Nyanggra

From BASAbaliWiki
Revision as of 18:08, 26 October 2016 by Ajs (talk | contribs)
Root
-
Definitions
  • carry out the duties and responsibilities of the ceremony (Mider) en
  • welcome; welcoming; greet (Mider) en
  • menyambut (Mider) id
  • melaksanakan tugas dan bertanggung jawab dalam upacara (Mider) id
Translation in English
to carry out; to carry out
Translation in Indonesian
melaksanakan
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Om Swastiastu. Nyanggra rahina Saraswati dinane mangkin, titiang makarya canang raka ajengan madaging raka, taluh, penek, lan saur, jaja, sekar amatra, lan kukus arum.
English
Peace, Happy Saraswati day, I have a canang raka (medium offering) containing food of eggs, fruits, dried grated coconut, cakes, some flowers, and kukus arum incense.
Indonesian
Om Swastyastu, Selamat hari raya Saraswati, saya disini membuat canang raka (persembahan sederhana) makanan berisi dari telur, aneka buah, kelapa parut kering, kue, bunga, dan dupa kukus arum.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ngiring sareng-sareng ngaptiang mangdané pamimpin sané maduwé visi miwah keberanian nyanggra pikobet puniki antuk parilaksana sané sujati, boya ja antuk janji-janji politik kémanten.
English
-
Indonesian
-
Government "Sareng Menuju Keberlanjutan: Tantangan Lingkungan anggen Calon Pemimpin Bali ring Pilkada 2024"
Balinese
Ring sajeroning nyanggra "Hari Perempuan Internasional" sumangdane anak istri sida ngabinayang sane encen orti sane nenten patut utawi nenten nyarengin ngwantu panglimbak ajah-ajahan guru rupaka sane mautama ring kulawarga kawekas.
English
Women as literacy agents must be able to ward of hoaxes and be able to sort out logical news also consider whether the news is important or not to be spread.
Indonesian
Perempuan sebagai agen literasi harus dapat menangkal hoax dan bisa memilah berita yang logis dan menimbang penting atau tidak berita tersebut untuk disebarkan.
Womens Spirit Anak Istri Benteng Utama Nglawan Panglimbak Hoax
Balinese
Yéning nénten wénten persiapan sané becik anggén nyanggra bonus demografi, panegara wantah pacang kadominasi olih krama sané sampun lingsir. 3.
English
-
Indonesian
Tanpa adanya persiapan yang baik untuk menyambut bonus demografi, suatu negara hanya akan didominasi oleh masyarakat usia lanjut. 3.
Government BONUS DEMOGRAFI DIWILAYAH BALI YANG SANGAT RENDAH
Balinese
Busana sane lumrah kaanggen ri kala nyanggra pakaryan dinas janten pacang mabinayan ring busana ri kala nglaksanayang pakaryan adat miwah agama.
English
-
Indonesian
-
Literature Pakaian adat bali
Balinese
Pamerintah maduwe pangius sane mabuat pisan sajeroning nyanggra pikobet puniki tur makarya pidabdab sane prasida nyumponin panglimbak teknologi saha nenten kantos ngirangin kawentenan pakaryan.
English
-
Indonesian
-
Government Dampak Teknologi terhadap Ketersediaan Lapangan Pekerjaan.
Balinese
Sakewanten, iraga wantah mautsaha jagi nyanggra talenta, paguyuban, miwah palemahan sane iraga dados bagiannyane.
English
However, it simply wishes to celebrate the talents, the community and the Nature that we are fortunate to be a part of.
Indonesian
Namun, kami hanya ingin merayakan talenta, komunitas, dan Alam dimana kita beruntung menjadi bagiannya.
Biography of Dewi Dian Reich Dian Sawidji
Balinese
Sekat punika taler antuk nyanggra dina Kemerdekaan sane rauh malih selanturnyane nyabran awarsa krama Indonesiane patut ngelaksanayang Upacara Pengibaran Bendera.
English
-
Indonesian
-
Comics Dina Kemerdekaan Negara Republik Indonesia
Balinese
Selain itu, BASABali Wiki taler prasida nyanggra suatu acara program tayangan sane nlatarang isu-isu publik sane marupa animasi sane kreatip minakadi tokoh-tokoh animasi sane mebaos nganggen bahasa Bali8.
