UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Sapunapi

From BASAbaliWiki
Revision as of 15:01, 26 November 2020 by Eka Werdi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)


spunpi
sapunapi
Root
Other forms of "napi"
Definitions
  • what? How? Thus (Alus mider) en
  • bagaimana; apa sebabnya (Alus mider) id
Translation in English
what; how; thus
Translation in Indonesian
bagaimana; apa sebabnya
Synonyms
  • Engken (l)
  • Antonyms
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    engken
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    sapunapi
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Sapunapi yening tiang mrika?
    English
    What if I go there?
    Indonesian
    Bagaimana kalau saya ke sana?
    Balinese
    Sapunapi indik inumanne? Jagi minum napi?
    English
    What about the beverages? What would you like to drink?
    Indonesian
    Bagaimana dengan minumannya? Mau minum apa?
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Sane patut anggen suluh inggih punika sapunapi, mangda sida saling ajinin ring pabinayane punika.
    English
    What must be used as a guideline is how to unite and respect each other in differences.
    Indonesian
    Karena dengan perbedaan inilah kita dapat menciptakan hidup yang indah dan harmonis.
    Intercultural "Ge-Gambelan" as a Guide to Religious Life Towards Unity in Differences
    Balinese
    Sane sering dados tatujon utama saking topik pikobet titiang puniki inggih punika sapunapi pamargi sane pinih becik mangda ipun polih jinah nenten majalaran antuk nunas nanging majalaran antuk ngalaksanayang pakaryan ipune.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "Ngicen Gegendong Jinah langsung, ngawinang ipun malas makarya
    Balinese
    Nyiptayang Inovasi Teknologi ring sajeroning pemilahan luu utawi sampah, dados energi minakadi biogas utawi listrik sampah lan pemerintah prasida mengidentifikasi sapunapi keberhasilan, miwah kelemahan, mangda prasida ngarancang upaya sane anyar tur efektif.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "UTSAHA NATASIN PIKOBET LUU RING KABUPATEN KLUNGKUNG"
    Balinese
    Indike punika sinah pacang ngawinang Krama Klungkung kaganggu lan mangda wenten kabligbagang, miwah ngarereh sapunapi indik pemargi sane patut indik pikobet luu punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government "UTSAHA NATASIN PIKOBET LUU RING KABUPATEN KLUNGKUNG"
    Balinese
    Iraga utamanyane para istri patut nyelehin sapunapi carane nampinin orti mangda nenten aluh keni hoax.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit
    Balinese
    Sapunapi yéning basa "Ké" sané katah kaanggén mabebaosan ring basa Bali olih para janané prasida kaartosang "Kamu"?
    English
    -
    Indonesian
    Bagaimana kalau basa "Ké" yang sering digunakan berbicara dalam bahasa Bali oleh para remaja yang diartikan "Kamu"?
    Literature PEMANFAATAN PLATFORM BASA BALI WIKI SEBAGAI TEMPAT MELESTARIKAN BASA, AKSARA DAN SASTRA BALI
    Balinese
    Pastika banget mengaruhin sapunapi peradaban manusane sekadi mangkin lan sane pacang rauh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature PENGARUH WISATAWAN ASING TERHADAP BUDAYA LOKAL BALI
    Balinese
    Ring Bali sampun akéh pisan sampah, sapunapi mangda Bali tetep matangi?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature 1.200 Ton Sampah Menumpuk di 12 Titik Pantai Selatan Bali
    Balinese
    Pabinaan puniki metuang pikayun sareng sami sapunapi antuk tan metuang dukita, baya napi malih parebatan kauripan, yeg wiadin siyat .Indik puniki taler karasayang olih sang padunung , marasa n b ng ring genah san anyar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Adung Luung
    Balinese
    Akeh tamu mancanegare berlomba-lomba ngerauhin jagi nyingakin keindahan pulau dewata bali.Irage sane bali asli patutkeh ngedengaang teken tamu sane Rauh , sapunapi tata karme sane sampun terkenal becik ne ring bali lan sapunapi beragam keindahan sane pulau bali duenang , budaya tradisional sane unik-unik pastike tamu seneng nyingakin.Irike irage dadi anak agama Hindu ring bali patut ngedengang sapuniki keasrian pulau dewata bali.Nenten nyen irage nyarengin gaya dari luar, sareng ngangge kuace sane terbuka , irage patutne ngedengnag anak bali pastike sopan lan ramah.Santukan punike sane mangkin irage patut melajahin tata karme saking alit ,uning budaye,irike jagi ngemolihang kewentenan pare alit-alit trune truni sane madue pemikiran sane patutne laksanayang.Malih siki ring bali puniki patut ngajegang bahasa bali alus , pang nenten megenah ring bali nenten midep base bali.Lan sane utama irage patut nyage kebersihan ring Bali, nenten ngutang luu sewenang wenang mangde gumine setate asri.Santukan punike ngiring saking mangkin ajegang lan lestariang napi Nike budaye tradisional, berbase bali,lan jage kebersihan keasrian pang tercipane bali sane becik lan maju mangde terkenal Bali ring mancenegare.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Membangkitkan pulau dewata Bali
    Balinese
    Sapunapi carané ngolah sakadi punika?
    English
    -
    Indonesian
    Kembalikan ajeg bali, kembalikan taksu Bali!
    Government Macet Ngawinang Bali Padem
    Balinese
    Mogi jagat bali puniki prasida memargi antar nenten wenten kapiambeng sapunapa sapunapi memargi antar sida sidi sidaning don.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Selalu berdoa
    Balinese
    Tatujon pangulatian puniki tan sios mitatasin sapunapi gumanti kaweruhan, kasumekenan makarya lan yusia makta pikenoh ring kauripan para istri.
    English
    This study aims to analyze the influence of educational factors, work ethic and age on the quality of life of women.
    Indonesian
    Tujuan penelitian ini ialah untuk menganalisa pengaruh faktor pendidikan, etos kerja dan umur terhadap kualitas hidup perempuan.
