hsil/
Root
asil
Other forms of "asil"
Definitions
- result crop, yield (cannot refer to rice en
- rice harvest = manyi), effect en
- hasil id
Translation in English
crop; result
Translation in Indonesian
hasil
Synonyms
—
Antonyms
—
Related words
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
asil
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Niki asli asil pakaryan saking pabrik coklat iriki sane kalimbakang antuk Big Tree Farms.
English
This product is originally from the chocolate factory here that is known as Big Tree Farms.
Indonesian
Ini asli buatan pabrik coklat di sini yang dikembangkan oleh Big Tree Farms.
Balinese
Punapi Ayu, asil karya para pelukis sane kapajang ring Museum Neka niki?
English
Ayu, what do you think about the artworks that is displayed in the Neka Museum?
Indonesian
Bagaimana Ayu, hasil karya para pelukis yang dipajang di Museum Neka ini?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Indike puniki sakaning keramane meled nincapang guna kaya antuk ngadol asil saking awen punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Persiapan sané becik pacang ngawinang asil sané becik.
English
-
Indonesian
Pendidikan menjadi salah satu penentu kualitas manusia yang ada di suatu wilayah, dan angka pendidikan Bali masih tergolong rendah apabila dikaitkan dengan bonus demografi yang menjadikan kualitas manusia sebagai faktor penentu menuju Indonesia Emas 2045.
Balinese
Mawali ka asil alam.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gering agung Covid-19 sane panglahlah tambis gumine makasami rumasuk Bali ngicenin asil sane ageng, pamekas ring paletan pariwisata sane dados dwara sane mautama ring perekonomian Bali.
English
The Covid-19 pandemic that has hit almost the entire world, including Bali, has had a significant impact, especially on the tourism sector, which is the mainline in the Balinese economy.
Indonesian
Pandemi Covid-19 yang melanda hampir seluruh dunia termasuk Bali memberikan dampak yang cukup signifikan, khususnya pada sektor pariwisata yang menjadi lini utama dalam perekonomian Bali.
Balinese
Antuk pamargi punika majanten wisatawané prasida degdeg kayunnyané rauh ka genah wisata yadiastun kantun masa pandemi.
2.Ngwatesin wisatawan sané rauh wiadin budal saking Bali, mategepan asil test PCR negatif miwah antuk setata nguratiang protokol kesehatan sané becik.
3.Ngamargiang Test-Trace-Treat, inggih punika pencegahan, penelusuran, miwah pemantauan aktif.English
-
Indonesian
-
Balinese
Baligrafi puniki pinaka asil wimbakara baligrafi nemonin perayaan HUT SMK Negeri 5 Denpasar miwah perayaan HUT ka-78 RI.
English
This baligraphy is the result of a baligraphy competition in the framework of celebrating the anniversary of SMK Negeri 5 Denpasar as well as celebrating the 78th anniversary of the Republic of Indonesia.
Indonesian
Baligrafi ini adalah hasil lomba baligrafi dalam rangka perayaan HUT SMK Negeri 5 Denpasar sekaligus perayaan HUT ke-78 RI.
Balinese
Baligrafi puniki pinaka asil wimbakara baligrafi nemonin perayaan HUT SMK Negeri 5 Denpasar miwah perayaan HUT ka-78 RI.
English
This baligraphy is the result of baligraphy competition in the context of celebrating the anniversary of SMK Negeri 5 Denpasar as well as celebrating the 78th anniversary of the Republic of Indonesia.
Indonesian
Baligrafi ini adalah hasil lomba baligrafi dalam rangka perayaan HUT SMK Negeri 5 Denpasar sekaligus perayaan HUT ke-78 RI.
Balinese
Ring makudang-kudang destinasi pariwisata, rumasuk Bali, pikobet-pikobet puniki medal pinaka asil saking nincapnyané kunjungan wisatawan inggih punika Polusi Lingkungan, Penyediaan fasilitas miwah infrastruktur pariwisata sané nénten becik kakelola prasida ngawinang polusi lingkungan.