English
-
Indonesian
-
Literature Kamu Nanya Apa Bahasa Balinya? Wikithon Solusinya
Balinese
Desa wisata Kembang Merta sampun macihna tiaga mamarilaksana glamping rikale nyanggra para wisatawane riantuk pemargi CHSE.
English
Kembang MertaTourism Village has succeeded in showing the readiness of glamping management in accepting tourists with the CHSE procedure.
Indonesian
Desa Wisata Kembang Merta telah berhasil menunjukkan kesiapan pengelolaan glamping dalam menerima wisatawan dengan prosedur CHSE.
Scholars Room Empowering Employees With Glamping As An Alternative Accommodation In The New Normal Era In Kembang Merta Village, Tabanan Regency, Bali Province
Balinese
Pinaka siswa tur maning krama Bali, i raga sami madue swadharma inggih punika nyanggra yening wenten anak sane rarud mriki.
English
As students, we can also help the refugees as much as we can.
Indonesian
Salah satunya adalah sikap Desislava Tosheva dari Sofia, Bulgaria.
Literature Pelajar Peduli Terhadap Pengungsi
Balinese
Bale Banjar puniki taler dados kaanggen olih masyarakat ngawentenan kegiatan utawi nyanggra upacara keagamaan ring Bali.
English
Bale banjar itself can be used by the community to hold certain activities and ceremonies.
Indonesian
Bale banjar sendiri dapat dimanfaatkan oleh masyarakat untuk mengadakan kegiatan maupun upacara tertentu.
Womens Spirit GAMBIR (Gegiras Anak Istri ring Bale Banjar)
Balinese
Parindikan punika makasami prasida kapanggih.Pengawit pangelahlah Covid - 19 ring bulan Maret, ring bulan punika sepatutnyane kalaksanayang pawai ogoh - ogoh nyanggra tahun baru caka nanging parikrama punika nenten prasida kamargiang.Taler sane mangkin madue dampak sareng agenda rutin Pemerintah Provinsi Bali inggih punika Pesta Kesenian Bali.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Gelis Mewali - Gede Rediarta
Balinese
Nyanggra wanti warsa Indonesia kaping 77, akeh acara sane mabuat kalaksanayang minakadi acara olahraga miwah seni budaya.
English
-
Indonesian
-
Comics Generasi Milenial Merdeka
Balinese
Sane mangkin sampun jagi nyanggra warsa 2024.
English
-
Indonesian
-
Government Harapan
Balinese
Rahina Guru inggih punika galah anggén iraga sareng sami ngajiang pakaryan miwah dedikasi guru-guru Bali, taler nyanggra paiketan sané raket pantaraning guru miwah sisia.
English
-
Indonesian
-
Government Hari Guru
Balinese
Panyuratan puniki mitatasang inggihan MHTH marupa variabel nilai hedonis,pangalaman lan kasubagyan loyar ipune.MHTH prasida kalaksanayang ritepengan nyanggra karauhan para wisatawan ring Bali utaminnyane pinaka ngawewehin pangeweruh lan kasubagyan wisatawane.
English
The total number of respondents was 171.
Indonesian
Jumlah responden sebanyak 171.
Scholars Room Hedonic Happiness of Foreign Tourists in Bali
Balinese
Pinaka wasananing atur, majeng ring sang sané ngawacen puniki, Rahajeng nyanggra rahina jagat Galungan Miwah Kuningan sané pacang Rauh.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Nénten Marakyat
Balinese
Kacerita jani memene sibuk matanding nyanggra odalan di sanggahne.
English
-
Indonesian
Dikisahkan, ibunya sedang sibuk buat sesaji jelang upacara keagamaan di ppura keluarga.
Folktale I Belog Meli Bebek
Balinese
pinanggal 17 agustus, panjak republik Indonesia jagi nyanggra rahina kemerdekaan.
English
On August 17, the Indonesian people celebrate independence day.
Indonesian
Tanggal 17 Agustus, rakyat Indonesia merayakan hari kemerdekaan.
Comics I raga patut menghargai perjuangan para pahlawan
Balinese
Bulan Agustus mangkin Indonesia nyanggra kemerdekaan sane kaping 77 warsa.
English
-
Indonesian
-
Comics KEMERDEKAAN PINAKA DASAR NGUAH PARILAKSANA
Balinese
Bulan Agustus mangkin Indonesia jagi nyanggra tahun kemerdekaan.