    Scholars Room Analysis of Factors that Affect Women’s Quality of Life in Abiansemal, Badung Regency
    Balinese
    Nénten kabaosang sapunapi riwayatnyané sasuen limang warsa selanturnyané, mangkin nika sané wénten wargi puri sané mawasta Agung Rai sané meneng ring sisi kelod puri, malaib ka Negara Sasak (Lombok).
    English
    The king of mengwi then ask Gusti Made Tegeh who he really is.
    Indonesian
    Shri Prabu Astasura Ratna Bumi Banten adalah nama Raja Bedahulu.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Nénten kacaritayang sapunapi pangawit kawéntenan kalih tokoh punika.
    English
    His two children were ask to permission to his mother to accompany him to find rice.
    Indonesian
    Beliau menuju rumah dagang nasi, istri Dalang Patemon.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Nénten kauningin sapunapi pamarginé doh saking Désa Bubunan (Bangsingkayu/Bunbunan) nuju puri Raja Denbukit.
    English
    The king of mengwi then ask Gusti Made Tegeh who he really is.
    Indonesian
    Shri Prabu Astasura Ratna Bumi Banten adalah nama Raja Bedahulu.
    Biography of Arya Tegeh Kori
    Balinese
    Duaning asapunika, sapunapi yening iraga prasida molihang pikenoh saking panuunan turis sane ngranjing ke Bali tur mekada akeh sektor ring Bali karugiang punika?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government BALIWANGUNSATA ( Bali Ngwangun Pariwisata )
    Balinese
    Nanging sane mangkin, sapunapi kawentenannyane utamannyane ring para yowana?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government BASA LAN SASTRA BALI RING AAB JAGATE MANGKIN
    Balinese
    Yening para yowana nenten prasida mabasa bali sane becik, sapunapi prasida ngelanturan ka generasi sane ungkuran?
    English
    This feature has grouped issues that we can respond to such as culture, education, cross-religious problems, and so on.
    Indonesian
    Fitur ini sudah mengelompokkan isu-isu yang bisa kita tanggapi seperti budaya, pendidikan, masalah lintas agama, dan lain sebagainya.
    Literature BASABali Wiki : Wadah Berbahasa Bali dan Partisipasi dalam Menganggapi Isu Publik di Zaman Sekarang
    Balinese
    Ring sajeroning nyarengin lomba, titiang patut melajahin sapunapi platform puniki.
    English
    I took part in the competition with the team.
    Indonesian
    Saya mengikuti lomba tersebut bersama tim.
    Literature BASAbali Wiki sebagai Dunia Opini Milenial Bali
    Balinese
    Nanging, sapunapi indik orti sane mabasa Bali?
    English
    However, what about news in Balinese?
    Indonesian
    Selain itu, ada juga terjemahan dari bahasa Bali ke bahasa Inggris.
    Literature WIKIBALI, MEDIA ANAK MUDA MELESTARIKAN BALI
    Balinese
    Website sekadi puniki becik pisan rikala para krama Baline nemuang informasi sapunapi sane kaaptiang.
    English
    -
    Indonesian
    Adapun kegunaannya sangatlah beragam diantaraya untuk para mahasiswa berdiskusi atau mencari informasi penting lainnnya.
    Literature Manfaat kamus basabali wiki
    Balinese
    Om Swastyastu, Nemoning ring dina mangkin,titiang jagi maosang indik fenomena sane minakadi panumayaning indik Bonus Demografi, khususnya Sapunapi pareindik nika sane berdampak ring sajebag iraga sareng sami inggih punika, Bali.
    English
    -
    Indonesian
    Maka dari itu kita butuh seorang pemimpin bijaksana untuk mencapai kesejahteraan masyarakat di Bali khususnya golongan bawah, dengan membuka lebih banyak lapangan pekerjaan di bidang industri, pendidikan, dan kesehatan.
    Government BONUS DEMOGRAFI PELUANG MENINGKATKAN PEREKONOMIAN BALI
    Balinese
    Utawi wenten sane lebih makueh jadma menghasilkan output ekonomi dibandingkan ring jadma sane nenten menghasilkan.Mawit mangkin ngiring iraga praktiyaksa sapunapi Bali.manda mapikoleh kawigunan Bonus Demografi puniki.
    English
    -
    Indonesian
    Namun, pertanyaannya adalah kapan Bali akan mulai merasakan manfaat dari bonus demografi ini?
    Government BONUS DEMOGRAFI PELUANG MENINGKATKAN PEREKONOMIAN BALI
    Balinese
    Kramane ane ngiter Balian Sandi pada jejeh, nanging nyanane kenyem sada ngrimik, “Ambul apa ya karirihane Balian Sandi, padaang teken Balian Sadya, kasub uling malu, tau teken bongkol bongkol mantra muah usadha.”

    Sapunapi jrone mrasidayang midartayang tegesne?” pitaken prajuru desa. “Jro sareng sami, tiang tan mrasidayang pisan negesin kecap entale puniki,” saut Balian Sandi,

    Balian Sadya tunian jejeh pesan kadene Balian Sandi nyidang masanin entale ento, mara tingalina musuhne majujuk tur madekesan makesiab, lantas kenehne dadi kendel pesan.
    English
    The residents surrounding Balian Sandi were afraid, but after a while they smiled and muttered, "How powerful is Balian Sandi, compared to Balian Sadya, who was famous long ago, knowing the roots of mantras and temptations."

    "How can you explain the contents, sir?" village soldier questions. "Gentlemen, I cannot interpret the contents of this lontar library," said Balian Sandi,

    Balian Sadya was very afraid he thought that Balian Sandi could translate the contents of the lontar book, after seeing his enemy standing up and feeling surprised, then his heart was very happy.
    Indonesian
    Para warga yang mengelilingi Balian Sandi merasa takut, namun beberapa saat kemudian tersenyum sembari bergumam, “Seberapa saktikah Balian Sandi, dibandingkan dengan Balian Sadya, tersohor sejak dahulu, mengetahui pangkal-bangkal mantra dan pengobadan.”

