Ulian

Saking BASAbaliWiki
Lanturang ka:navigasi, rereh


hu liyn/
ulian
Akar
Ulian
Indik sane lianan"Ulian" (m)
Definitions
  • because (Andap) en
  • Kata penghubung untuk menandai sebab atau alasan; disebabkan oleh; lantaran. id
Translation in English
because
Translation in Indonesian
karena; hasil;
Indik sane pateh
Indik sane lianan
Kruna sane mahubungan
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
Ulian
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
santukan ; sangakaning
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Luas ka klinik tusing ngemedin, ulian liu ane luung lakar tepuk di jalane.
English
A walk to the clinic doesn’t have to be dull, when there are so many wonderful things to see on the way.
Indonesian
Pergi ke klinik tidak harus membosankan karena ternyata banyak sekali hal-hal yang indah dilihat sepanjang perjalanan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Taen sing iraga makeneh yen keketo gumine ulian suba wayah ?
English
-
Indonesian
-
Literature "Tidak Bisa Ditebak"
Balinese
Gering agung tekane tusing ade ne nawang, ngae anake pada pati kaplug bertahan hidup ulian liu anake kehilangan geginan.
English
-
Indonesian
-
Literature Hidroponik Anggen Ngembangin Kreativitas
Balinese
Yen keneh-kenehan leluu kanti ade di sisin pasih, pasti ulian tingkah msyarakat sane demen ngutang leluu ke tukad tur anyud kanti ke sisin pasihe.
English
-
Indonesian
Kalau di pikir-pikir sampah itu sampai ke pantai pasti gara-gara ulah manusia yang suka membuang sampah ke sungai sampai akhirnya berakhir di pantai.
Literature Gara-Gara Sampah
Balinese
Pemandangan pasih ane mestine kedas lan yeh ne ane ening jani mesalin jelek Ulian leluu.
English
-
Indonesian
Pantai yang seharusnya menjadi tempat melepas lelah, santai-santai, berlibur bersama keluarga menjadi tempat pembuangan sampah.
Literature Gara-Gara Sampah
Balinese
Ulian gering agunge ene, liu anake harus ngoyong jumah, anggon ngisi waktu luang iraga bisa ngae ane madan hidroponik.
English
-
Indonesian
-
Literature Hidroponik Anggen Ngembangin Kreativitas
Balinese
Ada wisatawan memposting video lautan sampah di nusa penida bali postingane ento dadi viral .Luune di bali dadi sorotan media internasional,apa buin bali suba kaloktah pinaka objek wisata dunia ulian luune mesasah ngawinan para wisatawan ne merasa tusing nyaman melali kebali .
English
-
Indonesian
-
Literature SAMPAH BERENANG DI LAUT
Balinese
Ento bise kelaksane Ulian irage pedidi.
English
-
Indonesian
Bahkan sampai ada yang memakan korban.
Literature banjir dan tanah longsor
Balinese
Burone ento nyakit sukak ulian ngelekang luu plastik di tengah pasihe.
English
Luh Ayu Manik Mas comes to help, but struggles with the ethics of slaying a monster who himself is a victim of human pollution.
Indonesian
Luh Ayu Manik Mas datang untuk membantu, tetapi ia mesti berjuang dengan dilema membunuh monster yang sebenarnya adalah korban polusi manusia.
Childrens Book 4 - Luh Ayu Manik Mas Nglawan Luu Plastik
Balinese
Purané magejeran ulian linuh.
English
An earthquake rocked the temple.
Indonesian
Gempa bumi mengguncang Pura.
Childrens Book 7 - Luh Ayu Manik Mas
Balinese
ulian COVID makejang hilang, tradisi mewates,kesenian mewates,ngantos gumi Bali sepi sekadi kota mati,para turis megedi uli bali sane sepi...
English
The longer the earth is getting more and more chaotic, those who used to have treasures now have nothing.
Indonesian
Semakin lama bumi semakin kacau, yang dulu mempunyai harta sekarang tidak mempunyai apa - apa.