English
-
Indonesian
-
Comics KEMERDEKAAN PINAKA DASAR NGUBAH PARILAKSANA
Balinese
Titiang, siswa lan siswi SMPN 7 Denpasar sayaga nyanggra kemerdekaan Indonesia!
English
-
Indonesian
Kami, siswa-siswi SMPN 7 Denpasar siap merayakan kemerdekaan Indonesia!
Comics Kemerdekaan Indonesia
Balinese
tetujon pawilangane mangkin tan lian wantah jagi nguningayang indik nyanggra raina galungan sane jagi rauh.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Nyanggra Rahina Galungan
Balinese
Pinakne ngrenjitang batis lan limane nyanggra patekan reramane.
English
-
Indonesian
Sepasang suami istri saling pandang.
Folktale Kuluk Ngempu Rare
Balinese
Nyabran nyanggra pangrauh sasih Kanem Desa Adat Peliatan, Kecamatan Ubud, kabupaten Gianyar satata nglaksanayang upacara Ngunya.
English
-
Indonesian
-
Literature NGUNYA Nambakin Pangrabdan Sasab Mrana
Balinese
Sadurung kalaksanain rahina Nyepi krama balinĕ nyanggra pangerupukan sadurung nyepi ring rahina Tilem Kesanga.
English
-
Indonesian
-
Literature Parade Ogoh-Ogoh sanĕ Wangde Tatkala Rahina Nyepi Caka Warsa 1942
Balinese
Yening prade wenten krama Ukraina sane jagi ngungsi ka Indonesia, sapunapi sepatutne iraga nampenin lan nyanggra yening prade wenten anak sane rarud ka genah iraga.
English
-
Indonesian
-
Literature Perang Ukraina Dengan Rusia
Balinese
Om Swastyastu, Rahajeng nyanggra pemilu warsa 2024.
English
-
Indonesian
-
Literature Program sane Katunas
Balinese
Nanging yening kenten kadi titiang sedurung krama sane nyanggra semeton ring ukraina, pastika guru wisesa taler ngundukang sapunapi becik nyane indik ngwantu semeton ukraina.
English
-
Indonesian
-
Literature TIDAK BISA BERKUTIK
Balinese
Iraga pinaka krama Indonesia pastika marasa bagia nyanggra rahina kemerdekaan.
English
-
Indonesian
-
Comics Maju Sareng-sareng Ngisi Kemerdekaan
Balinese
Luputing Sarwa Gering pinaka murda sane kaanggen olih Sekaa Teruna Sari Sabana, Banjar Tegeh Sari, Desa Adat Kerobokan antuk nyanggra pengrupukan tur Hari Raya Nyepi Caka 1945 ring warsane mangkin.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Malajah Mapitungan Saking Ogoh-ogoh Pakaryan ST. Sari Sabana
Balinese
minekadi made sane maagama hindu wenten karya yadnya katulungin oleh ratih sane maagama islam kenten malih ratih sane nyanggra idul fitri kawantu olih made.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Manyama braya
Balinese
Nika mawinan, wargine nyanggra pangrauh Idane antuk makarya prau-prauan sane madaging soroh pepranian, utawi bebantenan daging jagat.
English
Therefore, residents welcome this moment by making a boat containing various types of prani, or offerings.
Indonesian
Karena itu, warga menyambut momen ini dengan membuat perahu-perahuan yang berisi berbagai jenis prani, atau sesajen.
Holiday or Ceremony Maprani Prau-Prauan di Banjar Pabean, Ketewel
Balinese
Ngiringja iraga sareng sami mautsaha mangda prasida ngalimbakang, ngajuang, tur nyanggra kawigunan pendidikan mangda sida ngawetuang masa depan sane becik.
English
-
Indonesian
Mari kita berkomitmen untuk terus mendukung, memperjuangkan, dan merayakan peran pendidikan dalam membentuk masa depan yang lebih baik bagi kita semua.