    “Bagaimana tuan apakah bisa menjelaskan isinya?” pertanyaan prajuru desa. “Tuan- tuan semuanya, saya tidak bisa mengartikan isi pustaka lontar ini,” sahut Balian Sandi,

    Balian Sadya tadinya merasa sangat takut ia mengira bahwa Balian Sandi bisa menerjemahkan isi pustaka lontar itu, setelah dilihat musuhnya berdiri dan merasa terkejut, kemudian hatinya senang sekali.
    Folktale Babaung Teken Be Jagul
    Balinese
    Titiang ngaptiang pemerintah prasida ngicenin panyawis lan solusi indik sapunapi carane nanganin indike puniki mangda nenten malih mamargi.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Balap Liar Sane Ngawinang Pikobet
    Balinese
    Sanè mangkin,napi kèmanten kegiatan punika lan sapunapi indik utsaha jagi nyobyahang ring para istri
    English
    By applying this concept, the banjar bale has a role as a gathering place for the residents of the banjar.
    Indonesian
    Dengan menerapkan konsep tersebut, bale banjar memiliki peran sebagai tempat berkumpul dan rapat para warga banjar.
    Womens Spirit Bale banjar nganggèn konsep Tri Hita Karana dados genah kreativitas para istri.
    Balinese
    Sadurungnyanè ngiring sareng sareng cingak sapunapi sistem penerapan lan pemanfaatan bale banjar antuk para warga khususnyanè para istri.
    English
    By applying this concept, the banjar bale has a role as a gathering place for the residents of the banjar.
    Indonesian
    Dengan menerapkan konsep tersebut, bale banjar memiliki peran sebagai tempat berkumpul dan rapat para warga banjar.
    Womens Spirit Bale banjar nganggèn konsep tri hita karana dados genah kreativitas para istri
    Balinese
    Sanè mangkin,napi kèmanten kegiatan punika lan sapunapi indik utsaha jagi nyobyahang ring lara istri mangda mrasidyang manyarengin kontribusi utawi kegiatan bale banjar?
    English
    By applying this concept, the banjar bale has a role as a gathering place for the residents of the banjar.
    Indonesian
    Dengan menerapkan konsep tersebut, bale banjar memiliki peran sebagai tempat berkumpul dan rapat para warga banjar.
    Womens Spirit Bale banjar nganggèn konsep tri hita karana dados genah kreativitas para istri
    Balinese
    Tios ring punika yan uratiang ring musim ujan makacakan luune anyud ngebek rauh ka pasisi, ngantos ulame ring segara padem neda luu plastik, yening indike punika nenten wenten sane nguratiang, sapunapi kawentenan jagate ka pungkur wekas?.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Merdeka Saking Luu Plastik
    Balinese
    Sapunapi ipun nampenin kawentenan Pura Agung Surya Bhuwana ring jaman global puniki.Panyuratan kualitatif ngapupulang data riantuk teknik ob servasi, saur pitaken, FGD lan studi dokumen.Data raris kapitelebin riantuk teori religi,teori simbol lan teori struktural-fungsional.Pikolih panyuratan mitatasang inggihan kasomehan ipun para diaspora Bali sane nyungsung Pura Agung Surya Bhuwana ngawinang sameton non- Hindu rumasa kasanggra rikalaning nodya Pura inucap.Paguyuban diaspora Bali ring Jayapura manadosang Pura Agung Surya Bhuwana nenten je wantah pinaka genah ngaturang bakti ring Ida Sang Hyang Widhi nanging taler pinaka genah matemu wirasa mantuka ring wargi sane mabinayan agama,genah ngawangun kasenian,genah mikukuhang kauripan multi-kultur lan pinaka sarana ngajegang paiketan risajeroning darma negara.
    English
    The life of Jayapura people is identical with the frequent riots.
    Indonesian
    Kehidupan orang Jayapura identik dengan kerusuhan Jayapura yang sering terjadi.
    Scholars Room Bali Diaspora in Jayapura: The Meanings of Temple Pura Agung Surya Bhuvana in Building Harmony in the Land of Papua
    Balinese
    Panguratan madue tatujon mangdennye kauningin sapunapi panglaksanan budaya mapuara mantuka ring paiketan sosial warga bali diaspora kalawan prajana asli lan wargi transmigran sane mawit saking dura daerah.Panyuraran ngawigunayang pidabdab kuantitatif lan kualitatif majalaran saur pitaken lan matemu baos pinaka tata cara ngapupulang data.Pikolihan panyuratan mitatasang inggihan kearifan lokal Bali kantun sinanggeh kalaksanayang ring kauripan warga transmigran Bali ring Bolaang Mongondow sejaba indik pasubakan lan arsitektur Bali sane karumasayang kantun kirang.
    English
    It also aims to analyse how the culture representation implicates the social interaction among the Bali diasporas with the local people and the transmigrants from other regions.
    Indonesian
    Kajian ini juga untuk mengetahui sejauh mana representasi budaya berimplikasi terhadap interaksi sosial antara masyarakat Bali diaspora dengan penduduk asli dan transmigran asal daerah lainnya.
    Scholars Room Bali Diaspora in Transmigration Areas: Representation of Balinese Local Wisdom in Bolaang Mongondow Regency, North Sulawesi
    Balinese
    Sekadi mangkin Bali ngranjing ring era anyar paska pandemi.Mangkin pemerintah mapikayun sapunapi mangda iraga nenten sué meneng ring sajeroning kesunyian sané ngawinang makasami sangsara., santukan ekonomi ring Bali pinih akeh kadasarin olih pariwisata, yadiastun sajabaning industri pariwisata Bali taler madué industri perikanan miwah pertanian yadiastun kontribusinyané nénten akéh sekadi pariwisata.