English
-
Indonesian
Di berbagai destinasi pariwisata, termasuk Bali, masalah-masalah berikut muncul sebagai hasil dari peningkatan kunjungan wisatawan yakni Pencemaran Lingkungan, Penyediaan fasilitas dan infrastruktur pariwisata yang tidak terkelola dengan baik dapat menyebabkan pencemaran lingkungan.
Balinese
Wulan Karainan ckc meng ane bulune samah mawarna selem tur misi lingkehan putih di basang kebotne, apa buin yen ikuhne malilit di muncuk, ane ngubuh lakar setata nemu asil ane luung ri kala mausaha
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Balinese
Ksatria Wibawa ckc meng ane setata pesu yeh matane, ikuhne malilit, ane ngelahang lakar nemu bagia tur maan asil luung
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Balinese
Makudang-kudang asil tetanduran sane kalimbakang ring Desa Pelaga wantah jejanganan, sekar miwah woh-wohan, sakadi stroberi, vanilla, kopi miwah jagung.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Desa Songan B inggih punika asil saking Desa Songan sane nglimbak, kapah dados Desa Songan A miwah Desa Songan B duk tanggal 4 Juli 1920.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Asapunika taler ring para alit-alite ten dados ngeremehang pekaryan sane wenten yadian ye mengae tani utawi madolan, sawireh sami pakaryane punika mautama lan ngerauhang asil.
English
-
Indonesian
Dan juga kita sebagai generasi muda tidak boleh memandang serta menganggap rendah suatu pekerjaan.
Balinese
Enu liu pegawe pamrentahe tusing las mara ada pangrancana asil pagaene lakar kasepih anggona ngencanin gering.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Domugi kenten pikolihne megae asil uma sesai petani tetep bangkit jengah nerus yadiastun enu masih pademi puniki.
English
At the time of this economic sale is like selling rice, flowers that have been harvested.
Indonesian
Semoga apapun menghasilkan mengerjakan hasil panen selama petani tetap bangkit semangat terus walaupun masih selama pandemi ini.
Balinese
Asil uli daganganne sabilang wai sedeng masih anggon ngudusang bungut paone.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tenaga pendidik (guru) sane madue daya kreativitas miwah taler kemampuan ngajain sane becik yadiastun antuk fasilitas sane kaicenin ring peserta didik pastika pacang ngasilang peserta didik utawi SDM sane kreatif taler, sakewanten yening tenaga pendidik kirang ring ngicenin pelayanan miwah taler cara ngajar antuk fasilitas sane kirang nyokong proses melajah pastika puniki pacang ngicenin asil sane matiosan sareng tenaga pendidik sane serba madue fasilitas miwah taler penunjang sane jangkep.
English
-
Indonesian
-
Balinese
mangdane produk hasil bumi lan segara Indonesia punika Nenten kaanggen miwah kaproses olih krama dura negara sakemawon iraga ngamolihang asil sane kaproses punika.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Asil kebijakan lan pamutus ane kawetuang olih generasi ane malunan, ento lakar ngrupaka gumi ane lakar warisin iraga.
English
It's time to understand that our right to speak and express opinions is unquestionable.
Indonesian
Dalam dinamika sosial politik yang semakin kompleks, kita dituntut untuk tidak hanya menjadi penonton yang pasif, melainkan pelaku yang aktif.
Balinese
Baligrafi puniki pinaka asil wimbakara baligrafi nemonin perayaan HUT SMK Negeri 5 Denpasar miwah perayaan HUT ka-78 RI.
English
This baligraphy is the result of a baligraphy competition in the framework of celebrating the anniversary of SMK Negeri 5 Denpasar as well as celebrating the 78th anniversary of the Republic of Indonesia.
Indonesian
Baligrafi ini adalah hasil lomba baligrafi dalam rangka perayaan HUT SMK Negeri 5 Denpasar sekaligus perayaan HUT ke-78 RI.