Government Menuju Pendidikan Unggul
Balinese
Rahajeng nyanggra kemerdekaan Indonesia Ngiring sareng-sareng nglestariang budaya bali ngelintangin kegiatan-kegiatan nyanggra kemerdekaan,sakadi Pesta Kesenian Bali,nyarengin lomba-lomba minakadi lomba layang-layang,lomba pidarta,lomba ngewacen aksara,miwah sane lianan,siosan saking ngelestariang budaya bali iraga patut ngejaga kebersihan wawengkon jagat bali maduluran antuk gotong royong,lan iraga patut ngejaga paiketan antar agama
English
-
Indonesian
-
Comics Ngelestariang Budaya lan Kesenian Bali
Balinese
Rikala nyanggra rahina kemerdekaan indonesia wenten akeh pisan sane sida kalaksanayang anggen nagingin kemerdekaan.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngisi kemerdekaan antuk seni miwah budaya
Balinese
Inggih ida dane sareng sami, malih apisan titiang negesang, sapasira ja sane dados pamimpin Bali dane patut tegas ring sajeroning nyanggra lan maparidabdab muputang miwah netesin sakancan pikobet sane wenten lan iraga pinaka krama Bali taler patut nyarengin sajeroning ngalestariang gumi Bali, yening nenten iraga, sira malih.
English
Om Swastiastu
Indonesian
Salam demokrasi!!
Government Ngwangun bali sane lestari
Balinese
Akeh krama sane rauh ngerasayang petugas perpustakaan kirang someh lan nenten siap jagi nyanggra lan ngwantu.
English
However, in the city of Denpasar, Bali, libraries face a number of problems that impede public access to this valuable intellectual resource.
Indonesian
Namun, di Kota Denpasar, Bali, perpustakaan menghadapi sejumlah permasalahan yang menghambat akses masyarakat terhadap sumber daya intelektual yang berharga ini.
Government Peplayanan Mebasa Bali
Balinese
Siosan ring punika, mangde kawentenan pelatihan penyanggra / petugas indik tata cara nyanggra tamiu lan kominikasi sane efektif.
English
Libraries are often thought of as a bridge to knowledge, a place where individuals can find lessons, inspiration, and entertainment.
Indonesian
Selain itu, layanan yang tidak responsif dan kurangnya komunikasi efektif juga menjadi kendala.
Government Peplayanan Mebasa Bali
Balinese
Pemilet makasami sane wangiang tittiang memangkin iraga jagi nyanggra pemilu 2024 pemilu puniki tetujon ipun wantah jagi memilih sapasira sane jagi dados presiden sane jagi rauh, sane jagi ngawa bangsa iraga limag warsa sane jagi rauh nika krama jagi sane nganentuang .
English
-
Indonesian
-
Government Nyanggra pemilu 2024
Balinese
Kapertama , ngiring ngaturang Suksma majeng ring ida sang hyang widhi wasa riantukan iraga makasami kaicen kauripan lan kerahayuan , nika mawinan iraga makasami presida mapupul magendu wirasa indik nyanggra pikamkam pemilu 2024
English
-
Indonesian
-
Government Nyanggra pemilu 2024
Balinese
Nyanggra wanti warsa panegara Indonesia sane ke-77, krama Bali sane kawangun olih makudang agama, budaya lan adat, ngawentenang pacentokan pameran seni budaya miwah pekan olahraga.
English
Welcoming the 77th Independence Day of the Republic of Indonesia, the Balinese, consisting of various religions, cultures and customs, held competitions, cultural arts exhibitions and sports fairs.
Indonesian
Menyambut hari kemerdekaan Negara Indonesia yang ke-77, masyarakat Bali yang terdiri dari berbagai agama, budaya dan adat, menggelar perlombaan, pameran seni budaya dan pekan olahraga.
Comics Menyambut Hari Kemerdekaan Indonesia yang ke-77
Balinese
Sayuwakti nenten becik, sajawining luu plastik sane akeh masliweran ring Bali, akeh taler luu-luu canang sane kaanggen wusan muspa, ritatkala krama Baline sedek nyanggra Galungan lan Kuningan.
English
-
Indonesian
-
Government PAMRAGAT PIKOBET LUU RING KUTA
Balinese
Lan prasida nyanggra pikayunan kramané, nénten ja makasami pamutus saking pamréntah kémanten.
English
-
Indonesian
-
Government Parilaksana Pemimpin Sane Ka Margiang
Balinese
Yadiastun pacang nyanggra warsa anyar 2022, nenten aleh toris sane ngrauhin Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Pariwisata Bali Kantos Ka Pungkur Wekas
Balinese
Baga 1 : Anggen nyanggra uleman ri kala ngranjing ring genah acara, miwah Baga 2: ngaturang swasti prapta nganggen sasolahan sane lemuh, kasarengin tabuh Jegog miwah gending sane ngelangenin.