    English
    Bali has several unresolved problems, namely garbage, traffic jams, and several other problems that should be of concern to the government.
    Indonesian
    seperti yang kita ketahui bersama Bali terkenal dengan objek wisata internasional, banyak wisatawan asing yang memilih Bali untuk menjadi destinasi liburannya.
    Literature Bali Memasuki Era Baru
    Balinese
    Sapunapi antuk, mangdane luu plastik nguredang ring sajebag genah, rauh ring sagara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Resik, Tunain Plastik!
    Balinese
    Yéning pikobet puniki nénten gelis kapuputang, sapunapi nasib para yowana Indonésia sané pacang dados panerus bangsa ring masa sané jagi rauh?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bali Sutrepti, Joh Saking Pikobet Pelecehan Seksual Ring Media Sosial
    Balinese
    Raris tiang polih orti saking media sosial, ipun maosang wenten anak sane ngamademang dewekne, demen.Raris tiang kaget miragi, sapunapi prasida sakadi punika?.
    English
    Then I got word on social media, they were saying someone had killed themselves, like.
    Indonesian
    Kemudian saya mendapat berita di media sosial, mereka mengatakan ada orang yang bunuh diri, suka.Saya terkejut mendengar, bagaimana bisa seperti itu?.
    Literature Bali bangkit, dari kertepurukan
    Balinese
    Raris tiang polih orti saking media sosial, ipun maosang wenten anak sane ngamademang dewekne, demen.Raris tiang kaget miragi, sapunapi prasida sakadi punika?.
    English
    Then I got the news on social media, they said someone had committed suicide, like.
    Indonesian
    Kemudian saya mendapat berita di media sosial, mereka mengatakan ada orang yang bunuh diri, suka.Saya terkejut mendengar, bagaimana bisa seperti itu?.
    Literature Bali bangkit dari kertepurukan
    Balinese
    Piteges madue kawigunan utama ritepengan nyobyahang data riantuk basa.Dados ipun pamiteges boya ja wantah mitegesang basa nanging taler mitatasin budaya.Parindikan puniki kakatonang rikala ngawastanin pariboga asli Bali sapunapi penyambat pariboga nganutin loka dresta ring Bali.
    English
    Translation plays an important role in transferring the data among languages.
    Indonesian
    Terjemahan memainkan peran penting dalam mentransfer data antar bahasa.
    Scholars Room Balinese Food Menu in Translation
    Balinese
    Panyuratan puniki madue tatujon mitegesang sapunapi basa bali kantun dados praciri manusa bali ring aab jagate sekadi mangkin.
    English
    The purpose of this study is to explain the position of Balinese Language in the global era as a symbol of identity for the community.
    Indonesian
    Kajian ini bertujuan untuk menjelaskan sejauhmana bahasa Bali masih berfungsi sebagai simbol identitas manusia Bali pada era globalisasi ini.
    Scholars Room Balinese Language as a Symbol of Balinese People Identity
    Balinese
    Sané mangkin yening akahné usak, tuh, tur tan prasida ngalimbak, sapunapi i taru punika sida maurip?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Basa Bali Pinaka Pamikukuh Budaya Bali
    Balinese
    Ida-dane miwah pare pamilet sane bhaktining titiang Sapunapi tata carane nyihnayang bhakti ring guru pengajian?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Bhakti Ring Guru
    Balinese
    Tri Hita Karana ngajahin indik sapunapi manusa prasida ngwangun paiketan sane harmonis sareng Ida Sang Hyang Widi Wasa, sesama manusa, miwah alam sekitar.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Build harmony with Tri Hita Karana
    Balinese
    Niki sampun sane panados Pakeweh sane patut ketepasin ring para calon pemimpin tahun 2024 duaning sapunapi?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Buka Sesenggake Tong Kosong Nyaring Bunyinya, Liu Munyi Nanging Ape Sing Ade
    Balinese
    Nggih punika mawinan sapunapi mangda calon pemimpin ring tahun 2024 mangda seken buka tuture teken parilakasana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Buka Sesenggake Tong Kosong Nyaring Bunyinya, Liu Munyi Nanging Ape Sing Ade
    Balinese
    Ngiring sarengin parajanané ring program pendidikan mangda prasida nincapang kawruhan indik kawigunan ngalestariang palemahan miwah sapunapi antuk ngawantu utsaha konservasi.
    English
    -
    Indonesian
    Pemilu 2024 bukan hanya kesempatan untuk memilih pemimpin baru yang hanya akan mengambil hak dari gelar tetapi harus memikul kewajiban dari gelar tersebut serta untuk memilih pemimpin yang memiliki visi dan komitmen kuat untuk mengatasi masalah kemiskinan.
    Government Calon Pemimpin Bali Patut Nyidang Ngadepin Tantangan Sane Bakal Ngadepin Bali
    Balinese
    Daging ajian puniki inggih punika indik bayu sane wenten ring suang-suang aksara, miwah sapunapi ngolah bayu punika nuju tatujon sane kaaptiang.
    English
    Often, lontar kawisesan contains how to derive power from various combinations of sacred syllables that can generate protection for oneself and the environment.
    Indonesian
    Isi ilmu ini adalah mengenai kekuatan atau tenaga dalam yang terkandung dalam tiap-tiap aksara, dan bagaimana mengkombinasikan tenaga itu untuk tujuan-tujuan tertentu.
    Lontar Canting Mas
    Balinese
    Ring gending puniki kasobyahan sapunapi harmoni dinamika sane kompleks, nilai-nilai, gesekan, benturan, konfilk miwah arah sane berlawanan, konsep sane saling dagingin sakeng siklus kalender Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Performance Caru Wara
    Balinese
    Proses pemberlakuan PPKM niki sapunapi kramane tendados megae utawi medagang, merame - rame lan mukak tongos wisata, ring luar jam 17.00 niki jagi kene denda.
    English
    What about the fate of people who do not have jobs because they have been laid off and are prohibited from selling, especially when there is news circulating that there are people who take the opportunity to make a fool of themselves by replacing swab equipment with used ones in order to get higher profits.