Balinese
Cicing tusing ja nekaang asil, sing ja buungan tai dogen ane lakar bakat.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Asil paplajahannyané kasurat ring makudang-kudang buku, minakadi "Tantra, Ilmu Kuno Nusantara", "Siwa Tattwa, Ajaran Spiritual Leluhur Nusantara", "Sedulur Papat, Kalima Pancer, Ilmu Rahasia Kelahiran dan Kematian" , "Pendidikan Menurut Veda" .
English
The results of his studies were outlined in several books, including "Tantra, Ancient Science of the Archipelago", "Siwa Tattwa, Spiritual Teachings of the Ancestors of the Archipelago", "Sedulur Papat, Kalima Pancer, The Secret Science of Birth and Death", "Education According to the Vedas".
Indonesian
Hasil kajiannya itu dituangkan dalam beberapa buku, antara lain “Tantra, Ilmu Kuno Nusantara”, “Siwa Tattwa, Ajaran Spiritual Leluhur Nusantara”, “Sedulur Papat, Kalima Pancer, Ilmu Rahasia Kelahiran dan Kematian”, “Pendidikan Menurut Veda”.
Balinese
Asil potretan dane sampun naenin pameran ring Mall Bali Galeria, pameran tunggal tur pameran sareng tukang potret sane lianan.
English
I Wayan Gunayasa was born in Ulakan, Manggis, Karangasem August 3, 1967.
Indonesian
I Wayan Gunayasa lahir di Desa Ulakan, Manggis, Karangasem pada 3 Agustus 1967.
Balinese
Asil potret dane sampun kanggen ring majalah-majalah, minakadi Emvee Magazine, Bali Travel lan Tropical Life.
English
I Wayan Gunayasa was born in Ulakan, Manggis, Karangasem August 3, 1967.
Indonesian
I Wayan Gunayasa lahir di Desa Ulakan, Manggis, Karangasem pada 3 Agustus 1967.
Balinese
Conto nyane eko-enzim prasida kawigunayang anggen nambakin malih ekosistem toya tukad sane sampun keni polusi miwah pupuk prasida kawigunayang anggen nambakin tanah mangda prasida nincapang asil tetaneman.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Eka maosang, sakadi sané kacingak saking bukti, saksi-saksi, miwah asil pamariksaan, parilaksana Antara ngerusak kauangan negara Rp105,39 miliar miwah Rp3,94 miliar sané akéhnyané Rp109,33 miliar.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Woh-wohan lokal sepatutnyane katincapang malih punika pinaka sinalih tunggil ngalestariang asil pribumi, sampun samian uning minab ring ubad-ubadan sane mawit sakih woh-wohan inggih punika sane kaanggen woh-wohan lokal.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Industri pariwisata mangda nguratiang popularitas woh-wohan lokal santukan niki maka ceciren tetamian asil jadma pribumi sane kawentenannyane sampun kauningin samian jadma pribumi.minab ring taru nyane genah tetamian woh-wohan lokal punika sampun lumrah kacingak.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Woh-wohan lokal sepatutnyane katincapang malih punika pinaka sinalih tunggil ngalestariang asil pribumi, sampun samian uning minab ring ubad-ubadan sane mawit sakih woh-wohan inggih punika sane kaanggen woh-wohan lokal.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Salian punika, manut Data Badan Pusat Statistik (BPS), nyihnayang kawentenan tuunnyane akeh petani uyah sane ngasilang uyah lokal ring provinsi Bali periode warsa 2011 nyantos warsa 2016, inggih punika ring warsa 2011 3.339 ton, ring warsa 2015 asil uyah Bali punika 10.548 ton, nanging sayan tuun ring warsa 2016 dados 500 ton.
English
Fewer people are working in traditional salt production in Bali.
Indonesian
Berbicara tentang kegiatan pembuatan garam di Bali, sudah semakin sedikit bahkan bisa dibilang semakin tidak dipedulikan oleh para remaja Bali.