Literature Semoga Bali Cepat Kembali
Balinese
Yen keto tiang dadi ja milu ngae baliho ane maisi 'terima tiang di univ xx' nyen nawang ulian to tiang mepilih dadi mahasiswa😅 Saja ke baliho ento anggonne sementara mepasang, nanging ade baliho politik kanti uwek lan mejamur enu nanceb di pinggir jalanne lan liu baliho majejeran ngranayang entik-entikane mengkeb.
English
-
Indonesian
-
Literature Adi Bali Liu Baliho?
Balinese
Dije abrasi ngancan ngeliunan,bibih pasihe suba tusing tingalin buih,lan Liu umah warga sane uug ulian ombak tegeh.
English
-
Indonesian
-
Literature Abrasi membuat pantai rusak
Balinese
Yan sing ulian Corona, mirib suba dija maungkulan maburuh.
English
If it weren't for Corona, maybe somewhere we would go looking for work.
Indonesian
Jika bukan karena Corona, mungkin entah dimana kami merantau mecari pekerjaan.
Covid Aget Yadiapin Corona - I Wayan Karyasa
Balinese
Ulian gering agung puniki, pariwisatané ring pulo Bali nénten dados kaarepang malih.
English
-
Indonesian
Sebab pandemi Covid-19 ini, sektor pariwisata di pulau Bali tidak dapat diharapkan kembali.
Literature Lahan Pertanian Sebagai Penyalur Kehidupan
Balinese
Sami sector kehidupan manusa ne marubah ulian virus puniki, uling megae ring pariwisata sane mangkin ten mersidayan malih megae lan mawali ke gegaen sane wenten ring umah.
English
-
Indonesian
-
Literature Lahan Pertanian untuk Meningkatkan Perekonomian di Bali
Balinese
Yen tolih solahne Aji Pengiwa nyakitin keneh masyarakate, liu masyarakat sane yen ngelah, hidup ne sengsara ulian pemerintah sane loba.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Aji Pengiwa
Balinese
Ulian sayang Ida Bhatara Wisnu ngupapira jagate to mahawinan Ida tedun dadi awatara pamekas lakar nulungin ye ane makejang ada di gumine.
English
It is also our hope that the concept of ogoh-ogoh can at least remind and reawaken humanity that the earth is not doing well right now.
Indonesian
Konsep ogoh-ogoh ini pun harapan kita bersama setidaknya bisa mengingatkan dan menyadarkan kembali manusia bahwa sekarang bumi sedang tidak baik-baik saja.
VisualArt Amukti Kalki Awatara Nyuksemayang Zaman Kali Yuga
Balinese
Inggih ratu ida dane sareng sami sane dados unteng utawi sane mabuat pisan ring pidarta punika nenten tios,pemilu rauh nyane 5 warsa apisan ,nika mawinan ngiring sareng sami anggen hak pilih duwene rauh ke TPS jagi nyoblos wakil duwene soang-soang sane sampun di percaya .Pilih nganggen hati duwene sampunang milih ulian jinah.
English
-
Indonesian
-
Government Anggen hak memilih sane becik
Balinese
Cang sing nyak ngemaling!” Ulian layah basangne I Kerkuak jeg kemu lantas ia tuun ka kolame, konden neked di kolame saget sangket jaring batisne I Kerkuak ulian dengang sing nolih apa-apa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Angsa Teken Kurkuak
Balinese
Cang sing nyak ngemaling!” Ulian layah basangne I Kerkuak jeg kemu lantas ia tuun ka kolame, konden neked di kolame saget sangket jaring batisne I Kerkuak ulian dengang sing nolih apa-apa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Angsa Teken Kurkuak
Balinese
Polusi udara ulian nunjel Lulu ngawag-ngawag.
English
-
Indonesian
-
Government Apa Ngawinan Ngolah Lulu Ento Penting?
Balinese
Tiang sadar sing lakar sugih ulian madagang cara kene, nanging ulian dagangan niki tiang nyakan sabilang wai.
English
-
Indonesian
-
Literature Astungkara Berkah
Balinese
Ring Bali terkenal ajak julukan “Pulau Dewata” ulian niki Pulau Bali dadi tongos wisatawan mancan negara e melali.
