA Inggih para semeton sareng sami, Kemacetan ring bali sampun nyaihin kemavetan ring jakarta nika sane mawinan bali kawastanin sube mesib cara jakarta.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Suba Cara Jakarta
    Balinese
    Pelanggaran seksual sane sering kalaksanayang ring media sosial inggih punika ngrayu, nguluk-uluk, komentar sane nenten patut, utawi parilaksana sane nenten becik sane prasida kamargiang antuk cara chatting, komentar, Direct Message (DM) ring Instagram, kantos ngirim foto/video sane berbau pornografi ring media komunikasi sekadi WhatsApp, Facebook, miwah sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Sutrepti, Joh Saking Pikobet Pelecehan Seksual Ring Media Sosial
    Balinese
    Mangda kramané sami prasida nyingakin kawéntenannyané miwah madué tata cara paripolahnyané ring masa sané jagi rauh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Sutrepti, Joh Saking Pikobet Pelecehan Seksual Ring Media Sosial
    Balinese
    Ngawigunayang parajanane mangda tetep resik ring tukad, Bencheghib maosang, pinaka cara sane becik pisan anggen ngelingang ipun.
    English
    Really?
    Indonesian
    -
    Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
    Balinese
    Para krama Hindu Bali ngrasraddha antuk konsep Tri Hita Karana punika 3 cara sané patut kalaksanayang anggén ngamolihang kabagiaan, kaping untat ring nampekang ida dane soang - soang kahadapan Ida Sang Hyang Widhi Wasa sekadi Sang Pencipta (Parhyangan), tresnakasihin utawi asah asih asuh sepatehne iraga sareng sami dados jadma (Pawongan), lan prasida ngempu wewidangan utawi makhluk sane lianan kakaryanin olih kehendak Ida Sang Hyang Widhi Wasa (Palemahan).
    English
    The target of domestic and foreign tourists to visit, of course there are many things that attract tourists to visit and even vacation on the island of Bali, starting from culinary delights, beautiful views of tourist attractions on the island of Bali that are soothing to the eye, and among others, due to traditional traditions and art.
    Indonesian
    Incaran parawisatawan domestik maupun mancanegara untuk dikunjungi, pastinya banyak hal yang menjadi daya tarik wisatawan untuk mengunjungi bahkan berlibur ke Pulau Bali, dimulai dari kenikmatan kulinernya, pemandangan indah pada tempat wisata di Pulau Bali yang menyejukkan mata, dan diantara lainnya adalah karena tradisi adat serta seni budaya yang masih dijunjung tinggi oleh masyarakat Bali karena kepercayaan Agama Hindu dengan ketakwaan yang tinggi terhadap Ida Sang Hyang Widhi, ajaran Kitab Suci Weda, serta para leluhur.
    Literature Bali menurut dari konsep Tri Hita Karana
    Balinese
    Sepatutne sampun kauningin akeh pisan cara sane dados kalaksana antuk mesembah bhakti ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, krana mekejang kapengaruhi olih pola mekineh, tradisi adat, keguguan soang - soang, lan sané lianan.
    English
    In fact, there are many ways to worship Ida Sang Hyang Widhi Wasa, because all are influenced by mindsets, traditional traditions, beliefs, and so on.
    Indonesian
    Bali tidak hanya memiliki keindahan akan tempat wisatanya, adat istiadat yang masih sangat kental membuat Bali nampak metaksu.
    Literature Bali menurut dari konsep Tri Hita Karana
    Balinese
    Iraga sareng sami mangda nyalanang pamargi nyungkemin Ida Sang Hyang Widhi miwah leluhur antuk tata cara miara miwah ngelestariang adat istiadat sane sampun kawarisang, antuk kemajuan teknologi ring era globalisasi sekadi mangkin, budaya luar aluh pisan ngranjing nglimbak sareng budaya iraga sane madue pengaruh becik utawi kaon
    English
    -
    Indonesian
    Kita semua sebagai masyarakat Bali wajib menghormati Tuhan dan leluhur dengan cara memelihara dan melestarikan adat istiadat yang sudab diwariskan di era globalisasi saat ini budaya luar sangat mudah untuk masuk ke dalam, budaya kita dimana budaya tersebut memiliki dampak positif maupun negatif.
    Government Bali duen Rage
    Balinese
    Warga Bali was-was teken wisatawan cara keto.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali Resah, Wisatawan Nakal
    Balinese
    Kanggene cara sane kreatif puniki pinaka silih tunggil cara sane patut mangda prasida nincapang rasa waswas miwah nguningayang indik mranan COVID-19 puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Bali police officer dons terrifying ‘Leak’ mask to educate the public on COVID-19 matters
    Balinese
    Punika dasar tata cara kahuripan kulawarga miwah pedoman etika makasami bangsa.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Alam Bali
    Balinese
    Kramane madue cara komunikasi sane malian lianan (audio, visual, lan kinestetik) sane ngae BASAbali Wiki ngajak kramane menyimak lan menyalurkan opini sesuai kemampuan.