    Indonesian
    Sekarang seluruh dunia sedang dilanda wabah virus ini termasuk juga indonesia, indonesia sekarang masuk dapam fase kritis dalam penanganan wabah covid-19, bukan hanya itu indonesia juga kritis dalam bidang ekonomi.
    Literature Keluh-Kesah Masyarakat
    Balinese
    Sapunapi antuk natingin parindikan sepatutnyane kadadosang sinilih tunggil utsaha para balu nincapang kasukertan mawastu kahuripan ipune sayan becik.
    English
    The inability of a single mother to adapt in a new situation will decrease their life quality as a result of losing the subjective well being (SWB) aspects.
    Indonesian
    Pemilihan strategi coping menjadi salah satu upaya single mother untuk dapat meningkatkan SWB sehingga kualitas hidup single mother menjadi lebih baik.
    Scholars Room Coping Strategy to Improve the Subjective Well-being of Single Mothers in Bali
    Balinese
    Sapunapi petaniné, kramané lakar aturang ajengan napi?
    English
    How about the farmers, what will the people be fed?
    Indonesian
    Bagaimana petaninya, rakyatnya nanti mau dikasih makan apa?
    Literature Pembangunan Masa Kini Dan Kelak
    Balinese
    Sapunapi antuk iraga sane jegeg lan bagus puniki, sing elek hatine semeton?
    English
    -
    Indonesian
    -
    VisualArt DEWI KALI
    Balinese
    Manggala Bali sane anyar mangda prasida ngicenin pamragat miwah imba sapunapi ngaepin pikewuh sampah e puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Dampak Luu Ring Sektor Pariwisata
    Balinese
    Tiosan punika iraga patut ngelestariang basa bali antuk nganggen bahasa bali mangda generasi selanturnyane uning sapunapi tata cara maktayang bahasa Bali sane patut utawi mangda bahasa bali nenten ical keni yus basa duranegara.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Jangan Malu Berbahasa Bali
    Balinese
    Wahhh sapunapi agengnyané dampak daur ulang sampah ring jagate?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Daur Ulang Manados Kerajinan
    Balinese
    Puniki pikobet sane patut iraga pikayunan sareng-sareng, iraga patut ngrereh panyawisnyane, sapunapi antuk ngalahang pikobet puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Dilematisme Seorang Peternak
    Balinese
    Patutnyanne iraga sareng sami uning sapunapi tata cara nguningang indik disinformasi punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Disinformasi
    Balinese
    Sapunapi informasi sane yakti, sapunapi sane mogbogin, utawi nenten yakti tur ngaonin.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Disinformasi
    Balinese
    Sapunapi carane nyaga mangda kerukunan umat beragama niki prasida ajeg?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Diversity Is a Vehicle For Increasing Tolerance
    Balinese
    Saenune cerik sepatutne katuturin indik sapunapi ngajiang agama sane malianan mangda prasida kalaksanayang ngantos kelih
    English
    From an early age, it should be taught on how to respect religious differences and that it can be useful until adulthood
    Indonesian
    Sedari dini baiknya diajarkan tentang bagaimana cara menghormati perbedaan agama dan dapat berguna hingga dewasa nanti
    Intercultural Earlier
    Balinese
    Prajuru pemungutan suara taler madué peran utama ring sajeroning ngicénin wantuan majeng ring krama sané nénten madué kabisan ring sajeroning ngawerdiang sapunapi carané ngunggahang piranti pemungutan suara.
    English
    Polling officer taler madué main role ring sajeroning ngicénin wantuan majeng ring krama sané nénten madué kabisan ring sajeroning ngawerdiang Sapunapi carané ngunggahang voting equipment.
    Indonesian
    Petugas pemungutan sura juga berperan peting di dalam memberikan bantuan kepada penyandang bisabilitas dibagian memenuntn bagaimana cara memengunan alat pemungutan suara.
    Literature Pemilu bagi penyandang disabilitas
    Balinese
    Ring podcast puniki, Gus Arya maosin indik bukti-bukti sejarah kawentenan kadatuan puniki tur sapunapi kawentenan "dual capital" utawi ibu kota ganda minakadi conto palaksanan Tri Hita Karana.
    English
    The capital of government is the economic and political center.
    Indonesian
    Ibu kota pemerintahan adalah pusat ekonomi dan politik.
    Podcast Episode 1: Singamandawa
    Balinese
    Ring podcast puniki, Gede Juli nyatuang indik desanipun tur sapunapi wargine terus prasida nyambung urip ring masan pandemi.
    English
    In this podcast, Gede Juli tells about his village and how they survive during the pandemic.
    Indonesian
    Dalam podcast ini, Gede Juli bercerita tentang desanya dan bagaimana mereka bertahan selama pandemi.
    Podcast Episode 9 - Taruna Sembiran di Masan Covid
    Balinese
    Parindikan puniki mabuat pisan kauratiang olih sang ngamel jagat Bali, sapunapi mautsaha mangdane pertanian kantun ajeg, pakaryan petani kantun kasenengin olih para janane yadiastun pakaryan puniki sering ngawinang daki tur tuyuh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Nitenin Jagat Bali Saking Cemerin Mis
    Balinese
    Sebilang manusa madue agama sane mabinaan , lantas sapunapi tata cara iraga sareng sami mangda prasida nyaga kerukunan antar umat maagama sane mabinaan?
    English
    Every human being has a different religion, so how do we maintain harmony among people of different religions?
    Indonesian
    Setiap manusia memiliki agama yang berbeda-beda, lalu bagaimana tata cara kita agar bisa menjaga kerukunan antar umat beragama yang berbeda-beda?
    Intercultural Even though we have different religions, we are still siblings
    Balinese
    Panyuratan puniki kaapti pinaka pangaweruh sapunapi wangunan cagar budaya pinaka tetamen pemadegan para Raja kantun ajeg lestari ritepengan eksotisme jaman moderen puniki.