English
Sukarya for Sanggar Seni Sukarya.
Indonesian
Bagian 1: Untuk menyambut tamu kehormatan ketika memasuki ruang acara, dan Bagian 2: menyampaikan ucapan selamat datang dengan tarian yang gemulai diiringi tabuh Jegog dan gending yang memikat.
Performance Pendet Swastiastu
Balinese
Ide nyanggra padewekan ipun.
English
-
Indonesian
-
Government Pentingnya Edukasi Seks Pada Anak
Balinese
Ritatkala ring Bali krama Bali sedeng ring kegiatan nyanggra Galungan miwah Kuningan.
English
-
Indonesian
-
Government Permasalahan Sampah dan Kebersihan Lingkungan
Balinese
Pemimpin Bali maduwé peran sané mabuat pisan sajeroning nyanggra pikobet puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Antuk Sampah ring Bali
Balinese
Malih Seket tiban jagi rauh Bali jagi nyanggra tahun saka duang tali lan rikala tahun puniki Bali jagi ngewentenan upacara lan upakara ageng sane sekadi sampun wenten.
English
50 years later.
Indonesian
50 tahun kemudian.
Literature Menjaga dan Memoderenisasikan Budaya Bali Sebelum Maligia Marebhu Bumi
Balinese
Menghargai hari - hari besar umat beragama, yening wenten umat sane lianan nyanggra hari - hari suci, iraga patut menghargai lan bertoleransi majeng ring umat liane.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Problems in Religous Harmony
Balinese
Ngenénin indik kaanggén napi manten Balé Banjar punika, sekadi sané titiang uningin Balé Banjar biasanyané kanggén genah muruk megambel, muruk ngigel, ngelaksanayang lomba-lomba, mébat, makarya Ogoh-ogoh ritatkala jagi nyanggra rahina pangrupukan, ngadayang POSYANDU, miwah sané lianan.
English
After collecting several works, these can be compiled as an anthology.
Indonesian
Berbicara tentang apa saja yang bisa dimanfaatkan dari bale banjar, seperti yang saya ketahui bale banjar biasanya digunakan untuk tempat belajar megambel, belajar menari, melaksanakan lomba-lomba, masak, membuat ogoh-ogoh ketika menjelang hari Pengrupukan, mengadakan posyandu, dan lain sebagainnya.
Womens Spirit Puikin Pelih, Luungan Ojog Pepes Dadiang Tongos Maguna
Balinese
Tetujon saking nyanggra agama nika kenken jantenan amerta penyanggra nika meguna lan bermakna.
English
-
Indonesian
-
Intercultural RELIGIOUS THOUGHTS
Balinese
Rahina Guru inggih punika galah anggén iraga sareng sami ngajiang pakaryan miwah dedikasi guru-guru Bali, taler nyanggra paiketan sané raket pantaraning guru miwah sisia.
English
-
Indonesian
-
Government Rahina Hari Guru
Balinese
Makesami ngantosang rahina kemerdekaan lan nyanggra rahina punika antuk makudang-kudang acara.
English
Let's everyone everlasting good habits when celebrate freedom day
Indonesian
Semua orang menantikan hari kemerdekaan dan menyambutnya dengan banyak sekali acara.
Comics Raket Maiket Kemerdekaan
Balinese
Para pamiarsa sareng sami, Rahajeng nyanggra rahina galungan lan kuningan dumogi iraga sareng sami nemu kerahayuan.
English
-
Indonesian
-
Government Remaja zaman sekarang
Balinese
Nyanggra pesta demokrasi ring warsa 2024, gumanti galah sane becik pisan mangda para jana ngawigunayang hak pilihnyane, taler nenten sida kalempasang ri sajeroning hak pilih para jana disabilitas.
English
Welcoming the democratic party in 2024, a very good time for people to exercise their right to vote and we cannot ignore the right to vote for people with various disabilities.
Indonesian
Menyambut pesta demokrasi di tahun 2024, waktu yang amat baik bagi masyarakat dalam menggunakan hak pilihnya serta tidak dapat dilepaskan perihal hak pilih bagi penyandang ragam disabilitas.
Literature Hak Penyandang Disabilitas Dalam Mengikuti Pesta Demokrasi
Balinese
Rikanjekan pinanggal 17 Agustus, iraga setata nyanggra kemerdekaan bangsa Indonesia.
