Difference between revisions of "Bingung"
(Copying Andap) |
|||
Line 1: | Line 1: | ||
+ | {{PageSponsorWord}} | ||
{{Balinese Word | {{Balinese Word | ||
− | |||
|is root=No | |is root=No | ||
|media=bingung | |media=bingung | ||
+ | |andap=bingung | ||
|english translations=confused | |english translations=confused | ||
|definitions={{Balinese Word/Definition Object | |definitions={{Balinese Word/Definition Object | ||
Line 11: | Line 12: | ||
|ban=I Made bingung ajak peplajahan tuni di kampus | |ban=I Made bingung ajak peplajahan tuni di kampus | ||
|id=I Made bingung dengan pelajaran di kampus | |id=I Made bingung dengan pelajaran di kampus | ||
+ | }}{{Balinese Word/Example | ||
+ | |ban=Eda gulgula, ia sedeng bingung jani. | ||
}} | }} | ||
}} | }} | ||
<!--end of Balinese word template--> | <!--end of Balinese word template--> |
Latest revision as of 12:34, 29 March 2020
- unable to make a choice, perplexed en
“Tidak mungkin,” jawab tupai.
“Coba kalian semua perhatikan aku, aku mirip dengan manusia bukan?Ratu Ayu Kencana Wungu bingung.
“Suudang marebat.Ngarasayang idupe buka kakene Bayane tusing ngidang ban narka Lacure teka nibenin buka ne jani Ngangah rasa tangkahe benyah Virus coronane teka ngubek gumi Ngarebeda iriki ring umate sami Bingung, sebet kenehe maadukan Sami jatmane duka mondong lara Tusing pesan bani kija-kija Sami nuutin pituduh Guru Wisesa Ngoyong jumah mangda mayasa Nunas ica ring Ida Hyang Widhi Wasa Dumogi ja, virus coronane gelis ical Wusan ngawinang sengsara
Mangda mewali ring jati mulaGrubug makejang anaké ngeluh indik kawéntenan jagaté sekadi mangkin suung sipeng sepi mangmung kenehé kadirasa ndrawang ndruwung pules kadirasa tusing luung bingung ngenehang pakibeh gumune cara jani kadirasa uyak gering agung grubug dini ditu jadmané paglebug Corona virus luihan tekén cetik mirib ia tusing dadi suntik ngaé anaké buka kacekik sesek seke besik paglintik
nah ané jani.....