English
-
Indonesian
-
Intercultural BALI ISLAND
Balinese
Ulian seleg mamaca, dadina ia ririh di desane.
English
Because of his perseverance in reading, he was smart in his village.
Indonesian
Karena ketekunannya membaca, sehingga ia pintar di desanya.
Folktale Babaung Teken Be Jagul
Balinese
Mantrane ento kasuratang baan padanda ulian mireng pangandika bhatara.
English
The mantra was written by the priest because he heard the words of the gods.
Indonesian
Mantra itu dituliskan oleh pendeta karena mendengar ucapan para dewa.
Folktale Babaung Teken Be Jagul
Balinese
Dugas warsa ne ka 76 negara Indonesia tan ngidaang mararahinan dina kemerdekaan ulian galak geringe, ulian geringe punika ngajeng ten payu, nanging mangkin aget pesan geringe nika sampun ngigisang, Mangkin ajaka bareng-bareng raket rumaket ngwangun Indonesia dados negara sane maju.
English
-
Indonesian
-
Comics Bali Era Sane Anyar
Balinese
Cemere to ulian sampah utawi luwu utamane luwu anorganik.
English
Most of the waste generated is inorganic waste, especially plastic waste.
Indonesian
Sampah yang paling banyak di hasilkan ialah sampah anorganik khususnya sampah plastik.
Literature Bali Menjadi Penghasil Sampah Terbanyak
Balinese
Petani - petani ring Bali liu ane gagal panen ulian kekeringan panjang ngawinang produksi pangan jagi manuun.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Kebus Ngawinang Makudus
Balinese
Nika ulian akeh krama lan turis sane kirang rungu sareng lingkungan.
English
-
Indonesian
Itu karena banyak masyarakat dan para wisatawan kurang peduli dengan lingkungan.
Literature Bali Mulai Kotor
Balinese
SEKTOR PARIWISATA UTAWI SEKTOR KESEHATAN Bali pinaka wilayah sane becik panglimbak pariwisatane, ngalamin kamerosotan sane signifikan ulian pandemi COVID-19.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali dalam Menghadapi Pandemi COVID-19
Balinese
Toleransi ring pulau Baline wantah patut kaconto, ulian kerukunan antar umat beragama ring pulau Bali.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Balinese Tolerance
Balinese
Yen musim hujan nike kereng naenang banjir, Banjir di kota denpasar sube tegeh di kanti ked di dada penyebab ane kanti banjir warga masyarakat Denpasar kereng ngentungan lulu ke klabah kanti ngaenang banjir bek warga Denpasar ngungsi ulian umah ne kene banjir dan mase warga masyarakat kanti keweh ngalih yeh kedas anggo minum pesan tiang e untuk pemilu 2024 untuk sg ngentungan lulu ke klabah pang sg kanti terjadi banjir bin
English
-
Indonesian
-
Government Banjir di kota Denpasar
Balinese
I Blenjo inceg jani ngalih don tlujungan pitung papah laut nyakcak bawang jae muah kunyit ulian apaso lantas nyemak nyuh abungkul laut polesa aji basanne, lantas kaputa aji don tlujungan, suba keto mara kuskusa.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Beno
Balinese
Ulian tresna tur pageh mayasa, astiti bhakti ring marep Ida Sang Hyang Widhi Wasa pamuput nemuang ane rahayu.
English
-
Indonesian
-
Folktale Be Jeleg Tresna Telaga
Balinese
Dugas dina redita tiang melali ke pasih,bek pesan ade bule.Binjepne sing sengaje matepuk bule ane mabaos kene(antuk arti bahasa baline) "kone Bali terkenal ulian alamne indah,budayane melah,nanging ngude jani tiang nepuk bek pesan luu di jalan lan di pasihe?".Beh jek lek bane di kenehe ningehang baos kto.Jani sing ngidang saling pelihang nak to ulah irage jak makejang.Sepatutne irage sadar,pariwisata nike salah satu sumber pemasukan tergede di Bali,yen kene nyen lakar rugi?