    English
    Most of them post in Balinese, so can increase balinese language especially on gen Z among uproar of mixed languages or imitate JAKSEL language, JAKSEL language is a mixed language with English and Indonesian.
    Indonesian
    Didukung lagi dengan rata-rata bahasa teks yang digunakan merupakan Bahasa Bali ini dapat mendorong penggunaan Bahasa Bali di generasi Z ditengah gemparnya Bahasa campuran atau meniru bahasa JAKSEL yaitu bahasa campuran Bahasa Indonesia dan Inggris yang sedang trend di medsos.
    Literature Bad Boy Bermedia sosial
    Balinese
    Mawinang ten akeh jatma sane ten uning cara ngaryanin ukiran khas Bali.
    English
    My hope in the future for "Carving Art" in Bali is that this art can be developed and preserved to the wider community so that it can open up new jobs in Bali.
    Indonesian
    Harapan saya kedepannya untuk "Seni Ukir" di Bali adalah agar kesenian ini dapat dikembangkan dan dilestarikan ke masyarakat luas sehingga mampu membuka lapangan kerja baru di Bali.
    Literature Seni Ukir Bali
    Balinese
    Piteges pariboga asli Bali mabuat kaplajahin seantukan nenten wenten juru teges sane gumanti waged ngawetuang piteges,mewastu raris metu makudang sesambat sane sulit kapitegesin.Panyuratan puniki kalaksanayang riantuk tata cara deskriptif kualifatif,mitatasin data lan mastikayang sekancan utsaha mapitegesin lan tatimbangan ngeninin lakaran,rasa,wilangan tata cara lan wentuknyane.
    English
    Thus, translation is not just about translating languages, but also exploring cultures.
    Indonesian
    Jadi, penerjemahan bukan hanya tentang menerjemahkan bahasa, tetapi juga mengeksplorasi budaya.
    Scholars Room Balinese Food Menu in Translation
    Balinese
    Kabeh kawentenan sane prasida ngajengin rasa bakti ring alam tur tata cara ngayah ring alam.
    English
    All this wisdom teaches devotion to nature and a way of living in harmony with nature.
    Indonesian
    Semua kearifan ini mengajarkan rasa bakti pada alam dan cara hidup yang harmonis dengan alam.
    Literature Kearifan Lokal Bali
    Balinese
    Cara tiang ngerasa pelih ajak budaya tiange pedidi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bernyanyi Bali
    Balinese
    Tiang muter otak ngarereh cara mangda polih pangupajiwa anggen tiang mayah listrik, numbas kebutuhan pokok, lan kebutuhan-kebutuhan sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jaja Bali
    Balinese
    Nganteg jani basa bali kantun kaanggen olih masyarakat Bali pinaka sarana komunikasi ditengah kauripan sadina-dina ring wewidangan sosial cara di lingkungan kluarga, kagiatan keagamaan, peken tradisional, pentas seni, lingkungan pendidikan nyantos kebijakan pemerintah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bahasa bali sebagai bahasa pemersatu antara penutur bahasa
    Balinese
    Dadosne lebih milih nunas bantuan ka warga sekitar anggen nulungin nyebrang motorne. "Ketinggiane yeh kuang lebih selutut lan wenten sawatara puluhan sepeda motor sane kabantu menyebrang nganggen cara ngangkat olih warga.
    English
    Apart from the students, there were also many residents who happened to be passing through the road, who were also forced to cross the road.
    Indonesian
    Dandri mengatakan sebenarnya di wilayah Seraya sebelumnya ada beberapa jalan yang dilewati air sungai tapi saat ini sudah diperbaiki dengan dibuatkan jembatan.
    Literature Banjir akibat hujan deras
    Balinese
    Suba paek lantas memene makaukan, “Cening Durmini nguda cening kimud cara sing ngelah meme bengil, dong antiang ja meme malu!”

    Masaut lantas Durmini sambilanga majalan, “Ih megedi iba, kai lek pesan akuina pianak teken iba, kai tusing ngelah meme buka kene.”

    Sedih pesan memene, tusing nyidayang naanang sakit atine lantas pastuna pianakne. “Ratu betara dados asapunika tiang maderbe pianak, moga wasta I Durmini mangda nenten ja mamuwah”.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Batu Tangis
    Balinese
    Pateh nyen cara Sang Arunika, salami Cening ngangon, sing pesan nyen dadi ngidih tulung teken anak lenan!