English
Every August 17, we always commemorate the independence day of the Indonesian nation.
Indonesian
Setiap tanggal 17 Agustus, kita selalu memperingati hari kemerdekaan bangsa Indonesia.
Comics Rikanjekan 17 Agustus
Balinese
Kirang langkung malih 44 raia iraga nyanggra warsa anyar 2024.
English
-
Indonesian
-
Government SUTINDIH NINDIHIN NEGARA INDONESIA NUJU INDONESIA MAJU MIWAH GEMAH RIPAH LOH JINAWI
Balinese
Sareng sami ngajiang umat ane lenan antuk nyanggra kawentenan Adung meagama
English
-
Indonesian
-
Intercultural Sareng sami ngajiang umat lenan mangda Adung meagama
Balinese
OM Swastyastu, Ngiring iraga sareng-sareng mikayunin pikobet indik penyatuan budaya miwah politik, utaminnyane indik larangan nyanggra rahina Pangrupukan ring Bali ri tatkala pemilu.
English
Thank you, OM Santhi, Santhi, Santhi OM.
Indonesian
Siapapun yang terpilih nanti, biarlah mereka tak hanya tenggelam dalam kesenangan berkuasa, tapi juga introspeksi bahwa keberagaman budaya bukan mainan yang bisa diinjak-injak.
Government Ngukuhang Keanekaragaman miwah Ngawangun Masarakat sane Toleran lan Beradab
Balinese
Siat Api puniki kelaksanayang nyanggra upacara Usaba Dodol ring sasih Kesanga.
English
Siat Api is usually held ahead of the Usaba Dodol Ceremony at sasih Kesanga.
Indonesian
Siat Api biasanya digelar menjelang Upacara Usaba Dodol pada sasih Kesanga.
VisualArt Siat Api
Balinese
Para yowana nyanggra "generasi 5.0" pinaka “ujung tombak" pawangunane nyikiang pikayun mangde prasida nglimbakang " Potensi Daerah" soang - soang serana ngwantu guru wisesa nagingin pawangunane puniki.
English
-
Indonesian
-
Comics Swadarma Remaja Milenial Ritatkala Nagingin Kemahardikan Negara Indonesia
Balinese
Gending miwah tembang sane harmonis miwah dinamis ngantenang sayaga pacang nyanggra parindikan sane anyar.
English
Swasti means "peaceful" and prapta means "arrival".
Indonesian
Swasti Prapta memiliki makna "selamat datang", garapan tari kreasi baru ini bertujuan untuk menghibur dan mengundang kebaikan dari segala arah.
Performance Swasti Prapta
Balinese
Punika sepatutne yening nyanggra sekancan napi sane rauh ring kahuripan manusane.
English
The harmonious and dynamic melodic arrangement indicate our readiness and alertness to receive new experiences.
Indonesian
Simetri dan asimetri selalu berdampingan, kebaikan tentu tidak hanya berasal dari kebaikan, tetapi bisa jadi lahir dari pembelajaran terhadap pengalaman-pengalaman buruk.
Performance Swasti Prapta
Balinese
Minakadi kapertama conto toleransi ring silih-sinunggil sekolah genahnyané ring SMK Negeri 2 Sukawati, ritatkala nyanggra piodalan saraswati kawéntenan wimbakara gebogan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural TRI HITA KARANA PINAKA DASAR HIDUP MAAGAMA MIWAH TOLERANSI ANTAR AGAMA
Balinese
Indike puniki sane nyihnayang sapunapi kawentenan jagate rikalaning nyanggra pemilu druene sane sekancan anake sane ngamiletin pacentokan puniki saling ngedengin raga.
English
All forms of differences and promises are transformed into melodies and dynamics of music that are beautiful and pleasant to hear as if to seduce and win the sympathy of the little people.
Indonesian
Segala bentuk perbedaan dan janji-janji ditransformasikan ke dalam bentuk melodi dan dinamika musik yang indah dan enak didengar seolah merayu dan merebut simpati rakyat kecil.
Music Tabuh Lemayung
Balinese
Rikalaning nyanggra pemilune punika makueh partai-partai sane micayang janji ke sekancan kramane.