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai Penuh Sampah Plastik
Balinese
Dugas dina redita tiang melali ke pasih,bek pesan ade bule.Binjepne sing sengaje matepuk bule ane mabaos kene(antuk arti bahasa baline) "kone Bali terkenal ulian alamne indah,budayane melah,nanging ngude jani tiang nepuk bek pesan luu di jalan lan di pasihe?".Beh jek lek bane di kenehe ningehang baos kto.Jani sing ngidang saling pelihang nak to ulah irage jak makejang.Sepatutne irage sadar,pariwisata nike salah satu sumber pemasukan tergede di Bali,yen kene nyen lakar rugi?
English
-
Indonesian
-
Literature Pantai Dengan Sampah Plastik
Balinese
Akeh penduduk luar sane rauh ke pulau Bali sane nenten nguratiang lingkungan lan tata Titi lan akeh dadosne Wenten begal Utawi maling,ulian Kenten masyarakat Bali dadosne Ten tenang ulian penduduk luar sana rauh ke Bali.utami Wenten peraturan anyar antuk penduduk luar sana rauh ke Bali mangda penduduk luar nenten elah keluar masuk ring pulau bali Dumogi pikobet Niki gelis katepasin, ulian pikobet Niki sampun saking dumun Wenten Nangin Ten puputpuput pikobet Niki.
English
-
Indonesian
-
Government Bebasne orang luar ngeranjing ke pulau bali
Balinese
Yén ipidan mekejang ngidaang tingalin ulian pariwisatané, turis makacakan pis aluh ngalih.
English
-
Indonesian
-
Literature Karena COVID-19
Balinese
Ulian korona jani, mémé inget magaé di tegale sambilanga ngadepin pesenan canang yasa ajak jaja gina.
English
-
Indonesian
-
Literature Karena COVID-19
Balinese
Jaman mangkin akeh isu isu sipil sane nenten patut sane ngranaang kramane nyarengin awig awig sane nenten patut ulian nenten bani ngalanggar awig awig uli duuran.
English
Nowadays, there are many untrue civil issues that make many people follow the wrong rules because they don't dare to violate the rules from their superiors.
Indonesian
Jaman sekarang banyak isu isu sipil yang ga benar yang membuat banyak warga mengikuti aturan yang tidak benar karena tidak berani melanggar aturan dari atasan.
Literature Manfaat BASAbali Wiki
Balinese
Rencana sane sampun lakar kalaksanayang, nenten payu kalaksanayang ulian Made Hok nepukin Wayan Hit matemu sareng anak muani awai sekonden mesakapan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Bes Percaya Teken Hoak
Balinese
Bima Caru, ogoh-ogoh ene nyaritayang Sang Bima ngalahang Raksasa Baka ulian nelahang soroh pangan raksasane ane biasa kasiagayang olih para brahmanane.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Bhima Caru
Balinese
Nah semeton, parilaksana Bhuta Cuil ene pang tusing katulad olih pemerintahe, tusing ngusak-asik kawentenan jagate ulian pelih ngae awig-awig.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Bhuta Cuil
Balinese
Akhir taune jani jeg kebus gati gumine, ulian polusi udara krane kebakaran TPA ne, meilehan lakune asep e ngranayang polusi udara.
English
-
Indonesian
-
Government Bijak dalam memilih
Balinese
Dugase ento Ida Bhatara Wisnu ledang kayun idane sawireh ulian i bikul linggih idane dadi galang, sing ja peteng dedet.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bikul ka Suarga Loka
Balinese
Yeh danune tusing ja lakar nyat ulian kai nginem yehne.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
Balinese
rasane ane Ten nyaman menekin sepeda motor lan das tiang ulung ring sepeda motor ulian jalanan usakne ento.
English
I felt an uncomfortable driving feeling and I almost fell off the motorbike because of the damaged roads.
Indonesian
pada saat melewati di jalan Nangka Selatan, banyak sekali jalanan yang rusak dan hancur karena hujan yang begitu deras.
Literature jalan rusak bikin kecelakaan
Balinese
dugas ngeliwatin jalan Nangka Selatan, Liu pesan jalanne sane usak lan benyah ulian sabeh sane deres pesan.