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Begawan Domia
    Balinese
    Sawireh I Belog tusing bisa magae, dadi ngeka daya lantas I Belog, buin maninne, semengan pesan ia suba ka carik bakal nulungin Pan Sari madulurin ngaba jaja begina putih magoreng pejang-pejanga di pundukane apang masaih cara taluh kakul.
    English
    -
    Indonesian
    Karena I Belog tidak bisa bekerja, sehingga I Belog membuat daya upaya, keesokan harinya, pagi-pagi buta ia sudah ke sawah akan membantu Pan Sari sembari membawa jajan rengginang putih digoreng ditaruhnya di
    Folktale Belog Magandong
    Balinese
    Pajalanè I Covid suba cara berèrong ngalih tumbal, tusing mikir bin mani bin puan jeg lagas nyakitin tanpa lawat, ngantos padem.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Berekan Tanah
    Balinese
    Saluiring daging pesan punike ketlatarang indik undian punika mawinan timpal titiang punika polih dados pemenang ke tiga, selanturnyane icen ne penjelasan tate cara syarat pencairan undian punika, mawinan undian punike handphone timpal tiang semangat pisan.Rikala sampun ketlatarang indik syarat pencairan timpal titiang nginutin syarat punika duaning syarat nyane nge transfer jinah , rahina punika timpal titiang nge transfer jinah nyane akeh sane kapertama inggih punika 400 ribu anggen administrasi lan sane kaping kalih 300 ribu angge packing barang utawi mungkus barang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Berita Hoax Melibatkan Perempuan
    Balinese
    Gumi cara jani nyansan wayah, jlemane masih milu ngwayahang.
    English
    -
    Indonesian
    Saat ini bumi semakin hebat, manusianya juga ikut bertambah hebat.
    Literature Terlalu percaya diri
    Balinese
    Tata cara makarya ajengan puniki kari nganggen cara tradisional inggih punika nganggen saang tur nglantur karateng ngantos ulamnyane lempor.
    English
    -
    Indonesian
    Tidak lengkap rasanya jika berkunjung ke Bali namun tidak menikmati kuliner satu ini.
    Cuisine Ayam Betutu
    Balinese
    Sapamadeg raja, parisolah I Bojog tusing pesan cara raja.
    English
    -
    Indonesian
    Penghuni hutan menjadi kesal, terutama serigala.
    Folktale Bojog Dadi Raja
    Balinese
    Cara tahun ane suba-suba sabilang tanggal 17 agustus pastika krama Baline merayakan HUT Negara Republik Indonesia puniki antuk lomba-lomba sakadi lomba layangan, lomba baleganjur miwah pawai budaya.
    English
    As in previous years, every August 17, the Balinese people celebrate the anniversary of the Republic of Indonesia with competitions such as kite competitions, Baleganjur competitions, and cultural parades.
    Indonesian
    Seperti tahun-tahun sebelumnya setiap tanggal 17 agustus pasti masyarakat Bali merayakan HUT Negara Republik Indonesia ini dengan lomba-lonba seperti lomba layangan, lomba baleganjur, dan pawai budaya.
    Comics Budaya Lestari Ngwangun Bali Era Baru
    Balinese
    Nanging cara ngwangun toleransi inggih punika: 1.
    English
    All layers of society together create an atmosphere of harmony, peace, tranquility and harmony in the life of society, nation and state within the framework of the unitary state of the Republic of Indonesia which is based on Pancasila and the 1945 Constitution.
    Indonesian
    Tidak memaksakan orang lain untuk mengikuti Agama atau kepercayaan kita.
    Intercultural Building Strong Tolerance Makes Religion Great
    Balinese
    Di galahe ene tiyang lakar nyobiahang unduk bully ane sube tatas kepireng di keramane makadi di sekolah lenan ken ento cara lepasin unduke ene pikibet ene ngulgul kauripan para yowanane perundungan ento bisa marupa tindakan fisik bise ngae tatu di para korbane.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bully Ring Bali
    Balinese
    Pidan ada kone tuturan  satua tetueknyane sane kalintang becik  indik I cangak  Maketu.  I Cangak  mati baan lobane.  Yening ring jaman globalisasi sekadi mangkin sira Cangak Maketu punika?  Yen tletekang  sane ngisi gumi jani sane kaucap pejabat percis cara  I Cangak Maketu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt Cangak Maketu
    Balinese
    Tios saking lontar tattwa sane madaging ajah-ajahan tattwa agama, lontar kawisesan madaging tata cara nglaksanayang nyasa utawi ngolah bayu ring buana agung lan buana alit sane matetujon ngraksa raga tur wewidangan.