English
-
Indonesian
-
Music Tabuh Lemayung
Balinese
Solusi titiang, majeng ring pemerintah provinsi Bali, mangda ngawentenang awig-awig mabusana sane patut sane kasobyahang ring para jasa travel utawi guide rikala nyanggra wisatawan sane rauh ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Tamiu duranegara nenten ngangge busana sane manut rikala ngrauhin objek wisata budaya.
Balinese
Patut pisan para pamimpine nyanggra antuk kabijakan sane prasida ajeg mangda prasida ngalestariang kawentenan pulau-pulau.
English
-
Indonesian
-
Government Tantangan lan Solusi antuk Pemimpin Pemilu 2024
Balinese
Para krama Bali sane jagi numbas jaja akehan ri kala nyanggra rahina jagat Galungan lan Kuningan.
English
-
Indonesian
-
Literature LIKA LIKU PENJUAL JAJAN DI MASA PANDEMI
Balinese
Hai guys ring rahina mangkin tiang jagi milunin rahina wanti warsa kemerdekaan Indonesia yang ke 77 Tiban,Ring rahina mangkin tiang ngemilunin rahina wanti warsa kemerdekaan milunin lomba layang-layang.Di rahina wanti warsa kemerdekaan Indonesia ini bek ane milunin lomba-lomba,bek pesan ada lomba lomba,ada lomba ngajeng krupuk,lompat karung,layang-layang bek bin ne lenan,Lomba layang-lyang seru pisan,akhirne Indonesia suba pulih buin uling covid 19.Ngiring iraga sareng sami ngisinin kemerdekaan baan nyanggra rahina wanti warsa republik Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Comics Tiang ngisinin rahina wanti warsa kemrdekaan milunin lomba layang-layang
Balinese
Ring video Sandhya, iraga harus nyonto sikap kerukunan ento care saling menghargai timpal meagama Islam dugas ragane ngejalanin ibadah puasa, dugas iraga ane maagama Hindu yening madue lungsuran dugas rahinan sepatutne iraga saling berbagi sareng timpal-timpal ane meaagama lianan, dugas timpal ane meagama Kristen nyanggra natal iraga sepatut ne seneng lan ngucapin selamat hari raya natal, lan akeh conto sane lianan.
English
The mandala puja complex had goal of creating a harmony of the five religions of Indonesia.
Indonesian
Dari video Sandhya, kita harus mencontoh sikap kerukunan itu seperti saling menghargai teman beragama Islam saat mereka menjalankan ibadah puasa, saat kita yang beragama Hindu jika ada lungsuran saat rahinan seharusnya kita saling berbagi dengan teman-teman yang beragama lain, saat teman kita yang beragama kristen merayakan natal, kita seharusnya senang dan mengucapkan selamat hari raya natal, dan banyak contoh yang lainnya.
Intercultural Unity - Studded Differences
Balinese
Kruna Mapag Rare mawit saking basa Bali, kruna mapag suksmannyane nyanggra miwah kruna rare suksmannyane anak alit.
English
The word Mapag Rare in Balinese consists of the words, mapag which means to pick up and Rare means baby.
Indonesian
Kata Mapag Rare dalam bahasa Bali terdiri dari kata, mapag yang artinya menjemput dan rare artinya bayi.
Holiday or Ceremony Upacara Mapag Rare
Balinese
Upacara Mendak Tirta wantah upacara ring agama Hindu antuk nunas tirta ring genah-genah toya suci, sajeroning nyanggra rahinan jagat Nyepi.
English
The Mendak Tirta ceremony is a Hindu ceremony to collect holy water from springs, which will be used to welcome Nyepi Day.
Indonesian
Upacara Mendak Tirta merupakan upacara umat Hindu untuk mengambil air suci dari sumber-sumber mata air, yang akan digunakan untuk menyambut Hari Raya Nyepi.
Holiday or Ceremony Upacara Mendak Tirta
Balinese
Upacara nyambutin pinaka upacara ngicalang panglalah kaon sane kabakta olih Sang Catur Sanak taler nyanggra sapangrauh kahanan Panca Maha Bhuta saking jagate mangdane masikian raris ngukuhang stula miwah suksma sariria anake alit.
English
Symbolically, the welcoming ceremony is a ceremony to release the negative influences brought by the Catur Relatives and at the same time welcomes the arrival of the Panca Maha Bhuta elements from all directions to unite and strengthen the baby's physical and mental health.