    English
    This article concludes that amidst the rapid flow of modernization, the twin traditional building at the Great Palace of Kesiman remains sustainable because it has a ritual function that will always be carried out for Puri's ancestors in accordance with the human life cycle.
    Indonesian
    Artikel ini menyimpulkan bahwa di tengah-tengah arus modernisasi yang cepat, bangunan tradisional kembar di Istana Agung Kesiman tetap lestari karena memiliki fungsi ritual yang akan selalu dilakukan untuk Puri leluhur sesuai dengan kehidupan manusia siklus.
    Scholars Room Exotic Form, Function and Meaning of Bale Adat Kembar of the Great Palace of Kesiman in Denpasar Bali
    Balinese
    Analisis data ngawigunayang skala libert lan analisis faktor inggian uji validitas lan uji reliabilitas, sapunapi raris data inucap katureksa ngawigunayang program Statistical Package for the Social Science (SPSS) versi 18.0.
    English
    Data analysis technique using likert scale and factor analysis including validity test, and reliability test then the data processed by the Statistical Package for the Social Science (SPSS) version 18.0 program.
    Indonesian
    Analisis data pada penelitian ini menggunakan skala likert dan analisis faktor termasuk uji validitas dan uji reliabilitas dimana data selanjutnya diolah dengan menggunakan program Statistical Package for the Social Science (SPSS) versi 18.0.
    Scholars Room Factors Affecting Foreign Tourists’ Decision in Choosing Volunteerism Package in IVHQ Ubud, Bali
    Balinese
    Salanturnyane sapunapi mangda adat, tradisi, lan budaya Baline prasida satata manados kasugihan jagat Baliné lan kaloktah ké duranegara.
    English
    The younger generation must maintain the noble culture of our traditional traditions, hand in hand to maintain unity and the spirit of mutual cooperation so that it becomes a well-known Balinese cultural heritage throughout the world.
    Indonesian
    Generasi muda harus memelihara mewariskannya budaya luhur tradisi adat istiadat kita, bahu membahu menjaga persatuan dan semangat gotong royong agar menjadi warisan budaya bali terkenal sampai di seluruh dunia.
    Literature Warga Negara Asing “Selamat Datang di Bali”
    Balinese
    Salanturnyane sapunapi mangda adat, tradisi, lan budaya Baline prasida satata manados kasugihan jagat Baline lan kaloktah ka duranegara.
    English
    The younger generation must maintain the noble culture of our traditional traditions, hand in hand to maintain unity and the spirit of mutual cooperation so that it becomes a well-known Balinese cultural heritage throughout the world.
    Indonesian
    Generasi muda harus memelihara mewariskannya budaya luhur tradisi adat istiadat kita, bahu membahu menjaga persatuan dan semangat gotong royong agar menjadi warisan budaya bali terkenal sampai di seluruh dunia.
    Literature Warga Negara Asing Selamat Datang di Bali
    Balinese
    Wenten makudang-kudang program sane sampun kamargiang Forum GenRe Jembrana silih sinunggil program RUMAH PENTING (Rumahnya Remaja Peduli Stunting) sane tetujon saking program puniki inggih punika mangda Para Remaja nyarengin ngicenin edukasi ring para yowana remaja sane wenten ring Kabupaten Jembrana indik Bahaya Stunting, sapunapi pencegahan stunting, miwah ngresepang faktor-faktor sane ngawinang.
    English
    -
    Indonesian
    CEGAH STUNTING SEBELUM GENTING
    Government "Forum GenRe Jembrana" kontribusi Para Yowana antuk Nuunang Prevalensi Stunting ring Kabupaten Jembrana
    Balinese
    Wenten sane mangkin pinunas titian mangdane pemerintah merencanakan indik solusi BALI GARING PUNIKI, sapunapi carane mangda ring masan panas ( musim kemarau) Bali nenten GENTING KERING, tiang madue manah/pendapat mangda pemerintah mekarya waduk ring Bali sane darurat kekeringan, wangunan waduk puniki pinake genah nyimpen toya ujan, rehabilitasi saluran Irigasi mangda toya punika nenten makutang, ngalaksanyang sosialisasi berkesinambungan indik toya ring masyarakat, mangda nyage sumber toya, irit ngangen toya, lan sane kaping untat pinaka utsaha sane mautama, inggih punika reboisasi Alas/hutan sahe nanur taru ring margi-margi ageng pinaka genah merarian rikala panes sane kalintang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Buanglah sampah sembarang dan kamu adalah 'sampah'
    Balinese
    Manut Badan Pusat Statistik (BPS) SDM Indonesia kantun joh beten, puniki taler nenten luput saking sapunapi para tenaga pendidik mendidik penerus bangsa antuk Sumber Daya Manusia sane makopet miwah madue kecerdasan sane tegeh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Gaji Guru Tileh Cenik Ngranayang Gegaen Guru Kacingak Sebelah Mata, Napika Pemerintang Ngerunguang?
    Balinese
    Gaji guru sane minim, kurikulum sane setata maubah nyabran periode anyar pamrentahan, raris sapunapi antuk gaji guru napike kabecikang utawi nenten?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Gaji Guru Tileh Cenik Ngranayang Gegaen Guru Kacingak Sebelah Mata, Napika Pemerintang Ngerunguang?
    Balinese
    Indik tunjangan utawi Gaji Tenaga Pendidik (Guru) pastika dados silih tunggil sane nentuang kualitas pendidikan ring negara, santukan sapunapi ja becik tenaga pendidik (guru) ring ngicenin pelayanan utawi ilmu ring peserta didik yening apresiasinyane endek pastika para tenaga pendidik sue jagi marasa lelah miwah kirang semangat ring ngicenin pelayanan utawi kirang semangat ring proses ngajahin, Yening kaucap "kuwang professional" pastika puniki nenten dangan antuk malikang telapak tangan, Minimal Apresiasi utawi Gaji Guru pastika nentuang sapunapi kinerja ipune, Buina Profesi Guru kacingak sebelah mata olih masyarakat santukan upah profesi puniki minim.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Gaji Guru Tileh Cenik Ngranayang Gegaen Guru Kacingak Sebelah Mata, Napika Pemerintang Ngerunguang?