English
I felt an uncomfortable driving feeling and I almost fell off the motorbike because of the damaged roads.
Indonesian
pada saat melewati di jalan Nangka Selatan, banyak sekali jalanan yang rusak dan hancur karena hujan yang begitu deras.
Literature jalan rusak bikin kecelakaan
Balinese
Keweh suba hidupe jani, ulian nona corona nengok ngae genjong gumine, gegaen sing ngelah, ngandelang pariwisata, nanging lacure keliwat, tamu uli dura negarane sing ngidang melali ke Bali, sing ade len, ulian nona corona ne, peh nah kudiang buin, sing ngelah pipis nang aketeng, kangguang suba jani ngalih darang nasi sisin danune, buduh memancing.
English
-
Indonesian
Sangat susah terasa hidup di masa ini, karena nona corona yang telah membuat dunia ini berantakan, pekerjaan tak punya, mengandalkan pariwisata, akan tetapi betapa laranya, tamu mana negara tak lagi berkunjung ke Bali, Tidak ada yang lain, dampak corona ini, peh ya sudah mau diapakan lagi, tidak memiliki uang sepeserpun, syukuri saja kembali mencari bahan lauk di danau ini, gila memancing
Covid Foto-Buduh Memancing- Stevi Morgan
Balinese
Irage patut nepasin siklus kekerasan ane ade di sekolah utawi di masyarakat ulian bully ento bisa ngaenan mental tur kapercayan diri anake tusing ngelah.
English
-
Indonesian
-
Government Bully Ring Bali
Balinese
Ring era globalisasi sakadi mangkin akeh ngewetuang bully utamane ring sekolah,silih sinunggil punika sisya sane nunjel sekolah ulian di bully antuk warga sekolah antos guru.
English
-
Indonesian
-
Government Bullying Ring Sekolah
Balinese
Mangde sami prasida rumaket, nenten terpecah belah ulian marebat.
English
-
Indonesian
-
Comics CELEBINGKAH BATAN BIU
Balinese
Tiang suba tamat kuliah nanging sukeh ngalih gae ulian korona.
English
-
Indonesian
-
Literature CORONA MENGHADANG, JUAL TAHU GILA SOLUSINYA
Balinese
Yening umpamayang  di Satua I Cangak Maketu masyarakate cara ia I be, ulian ningeh  munyi manis  manggihin pakeweh.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Cangak Maketu
Balinese
Eda buka kacang ngalain kulitne, pemerintah musti nginget teken rakyatne krana ada pemerintah ulian rakyat-rakyatne.
English
Lara, the misery in life.
Indonesian
Lara, kesengsaraan dalam hidup.
VisualArt KALA MAYA TATTWA
Balinese
Ento masi ane ngranayang banjir, ulian sampahe ngaenang got e mampet to ne ngranayang yeh e meluab ke jalanne, jeg liu got e misi sampah plastik.
English
-
Indonesian
-
Literature Saluran Air Mampet
Balinese
Kenken nasib kramane sane ten ngelah gae ulian kene PHK lan tendados medagang?, ap buin wenten warta sane beredar wenten oknum sane nyemak kesempatan untuk melog-melog ajak nganti alat swab ajak sane bekas demi ngemolihang keuntungan sane lebih tinggi.
English
What about the fate of people who do not have jobs because they have been laid off and are prohibited from selling, especially when there is news circulating that there are people who take the opportunity to make a fool of themselves by replacing swab equipment with used ones in order to get higher profits.
Indonesian
Sekarang seluruh dunia sedang dilanda wabah virus ini termasuk juga indonesia, indonesia sekarang masuk dapam fase kritis dalam penanganan wabah covid-19, bukan hanya itu indonesia juga kritis dalam bidang ekonomi.
Literature Keluh-Kesah Masyarakat
Balinese
Yen gelem dini, lantas sing maan perawatan ulian rumah sakite kabekan.
English
If you get sick here, then don't get treatment because the hospital is full.