Indonesian
Secara simbolis, upacara nyambutin merupakan upacara untuk melepaskan pengaruh-pengaruh negatif yang dibawa oleh Sang Catur Sanak dan sekaligus menyambut kedatangan unsur Panca Maha Bhuta dari segala penjuru untuk bersatu dan memperkuat fisik dan kejiwaan si bayi.
Holiday or Ceremony Upacara Nelu Bulanin
Balinese
Wenten makudang acara ri kala nyanggra Usaba Dodol puniki, sane kapertama mawasta Makutik inggih punika acara mareresik ring pura dalem genah upacara Usaba Dodol punika kalaksanayang.
English
There are several stages in welcoming Usaba Dodol, the first, Makutik, which is cleaning the area where the Usaba Dodol is held.
Indonesian
Ada beberpa tahapan dalam menyambut Usaba Dodol ini, yang pertama, Makutik yaitu membersihkan areal tempat pelaksanaan Usaba Dodol.
Holiday or Ceremony Usaba Dodol
Balinese
Rikala nyanggra upacara puniki, krama desane samian epot saling tulungin nragiang sarana upakara miwah piranti sane pacang kanggen.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Usaba Guling
Balinese
Nanging, Bali sane kasub tur kasub antuk daya tarik wisatawannyane, genah para turis saking sajebag jagat seneng ring Bali, napike pikobet-pikobet puniki sane kaicen olih iraga anggén nyanggra para turis?
English
-
Indonesian
-
Government Utsaha sane patut kamargiang olih pamerintah mangda prasida nanganin kemacetan ring Bali
Balinese
Krama sareng sami dados asiki antuk nyatuang bayu, sabda, lan idep saking pasikian soang-soang mangda nyanggra kemerdekaan Indonesia.
English
-
Indonesian
Melainkan, semua masyarakat saling bersatu menyatukan kekuatan, suara, dan pikiran masing-masing untuk meraih kemerdekaan Indonesia.
Intercultural Vasudhaiva Kutumbakam
Balinese
Ritatkala nyanggra upacara Nyepi.
English
In the moments before the ceremony.., quiet, sombre and unmasked.
Indonesian
Di saat-saat menjelang upacara.., hening, muram dan terbuka kedoknya.
VisualArt Wayang Wong Pura Taman Pule
Balinese
Ngiring inggilang semangat iraga ring sajeroning nyanggra wanti warsa RI sane ka 77.
English
Let's ignite our spirit in celebrating the 77th Indonesian Independence Day.
Indonesian
Mari korbankan semangat kita dalam perayaan HUT RI ke-77.
Comics Yowana Ngisi Kemerdekaan
Balinese
Manut sastra aji agama, Umat Hindunne nyanggra Saraswatingenem sasih apisan inggih punika nemonin Saniscara Umanis Wuku Watugunung.
English
-
Indonesian
Semoga dalam keadaan selamat atas karunia dari Sang Hyang Widhi,
Government merayakan hari Saraswati
Balinese
Yadian sang maraga guru, murid, miwah sane lianan makasami patut sareng nyanggra piodalan Saraswati riantukan makasami kapaica olih Ida Sang Hyang Aji Saraswati.
English
-
Indonesian
Kurang lebihnya mohon maaf jika ada salah kata yang terucap, atas perhatiannya saya ucapkan terima kasih yang sebesar-besarnya.
Government merayakan hari Saraswati
Balinese
Tatujon nyanggra rahina piodalan puniki ngaturang parama suksma ring Hyang Widhi santukan Ida sueca mapaica pangweruh ring Hindunne saha nglantur pasuecan-Ida gumanti wenten anggen ngruruh pangupajiwa.
English
-
Indonesian
Semoga dalam keadaan selamat atas karunia dari Sang Hyang Widhi,
Government merayakan hari Saraswati
Balinese
Menghargai hari - hari besar umat beragama, yening wenten umat sane lianan nyanggra hari - hari suci, iraga patut menghargai lan bertoleransi majeng ring umat liane.
English
-
Indonesian
-
Intercultural tolerance among religions
Balinese
Pamerintah antuk wantuan saking para stakeholder utama miwah key opinion leader patut prasida ngaryanin pauwahan sané becik miwah kondusif ring sajeroning nyanggra pikobet sané abot sané sampun ketah kaselehin.
English
-
Indonesian
-
Government “Guru Wisesa Miwah Yowana sane UTAMA, Ngirangin Angka Stunting ring Bali”