    Balinese
    Panyuratan puniki matetujon maosang sapunapi krama Bali ring pagunungan ngupapira lan nyaganin Gong Gede pinaka agem-ageman, antuk ngawikanin pengawitnyane, paiketan krama, swaran tetabuhan, mangda sauninga napi sane ngawinang Gong Gede inucap prasida ajeg lan lestari.
    English
    -
    Indonesian
    Namun demikian, hal ini juga memberdayakan perkumpulan musik ritual dalam cakupan berbagai jejaring sosial yang lebih kompleks yang berperan penting dalam pelestarian orkestra antik dimaksud.
    Scholars Room Gamelan Gong Gede: negotiating musical diversity in Bali’s highlands
    Balinese
    Rwa Bhineda puniki sane wenten ring gamelan Gong kebyar, sapunapi suara-suara sane mabinayan kawigunanyane, mabinayan suarane, sakewanten rikalaning nabuhang gamelane punika prasida metu tetabuhan sane becik, lengud, tur ngelangenin.
    English
    A pair of giying, with 10 keys 4.
    Indonesian
    Kalau kedua nada pangumbang dan pangisep dimainkan secara bersamaan maka akan timbul ombak suara yang secara estetika dalam karawitan Bali merupakan salah satu wujud keindahan.
    Music Gamelan Gong Kebyar
    Balinese
    Bab kapertama maosin indik pawetuan soroh aksara wreastra, swalalita miwah modre, taler sapunapi soroh aksara puniki prasida kaanggen ngurip bayu ring anggan i manusa.
    English
    The first chapter discusses the birth of the types of wreastra, swalalita and modre letters, and how these types of letters can be used to generate power in humans.
    Indonesian
    Bab pertama membahas mengenai lahirnya jenis-jenis aksara wreastra, swalalita dan modre, dan bagaimana jenis-jenis aksara ini bisa digunakan untuk membangkitkan kekuatan dalam diri manusia.
    Lontar Geguritan Sebun Bangkung
    Balinese
    Raris sapunapi yening panegara sane jagi rauh punika akeh balita keni Stunting?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Cuaca Kemarau, Sampah menyebabkan polusi hebat di Bali
    Balinese
    Sakewanten pastika wenten swadarma sane nincap, sapunapi antuk mempertanggungjawabkan perise punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Gerakan 1000 Start Up Digital anggen Nangiang Bali ring Masan Gering Agung
    Balinese
    Bali punika tongos sane becik sane sampun keloktah kedura negara,Sane mangkin budaya Bali sayan surut olih kewentenan budaya utawi trend trend sekadi mangkin sane ngawinang krama Bali sayan kukuh ngajegang budaya Bali.Dumogi Bali sayan lestari ring kewantenan jagat e inggih nike tradisi lan budaya sekadi sapunapi kawentenannyane lan kerama Bali sareng sami setate kukuh ajeg ngelestariang adat lan budaya Bali.Dumogi Pariwisata ring Bali sesate lancar mangda sinamian krama bali nenten meweh malih ,utamannyane sane mekarya ring pariwisata Bali.Dumogi bali sesate lestari ring luu plastik sane kewantenan sekadi mangkin,duaning luu plastik sane mangkin sayan bek .
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Menjaga Bali
    Balinese
    Buku punika nyritayang indik sapunapi Ida Dang Hyang Nirartha ritatkala ngawi kakawin punika ring salantang lampah ida ring pasisi Bali kelod nyantos Uluwatu.
    English
    According to Hanyang Nirartha, the balance of nature will affect the balance of humans.
    Indonesian
    Pujasastra berarti sebuah karya sastra yang bertujuan untuk memuji seseorang atau sesuatu.
    Lontar Hanyang Nirartha
    Balinese
    Antuk punika sapunapi antuk mangda pangargan barang akidik minab prasida tedun antuk barang barang pangan pokok.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Harga Barang Naik, Masyarakat Menjerit
    Balinese
    Ring web punika wenten latihan soal angge nguji sapunapi materi sane resep. 
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Suara Siswa SMA untuk Bali
    Balinese
    Sané mangkin, sapunapi mawinan iraga utaman ipun anak Istri prasida keni pengaruh utawi ngamolihang Berita Hoax punika?.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax Nénten Marakyat
    Balinese
    Napi manten daging ipun?, 5W+1H yéning tlatarang ngawit saking bahasa Inggris 5W punika maartos What (Napi), Why (Sapunapi ngawinang), Where (Ring dija), When (Galah), Who (Sira), 1H punika nyantenang How (Sapunapi pamargi).
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax Nénten Marakyat
    Balinese
    Parindikan puniki taler mapaiketan sareng napi sane dados unteng pabinaan inucap, napi ke wantah nyihnayang bukti utawi kasingsalan penampen, lan sapunapi pabligbagan inucap ngelempasang pilihan.
    English
    The preferred, hegemonic style of argument in Bali is monologue, favoured by those in power, which effectively anticipates and prevents contradiction.
    Indonesian
    Gaya berargumen hegemonic yang disukai di Bali disebut monolog, disukai oleh mereka yang berkuasa, yang secara efekfif mampu mengantisipasi dan mencegah pertikaian.
    Scholars Room How Balinese argue
    Balinese
    Sapunapi penampen manusa Bali?
    English
    The Imaginary of Bali as paradise stands in stark contrast to what is actually going on.
    Indonesian
    Imajinasi terhadap Bali sebagai sebuah surga dunia bertolak belakang dengan kondisi sesungguhnya.
    Scholars Room How Balinese argue
    Balinese
    Sawireh kurangnya kesadaran ring masyarakat indik rukun lan toleransi meagama akeh masyarakat sane durung uning toleransi maagama lan sapunapi tata cara toleransi meagama prasida kawedarang.