    English
    This knowledge was passed on to Bendesa Mas in the middle ages.
    Indonesian
    Seseorang harus memiliki penuntun yang dapat dipercaya sehingga dalam praktiknya dia tidak melakukan kesalahan yang bisa berakibat fatal.
    Lontar Canting Mas
    Balinese
    Sedangkan dana sane pesuangnge durung tentu gelahange pedidi, maka ring ento ia lakar ngalih cara apang modal ento kembali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Cerdas memilih
    Balinese
    Tusing saja cara tepukina ane malunan.
    English
    -
    Indonesian
    Semoga paduka mengabulkan permohonan hamba.
    Folktale Cicing Gudig
    Balinese
    Ada limang soroh brana ane dadi ciri kasugihan cara Baline
    English
    -
    Indonesian
    -
    Lontar Ciri Anak Sugih
    Balinese
    Krama istri bali sane sampun keloktah indik tata cara mabusanan dane sane ngangobin miwah listu ayu, madue pracihna sane nenten wenten nyamen pada ring jagate.
    English
    Balinese women who are known for their elegant and beautiful dress have their own characteristics.
    Indonesian
    Perempuan bali yang dikenal dengan cara berpakaiannya yang anggun dan cantik memiliki ciri khas tersendiri.
    Womens Spirit Ciri Khas Perempuan Bali
    Balinese
    Kopi mesari inggih punika produk kopi ane gae ajak para yowana anggo nulungin perekonomian di desa dengan cara meli guna panen kopi uli petani ajak muka lapangan kerja baru.
    English
    -
    Indonesian
    Kopi mesari adalah produk kopi yang dibuat oleh anak muda untuk membantu perekonomian di Desa dengan cara membeli hasil panen kopi dari petani dan membuka lapangan kerja baru.
    Literature Kopi mesari
    Balinese
    Situasi cara punika dados manfaatanga sareng pemerintah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Konsisten dan Kreatif, Kunci Utama dalam Kebijakan Pandemi
    Balinese
    Uyang ninggehang berita isine covid-covid dogen, ngangsan liunan sane keni virus, makudang-kudang cara sane sampun orahina teken pemerintahe ade orine ngumbah lima sebilang wai, ade orinne nganggo masker, ade orinne jaga jarak, distancing ape adane to.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto Corona Ngaenang Uyang Surya Wardana
    Balinese
    lan jani utamayang keselamatane, ento suba laksanayang apang Covid-19 ne ane sakti ene enggal ilang uling gumine, apang gumi ne buin rahayu cara ipidan, dumogi iraga sareng sami masi rahayu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Coronane Suba di Bali!?
    Balinese
    Wenten makudang-kudang piranti miwah cara mitehang gunung mandara puniki sakadi: 1.
    English
    THE PHILOSOPHICAL BASIC OF THE MONUMENT OF BALINESE STRUGGLE This monument is an embodiment of lingga and yoni.
    Indonesian
    -
    Government Dadalan Sejarah Wangunan Monumen Perjuangan Rakyat Bali
    Balinese
    Lan sampunang ja ngapus musuh antuk cara sane corah.
    English
    And if you are fighting for office, don't use evil methods to bring down your opponent.
    Indonesian
    Dan jika dalam perebutan jabatan janganlah menggunakan cara jahat dalam menjatuhkan lawan.
    VisualArt Dados pamimpin sane jujur punika becik
    Balinese
    Indik kawentenan basa Bali manut tata cara ngawedarnyan kakepah dados tatiga, inggih punika wenten basa Bali alus, basa andap miwah wenten basa kasar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan Malu Berbahasa Bali
    Balinese
    Saking pikobet punika prasida kaambil pamargi anggen nepasin wicara minakadi asapunika :

    - Ngelaksanayang percobaan ngangge bahasa Bali ring lingkungan sekolah sane kalaksanayang nyabran rahina wreaspati. - Nenten ngebuli logat sane kaanggen sane mebaosan duaning wenten rauh saking daerah sane matiosan. - Ngaryanin pamflet ring genah-genah umum indik tata cara ngangge bahasa bali sane becik tur patut.

    - Mersidayang nyihnayang dewek rikalaning mebebaosan sareng anak tiosan nganutin parindikan formal miwah informal.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan Malu Berbahasa Bali
    Balinese
    Nah, anggén nincapang daya tarik para kramané antuk daur ulang sampah, cingakin kawigunannyané, miwah tata cara daur ulang sampah punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Daur Ulang Manados Kerajinan