Balinese
Kondén buin di pelabuhan sig tongos anaké nyebrang kapal, séket tali, satus tali suba ngidang anaké nguluk - nguluk indik asil matés Covid-19 negatif ané ngaénang aluh kemu mai nyebrang kapal.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Enu liu pegawe pamrentahe tusing las mara ada pangrancana asil pagaene lakar kasepih anggona ngencanin gering.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngelah asil pamula-mulaan jani masi keweh maulehan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Upacara Melasti Mendak sabeh inggih punika wantah upacara pinaka pangrastiti mangdane prasida nedunang sabeh ring Desa Pecatu, raris sakancan tetanduranne prasida ngwetuang asil.
English
The Melasti Mendak Sabeh ceremony is a ceremony to ask for rain for fertility in Pecatu Village.
Indonesian
Upacara Melasti Mendak Sabeh merupakan upacara memohon hujan untuk kesuburan yang ada di Desa Pecatu.
Balinese
Yéning genah pengelolaan sampah, genah pembuangan akhir, utawi genah daur ulang nénten jangkep, program punika minab nénten pacang ngicénin asil sané kaaptiang.
English
A thorough evaluation of the waste management program needs to be carried out to identify core problems and adjust the strategies implemented.
Indonesian
Bali menghadapi tantangan besar dalam pengelolaan sampah karena sistem yang tidak efisien sehingga tidak mampu menangani volume sampah yang jumlahnya besar.
Balinese
Baligrafi puniki pinaka asil wimbakara baligrafi nemonin perayaan HUT SMK Negeri 5 Denpasar miwah perayaan HUT ka-78 RI.
English
This baligraphy is the result of a baligraphy competition in the framework of celebrating the anniversary of SMK Negeri 5 Denpasar as well as celebrating the 78th anniversary of the Republic of Indonesia.
Indonesian
Baligrafi ini adalah hasil lomba baligrafi dalam rangka perayaan HUT SMK Negeri 5 Denpasar sekaligus perayaan HUT ke-78 RI.
Balinese
Antuk orasi puniki titiang meled nguningayang, titiang ngaptiang pemilu puniki prasida kamargiang antuk adil, tanpa paksaan, silih sinunggilnyane tanpa politik jinah, santukan banget rentan pisan kawéntenan puniki rikala calon calon pamimpin nyogok rakyatnyané antuk jinah mangda prasida ngamolihang kapamimpinan, miwah sapunika taler antuk oknum sané ngelaksanayang pemilu, santukan wénten pembayaran utawi asil sané pasti pacang kapolihang sasampun ngelaksanayang pemilu, oknum sering milih pamimpin nénten madasar keadilan miwah kejujuran, nanging milih pamimpin antuk tetujon molihang imbalan.
English
with this oration I would like to convey that I hope this election can be carried out fairly, without any coercion, one of which is without money politics, because this is very vulnerable to things happening where prospective leaders bribe their people with money to obtain money.
Indonesian
dengan orasi ini saya ingin menyampaikan bahwa saya berharap pemilu ini dapat dilaksanakan dengan adil, tanpa adanya paksaan, salah satunya adalah tanpa adanya politik uang( Money Politic ),sebab sangat rentan sekali terjadi hal ini yang dimana calon calon pemimpin menyuap rakyatnya dengan uang untuk memperoleh kepemimpinan, dan begitupun dengan oknum yang melakukan pemilu,dikarenakan adanya pembayaran atau hasil yang pasti akan didapatkan setelah melakukan pemilu, oknum seringkali memilih pemimpin tidak berdasarkan keadilan dan kejujuran,tetapi memilih pemimpin dengan tujuan mendapatkan imbalan.
Balinese
Nangin nenten ngamolihang asil napi, antuk tetujon sane kaaptiang.
English
but not getting the desired result, for the purpose to be achieved.
Indonesian
tapi tidak memperoleh hasil yang diinginkan, untuk tujuan yang ingin dicapai.