    English
    b.
    Indonesian
    b.
    Intercultural How to maintain religious harmony in Indonesia?
    Balinese
    Panyuratan ngawigunayang variabel Indeks Pembangunan Manusia, rasio utang mantuka ring simpenan, rasio kualitas aktiva produktif kawigunayang mitelengin sapunapi puarannyane mantuka ring kinerja keuangan LPD sane kaukur riantuk return on asset.
    English
    Research using human

    development index variables, the ratio of loan to deposit, the ratio of quality of earning assets to see the impact on the financial performance

    of LPD as measured by return on Asset.
    Indonesian
    Penelitian menggunakan variabel indeks pembangunan manusia, rasio pinjaman terhadap simpanan, rasio kualitas aktiva produktif untuk melihat pengaruhnya terhadap kinerja keuangan LPD yang diukur dengan return on Asset.
    Scholars Room Human Development Index, Liquidity Risk, Credit Risk and Financial Performance of Rural Credit Institutions in Bali
    Balinese
    Kawentenan rasa mekadi baatan aneh, rasa kirang adil ritepengan nampi waris sane tedun saking panglingsir lan sane siosan raris ngawetuang pikayunan sapunapi antuk mangda budaya patrilineal sayan luwes mewastu sang meraga istri prasida sareng nampi waris merupa arta brana saking panglingsir nyane.
    English
    While the issue of equality, fairness, the right to inherit their parents and etc., urged the patrilineal culture is more flexible and gives the right to women to inherit property from their parents.
    Indonesian
    Isu kesetaraan, keadilan, hak untuk mendapatkan warisan dari orang tua, dan lain sebagainya telah mendorong budaya patrilineal menjadi lebih fleksibel dan memungkinkan perempuan untuk juga mendapat warisan berupa aset properti dari orang tuanya.
    Scholars Room Inheritance Rights of Women Based on Customary Law
    Balinese
    Toleransi antar keyakinan Panglalah positif, negatif saking kepercayaan miwah sapunapi antuk ngicalang Indonésia kasub antuk pabinayan suku, budaya, agama, miwah sané tiosan.
    English
    Interfaith tolerance Positive and negative impacts between beliefs and how to avoid them Indonesia is famous for its diversity of ethnicities, cultures, religions, etc.
    Indonesian
    Toleransi antar keyakinan

    Dampak positif, negatif antar keyakinan dan cara menghindarnya

    Indonesia terkenal dengan keragaman suku, budaya, agama, dll.
    Intercultural Interfaith tolerance Positive and negative impacts between beliefs and how to avoid them
    Balinese
    Pabinannyane ngaryanin sekancan nyapih,mangkin sapunapi antuk iraga ngaryanin mangda mepadu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Iraga Makasami Wantah Siki
    Balinese
    Pabinannyane ngaryanin sekancan nyapih,mangkin sapunapi antuk iraga ngaryanin mangda mepadu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Iraga makesami wantah siki
    Balinese
    Wenten taler sane ngaptiang genah sane prasida mupulang pikayunan becik krama, utamannyane fasilitas-fasilitas pemerintah miwah indik sapunapi sane sida ngaonang krama madukuran antuk pengaduan ring ambaralaya miwah langsung utawi offline.
    English
    There are also those who hope that there will be a forum that can accommodate people’s aspirations, especially related to government facilities and things that are felt to be harmful to the society through online and offline complaints.
    Indonesian
    Ada juga yang berharap adanya wadah yang dapat menampung aspirasi masyarakat, khususnya terkait dengan fasilitas-fasilitas pemerintah dan hal-hal yang dirasa dapat membahayakan masyarakat melalaui pengaduan online maupun offline.
    Literature Ada ya kira-kira yang mendengar?
    Balinese
    Iraga nenten dados dangan ngega indik informasi ring media sosial sane durung janten kawyaktiannyane, dados anak istri patut uning sapunapi informasi sane patut miwah sapunapi informasi sane nenten patut.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Jinah Telas sangkaning Disinformasi
    Balinese
    77 Warsa Indonesia merdeka, sapunapi antuk iraga pinaka generasi milenial ngisinin kemerdekaan?
    English
    77 years of Indonesia’s independence, how do we millennials appreciate it?
    Indonesian
    77 Tahun Indonesia merdeka, bagaimana cara kita sebagai generasi milenial untuk mengisi kemerdekaan?
    Comics Kadasarin Pancasila Ngwangun Indonesia Sane Pinih Becik
    Balinese
    Punika ide kreatif saking anak istri ring Banjar Pekandelan, sapunapi ring banjar semeton?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Kawentenan Anak Istri Ngwarnin Sajeroning Gegaen Ring Banjar Sekadi Gegaen Nglestariang Budaya Bali Miwah Kader Kesehatan Krama Banjar
    Balinese
    Sepatutne nyane sapunapi arsa pemerintah jele melah ring pemerintah mangde kramane uning.
    English
    -
    Indonesian
    Yang memang baik saja yang diketahui oleh masyarakat namun di belakang tidak seperti itu.
    VisualArt Kawisesa Parwati
    Balinese
    Raris sapunapi panampen Hindu indik pabinayan punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Intercultural Keberagaman lan toleransi kehidupan beragama
    Balinese
    Tityang sumingkin bingung, laut dokter ipun nyelasang. "Ahh ten dik, ten mersidayang keto" Saur dokter ipun, " Sapunapi cara penyebarane dok?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Kenangan di Kalbu
    Balinese
    Sapunapi panados panegaran palungguh cokor i ratu yening ngulah pati,” atur Gusti Patih. “Gelah suba mamati-mati buron tan padosa tur nulungin uripe.
    English
    -
    Indonesian
    Paman Patih segera merebut keris dari tangan Prabu Suradarma.
    Folktale Kedis Sikep Nylametang Prabu Suradarma