Indonesian
Kalau sakit disini, lalu tidak mendapatkan perawatan sebab rumah sakit kepenuhan.
Literature Corona Membuat Sengsara
Balinese
Sekat ade corona tiang jek sesai bangun semengan, sing taen nengil jumah, ulian corona ne tiang ngerasa aget sajan sesai maan maplesiran milehan, kemu mai maan apabuin tiang misi maan pipis liu, mebading sajan ajak anak lenan ane sabilang wai ngeluh krana corona ngaenang perekonomian ne tuun.
English
-
Indonesian
Semenjak pandemi corono ada saya selalu bangun pada pagi hari, tidak pernah diam di rumah, karena corona ada saya merasa beruntung karena dapat berkeliling, kesana kemariapalagi saya dapat mendapatkan uang yang banyak, sangat terbalik dengan orang lainya yang selalu mengatakan an mengeluh karena corona sangat berdampak pada perekonomian.
Covid Foto - Corona Ngaenang Tiang Lais Maseluk - Ni Ketut Hema Sabela
Balinese
Ane megae di Pariwisata dirumahkan, ane megae di perkantoran tetap nekang gajih, ane ngelh hutang sg ngidang mayah bunganne gen ulian sg nglh pemasukan.
English
-
Indonesian
-
Literature Virus covid-19
Balinese
Ulian maan informasi sing taen beneh.
English
-
Indonesian
-
Literature Virus covid-19
Balinese
Sekat Covid-19 ada di Bali, jani tusing ja munyine dogen ane ngidang seret sektor pariwisatane di Bali masih ngidang seret baane, ento ulian tamu-tamu ane sai malali ka Bali suba kasetop ajak pemerintah apang tusing ada penularan buin, anake ane magae di villa-villa lan di hotel-hotel masi liu kena PHK krana tamu ne sepi.
English
-
Indonesian
-
Literature Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Ento mabukti ulian ada di posisi nomor 4 dadi negara ane pendudukne paling liu di gumine.
English
With this large population, there was significant level of COVID-19 virus spread and different policies in handling cases during the pandemic.
Indonesian
Jika tidak maka tentu indonesia akan menjadi negara paling lama dengan status pandemi di dunia.
Literature Program Penanganan Covid-19
Balinese
Ne makejang sing ada len ulian pangrabrab gumine kena gering agung ane madan Covid-19.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Covide Makada Buung- I Gusti Ayu Agung Arya Utamiyani
Balinese
Ulian Wenten platform Basabali Wiki, para generasi sane jejeh, lek, lan nenten madue genah utawi wadah angge berekspresi, mangkin prasida nyalurin potensi ipun.
English
So, with Basabali Wiki platform, the generations who was afraid, shy, and do not have place or platform expression, now they can express their potency and ability.
Indonesian
Jadi, dengan adanya platform Basabali Wiki, para generasi yang takut, malu, dan tidak memiliki wadah untuk berekspresi kini bisa menyalurkan potensi yang mereka miliki.
Literature Wadah Kreatifitas
Balinese
Niki mekada ulian jejeh tekining kegagalan, nenten bani memulai, lan bes sanget ngenehin utawi khawatir tekening raos-raos anak lianan.
English
This problem occurs because they are afraid of failure, they are not brave enough to start, and overthinking or too worried about what the other people said.
Indonesian
Hal ini terjadi karena ketakutan akan kegagalan, tidak berani untuk memulai dan terlalu khawatir tentang apa yang dikatakan orang lain.
Literature Wadah Kreatifitas
Balinese
Dug, gejeran tangkahne sarasa mareren ningalin kajegegan Raden Putri. “Ulian menang sayemwara tur nyidang ngalahang kedis, kola dadianga raja tur kasandingang ajak Raden Putri pinaka prameswari.
English
-
Indonesian
Duh, detak jantungnya seakan berhenti melihat kecantikan Raden Putri. “Berkat mengalahkan garuda raksasa aku akan dinobatkan sebagai raja dan disandingkan dengan Raden Putri sebagai permaisuri.