Balinese
Salian punika, manut Data Badan Pusat Statistik (BPS), nyihnayang kawentenan tuunnyane akeh petani uyah sane ngasilang uyah lokal ring provinsi Bali periode warsa 2011 nyantos warsa 2016, inggih punika ring warsa 2011 3.339 ton, ring warsa 2015 asil uyah Bali punika 10.548 ton, nanging sayan tuun ring warsa 2016 dados 500 ton.
English
OPTIONAL
Indonesian
OPTIONAL
Balinese
Semengan ngadep asil tegal di peken, tengai ngangonang sampi, sanjané ngalih isin tegal apang nyidang adepa buin mani semengané.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Puniki conto asil daur ulang saking limbah organik:
1.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Puniki makudang-kudang conto asil daur ulang saking limbah anorganik:
1.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nika mawinan, wargine kaajahin mangda mandiri tur nenten nyagerang asil saking dura desa.
English
Each person may only take material from one tree and no more than that.
Indonesian
Setiap orang hanya boleh mengambil bahan dari satu pohon dan tidak boleh lebih daripada itu.
Balinese
Makeh asil sane wenten ring segara Kerthi karipta sangkaning pakarsan Sanghyang Embang , para rakawi wantah ngalakonin, Ida Bhatara sane ngiyangin.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Asil kesucian palemahan segara Kerthi punika kawigunannyane nagingin bebuat uripe, taler wenten marupa piranti sajeroning nincapang rasa bakti majeng ring Ida Sanghyang Widhi Wasa.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Infrastruktur sané siap: Pemilu modern sering pisan ngawigunayang teknologi miwah sistem éléktronik anggén ngitung miwah nglaporang asil.
English
-
Indonesian
Kesiapan Infrastruktur: Pemilu modern sering melibatkan teknologi dan sistem elektronik untuk menghitung dan melaporkan hasil.
Balinese
Sekadi conto ane istri icenin pelatihan nyait baju nganggen mesin, ngolah asil pertanian, makarya kerajinan, yening ane lanang icenin pelatihan bengkel, pertukangan, tatacara ngolah abian sane patut.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakewala, rasan baesne melah gati.”
“Yen, apang enggalan maan asil padi buka kene tajuk, Pa?”
“Beneh gati.English
-
Indonesian
-
Balinese
Ané jani tiang dot milu proyék retorasi kaang di Désa Les krana tiang pracaya amongkén ja i raga mautsaha pasti lakar nemu asil.
English
While Bali is well-known for its tourism because of its beauty, kindness and approachability, I believe that rules should be enforced in order to maintain the quality of tourism that this island offers.
Indonesian
Oleh karena itu, orang Bali telah beradaptasi untuk mendiversifikasi jenis pekerjaan mereka seperti bertani, mendirikan usaha kecil atau menangkap ikan.
Balinese
Sang sané pacang dados pamimpin patut nglimbakang kebijakan inklusif mangda asil saking ekonomi miwah panglimbak sosial prasida kapolihang olih samian krama Bali, nénten wantah akidik krama.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akses sané becik ring pasar, genah panyimpenan sané becik, miwah sistem distribusi sané becik prasida ngwantu para petani nglimbakang asil panén ipuné.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Punika ngawinang petani nénten molihang asil, punika ngawinang distribusi ring masyarakat sayan kidik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akeh pisan pangajap-ajap sane prasida kapolihang saking Bali antuk ngawetuang Bali dados pulau sane tetep ngajegang budaya, harmoni, keindahan alamnyane yadiastun makudang-kudang rintangan sane patut kaatasi mangda prasida ngamolihang asil sane pinih becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akéh akun média sosial sané nyarengin ngviralkan kruna punika antuk cuplikan video kecelakaan sané kasengguh asil saking speeding, sakéwanten risampuné katelebang kacilakaan punika nénten sangkaning speeding sakéwanten santukan pengendara melanggar lampu merah sané magenah ring bypass miwah sunset road
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ane sing ngelah carik, nyidaang mautsaha dadi reseller, ngadepang asil carik anak len muah ngadepang asil kerajinan kramane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Akehan krama desa Selumbung dados wang tani, sane pangupa jiwannyane saking tetanduran nyuh miwah asil tegal.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Asil pertanian punika sampun mresidayang kaadol lan tumbas ring aplikasi sane wenten ring hanphone utawi piranti ipun.
English
These agricultural products can be sold and purchased through digital applications, particularly crops produced by organic farming.
Indonesian
Hasil pertanian itu sudah bisa dijual dan dibeli di aplikasi yang ada di gawai atau perangkat lainnya.
Balinese
Akeh para tamiu lan kramane matumbasan asil pertanian olih para petani, utama ipun petani milenial.
English
Many tourists and Balinese people shop for agricultural products produced by farmers, specifically by millennial farmers.
Indonesian
Banyak wisatawan dan masyarakat yang berbelanja hasil pertanian para petani, terutama petani milenial.
Balinese
antuk orasi puniki titiang meled nguningayang, titiang ngaptiang pemilu puniki prasida kamargiang antuk adil, tanpa paksaan, silih sinunggilnyane tanpa politik jinah, santukan banget rentan pisan kawéntenan puniki rikala calon calon pamimpin nyogok rakyatnyané antuk jinah mangda prasida ngamolihang kapamimpinan, miwah sapunika taler antuk oknum sané ngelaksanayang pemilu, santukan wénten pembayaran utawi asil sané pasti pacang kapolihang sasampun ngelaksanayang pemilu, oknum sering milih pamimpin nénten madasar keadilan miwah kejujuran, nanging milih pamimpin antuk tetujon molihang imbalan.
English
Let us carry out elections fairly and honestly, because carrying out elections intelligently will create a prosperous society in the future.
Indonesian
Maaf saya ucapkan apabila ada kesalahan yang saya lakukan, akhir kata saya tutup dengan parama santhi, Om Santhi,Santhi,Santhi Om.
Balinese
Agroforestri prasida nincapang produktivitas tanah, ngalestariang tanah miwah toya,
diversifikasi asil, miwah pikolih petani, taler ngirangin emisi gas rumah kaca.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Studi seni miwah budaya inggih punika asil saking karya miwah kreativitas sané madasar saking norma miwah parilaksana krama Bali sané nyarengin ngalestariang warisan budaya Bali malarapan kearifan seni miwah budaya.
English
Arts and culture studies are the result of work and creativity based on the norms and behavior of the Balinese people who are involved in preserving Bali's cultural heritage through artistic and cultural wisdom.
Indonesian
Studi seni dan budaya adalah hasil karya dan kreativitas yang didasarkan pada norma dan perilaku masyarakat Bali yang terlibat dalam melestarikan warisan budaya Bali melalui kearifan seni dan budaya.
Balinese
Mangkin pinunas titiang ring semeton makesami mangda ngewentenan pamargi sane manut ring kepradnyanane soang-soang mangda prasida nagingin perekonimian lan asapunika taler ring semeton sami ten dados iraga mayus lan gengsi ring jamane puniki , krana sami pakaryan punika pasti ngerauhang asil.
English
-
Indonesian
Saat ini, para pedagang lokal di Pasar Seni Sukawati tidak bisa berbuat banyak.
Balinese
Pasuecan punika sakadi asil tegalan krama banjare.
English
-
Indonesian
Limpahan karunia tersebut berupa hasil perkebunan masyarakat Br.
Balinese
Lianan ring punika, taler pinaka angayubagia miwah matur suksma antuk paica Ida Sang Hyang Widhi Wasa, marupa asil gumi minakakadi tetanduran lan ubuh-ubuhan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Basa bali wiki sampun kauningin ring manca negara,puniki asil perubahan saking founder basa bali wiki saantukan prasida makta bahasa bali ring kancah internasional.
English
-
Indonesian
Tak terkecuali Basa Bali Wiki menghadirkan hal tersebut setiap kompetisi atau lomba yang diadakan.
Balinese
Pilah pilih luu asil rumah tanggah makadi luu organik inggih punika sisa ajengan, doan-donan, miwah sisa upakara.
English
-
Indonesian
-