Folktale Cupak Nulak Dadi Raja
Balinese
Makejang mengkeb ulian kabatek rasa jejeh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
Balinese
Ulian tatune rahat, membah getihne I Geruda Sakti sekadi kecoran yeh pancoran.
English
-
Indonesian
-
Folktale Cupak Pahlawan Gobangwesi
Balinese
Tiang Gedeg teken adene jalan uwug, setatr mejalan masuk ngelewatin jalan uwug,Kanti tiang das ulung negak motor ulian jalan uwug
English
-
Indonesian
Saya sangat kesal dengan adanya jalan rusak,, setiap berangkat sekolah selalu melewati jalan rusak sampai saya hampir terjatuh ketika naik motor karena jalan rusak
Literature Tusing onyang jalan di Bali luung
Balinese
Minak Jinggo mati ulian sanjatane padidi.
English
-
Indonesian
Minak Jinggo sangat terkejut karena Damar Wulan memiliki senjatanya.

“Damar Wulan, darimana kamu mendapatkan senjataku?”

Damar Wulan tak menjawab justru langsung menyerang.
Folktale Damar Wulan
Balinese
Ulian senjatane ento, Jaka Umbaran nyidang ngalahang Kebo Marcuet.
English
-
Indonesian
Kemenangan Jaka Umbaran disambut gembira oleh Ratu Ayu.
Folktale Damar Wulan
Balinese
Be liu sajan jani kasengguh wanita karir, wanita multi-peran, ada ane dueg ngadasin umah sambilanga ngarawat pianak ngayahin kurnan awaian, ada ane mulih magae lantas nyalinang panak pampers, ada ane sing bisa nyakan ulian magae sakewala tatas baan nyediayang darang nasi anggon pianak kurnan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
Balinese
Lautan neked ditu tundene mulih ulian tuara ada jadwal vaksin.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
Balinese
Nanging ulian gatrane punika, akeh masi kramane kene uluk-uluk tur milu nuturang gatra hoax punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit De Ulah Aluh Ngugu Munyi di Sisi
Balinese
Suba liu ngadakang ieg tur pisuna ulian anake luh-luh ngrembug boya-boya di makudang-kudang tongos tur kahanan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Ulian tutur I Meme mase tiang dadi makeneh yening ipidan memen tiange anak muani ane demen nutur bogbog miwah ngae pisuna.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Om Swastyastu, Lega pesan atin tiange ulian ada situs daring ane muatang kamus mabasa Bali sakadi BASAbali Wiki.
English
-
Indonesian
-
Literature Mengembangkan Tingkat Tutur Berbahasa di Situs BASAbali Wiki
Balinese
Di desa tiang jalan bolong lan sesai Ade nak ulung, ulian jalan bolong , jalan bolong ulian Ade mobil gede - gede lewat.
English
-
Indonesian
-
Government Di sekitar desa saya jalan berlubang
Balinese
Ibi tiang sareng timpal tiange jalan-jalan ngalih angin, kesyab tiang ningalin bukit sareng alas sane gundul ulian pegaen jelema ane tusing bertanggung jawab.
English
-
Indonesian
-
Literature Bencana datang dari ulah orang yang tidak bertanggung jawab
Balinese
Orang Tua murid liu anē kene PHK, Bisnis Liu anē Gulung Tikar, jeg kēweh pesan ngalih pipis jani ulian pandemi punika. "Jangankan meli Kuota HP anggo malajah meli baas anggo makan sube kēweh" kēto liu anakē Tua ngeraos.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Masa pandemi
Balinese
Titiang makeneh-keneh padidian bahhh galau suba jelema nénénan ulian anak muani kanti ngeling puntag pantig buka kéné.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Disinformasi ngranayang ngeling murat-marit
Balinese
Ulian ento, liu sane sing peduli ngajak tari tradisional Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Nggak Malu Apa Dikalahin Nari Sama Turis
Balinese
Tiang kuliah di Buleleng, nanging ulian ada wabah COVID19, jani tiang malajah online uli jumah.
English
-
Indonesian
Saya kuliah di Buleleng, tetapi semenjak ada wabah COVID19, sekarang saya belajar online dari rumah.
Covid Foto - Dot Cara Pidan - Gus Rama
Balinese
Om Swastyastu, ring jagate puniki wenten virus corona sane ngranayang gumine puniki grubug, akeh anak sane padem ulian viruse piniki.
English
-
Indonesian
-
Covid Dresta Anyar Sampunang Ambyar
Balinese
Turisé ningalin Bali nénénan kasub ulian seni lan budaya.
English
-
Indonesian
-
Literature Masa Pandemi Covid-19, Ayo Buat Sesuatu yang Baru!
Balinese
Ulian virus Covid-19 puniki akeh sane keni PHK ring genahne megae soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Government Ekonomi Bali Usan Covid-19
Balinese
Ulian punika makasami sektor ring Bali patut kauratiang sakadi sektor pertanian, kelautan lan perikanan, industri manufaktur lan industri berbasis budaya branding Bali, UMKM lan koperasi, ekonomi kreatif lan digital, miwah sektor pariwisata.
English
-
Indonesian
-
Government Ekonomi Bali Usan Covid-19
Balinese
Ulian gumine pantes ngentak, tambis-tambis yeh telagane tuh.
English
-
Indonesian
Abang minta kepada kalian berdua untuk tinggal baik-baik di sini.
Folktale Empas Teken Angsa
Balinese
Engsap ulian liu maan ebe.
English
-
Indonesian
Ikan lele, ikan gabus, karper, dan lainnya yang tertangkap dimasukkan ke dungki.
Folktale Engkebang Gamang
Balinese
Engsap ulian liu maan ebe.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Engkebang Gamang
Balinese
Gede Giri lan Putu Surya sampun telung sasih tan makarya ulian pariwisatane uyak COVID-19.
English
Gede Giri and Putu Surya have been unemployed for the last three months because the tourism is struck by COVID-19 pandemic.
Indonesian
Gede Giri dan Putu Surya sudah tiga bulan dirumahkan karena pariwisata dihantam wabah COVID-19.
Podcast Episode 5 - Ngadep Jukut Ulian COVID
Balinese
Sekat Covid-19 ada di Bali, jani tusing ja munyine dogen ane ngidang seret sektor pariwisatane di Bali masih ngidang seret baane, ento ulian tamu-tamu ane sai malali ka Bali suba kasetop ajak pemerintah apang tusing ada penularan buin, anake ane magae di villa-villa lan di hotel-hotel masi liu kena PHK krana tamu ne sepi.
English
-
Indonesian
Dan kini sudah sampai di Bali.
Covid Coronane Suba di Bali!?
Balinese
Bek suba anak ane mati ulian virus Coronane ento.
English
-
Indonesian
-
Covid Gumi Grubug Ulian Corona
Balinese
Ento makejang ulian ajengan ané tusing pantes ajeng lan ajengan ané liu misi pengawét.
English
-
Indonesian
-
Covid Buin pidan? ( Ni Luh Murniasih)
Balinese
Makudang-kudang cara ane patut iraga laksanayang, ane kapertama iraga patut seleg ngumbah lima, krana korona ene ngidang macelep ka awak iraga ulian liman iraga suud ngisi barang ane suba misi virus cara besi, tongos megisiangan, meja lan tongos-tongos ane nganggone ajak rame.
English
-
Indonesian
-
Covid Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Ulian buron lawahe ane kadadiang ajengan ento, makelo-kelo sakabesik jadmane kena penyakitne, nganti jani digumine suba makejang panegara-panegarane kena viruse ene.
English
-
Indonesian
-
Covid Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Makejang patuh ngasanin keweh ulian gering koronane ene.
English
-
Indonesian
-
Covid Makudang-kudang pikobet ulian korona, kanti pidan lakar kene?
Balinese
Pepesan kramane ane tusing maan pangarah sumeken milu-milu tuung nuutin arah-arah ane bakatanga uli sawitrane di dura desa, yen sing keto ulian baan mamaca di medsos.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Ada liu dampak ane karasayang olih krama Bali ulian Pandemi Corona.
English
-
Indonesian
-
Covid Corona Ngranayang PKB Tusing Kalaksanayang