Luwih

From BASAbaliWiki
Revision as of 22:30, 24 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
Root
-
Definitions
  • noble grand, exalted, previous, divine, unsurpassable (Alus singgih) en
  • good; well; nice (Alus singgih) en
  • baik; utama (Alus singgih) id
Translation in English
noble
Translation in Indonesian
baik; utama
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
luih
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Beneh. Malukat mawit uli kruna sulukat. "Su" marti luih. "Lukat" marti nyuciang.
English
Correct. Purification comes from the word sulukat, to purify. "Su" means fine. "Lukat" means purify.
Indonesian
Betul. Kata malukat berasal dari kata sulukat. "Su" berarti baik. "Lukat" berarti menyucikan.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Pulau puniki kasobyahan Antuk budaya, tradisi, miwah pemandangan sane luwih lan asri.Pulau Bali kaloktah ring dura negara sangkaning pariwisatanyane sane ngulangunin manah lan kewagedan menyama braya.
English
-
Indonesian
-
Intercultural -
Balinese
Lédang punika pikayunan sang atma luwih, Ritatkala medal saking guwung nyané, Saking dumun sampun sang atma katekepin, Wawu mangkin prasida malesat [1.5].
English
This lake is not imaginary.
Indonesian
Setelah meninggalkan saudaranya, roh atau atma ini menuju Pura Dalem untuk menghadap Dewi Durga.
Lontar Aji Palayon
[[Word example text ban::Lédang punika pikayunan sang atma luwih, Ritatkala medal saking guwung nyané, Saking dumun sampun sang atma katekepin, Wawu mangkin prasida malesat [1.5].| ]]
Balinese
Sampunang ngawi pabinayané punika dados ngawinang biyuta.Dadosang pabinayan punika pinaka silih tunggil praciri rikala mabangsa lan mapanegara mangde setata sinah luwih antuk kawibuhan warna, saha sampunang manadosang pabinayan punika pinaka silih tunggil momo angkara nyapa kadi aku rikala mapikayun lan malaksana duaning pabinayanné punika sané ngawinang mapalasan saha ngawinang bangsa lan negara ngasorang.
English
Don’t turn any differences into chaos.
Indonesian
Janganlah membuat perbedaan menjadi penyebab konflik.
Comics Angayubagia Kemerdekaan Ring Pabinayan
Balinese
Yening mengintegrasikan ide lan sumber daya ring berbagai sektor, iraga prasida nincapang hasil sane luwih ageng ri sajeroning ngupapira sawewengkon jagat Bali riwekasan.
English
As a foreign tourism area, the urgency of this problem must be addressed immediately because it can cause other issues that could be detrimental to the Balinese people.
Indonesian
Sebagai daerah pariwisata manca negara, urgensi masalah ini harus segera diatasi karena berpotensi menimbulkan permasalahan lain yang dapat merugikan masyarakat Bali.
Government BALI RESIK, TAN KITEBEN GUNUNG LELUU
Balinese
Manut ring papineh Titiang, mangkin bahasa bali aluh kaplajahin antuk makudang kudang cara sane luwih, silih sinunggil carannyane dados kaakses ring platform BASABali Wiki.
English
-
Indonesian
-
Literature plattform BASABali Wiki dapat mendorong kita untuk meningkatkan partisipasi
Balinese
Sekadi padine nenten wenten Bikul, pastika padine punika pinih becik tur luwih.
English
-
Indonesian
-
VisualArt BIKUL MEDASI MERANA RING PEMERINTAH
Balinese
Dumogi Bali becik lan asri,bebas ring luwu akang Bali dados tongos wisata sane luwih lan kaadotang olih wisatawan mancanegara.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Tidak Boleh Hancur Karena Sampah
Balinese
Iraga sinamian nawang sing, Bali punika akeh antuk tradisi, budaya, miwah pemandangan sane asri lan luwih sane ngranayang Bali kaloktah kedura negara?
English
Don't you all know, Bali has many traditions, culture, and beautiful and beautiful scenery that has made Bali famous to foreign countries?
Indonesian
Kalian semuanya tahu tidak, Bali memiliki banyak tradisi, budaya, serta pemandangan yang asri dan bagus yang mengakibatkan Bali terkenal ke manca negara?
Literature Pulau Bali Berbabis Globalisasi
Balinese
Dahat luwih pisan karya agung sane kamanggalain olih Ida Sang Prabhu Jiwana (Kahuripan) selami upacara paligian Ida sang panglingsir Majapahit, sane sampun mukti tur mantuk ring sunialoka.
English
There are only 12 stanzas in this kakawin, divided into three chapters.
Indonesian
Bab kedua menjelaskan tentang beraneka macam persembahan dari banyak keturunan bangsawan Majapahit.
Lontar Banawa Sekar
Balinese
Prahu punika luwih pisan.
English
There are gadung flowers, lotus, kayu mas, sanggalangit, jasmine, magnolia and so on.
Indonesian
Ada bunga gadung, teratai, pohon mas, sanggalangit, melati, magnolia dan sebagainya.
Lontar Banawa Sekar
Balinese
Pulau puniki kasobyahan Antuk budaya, tradisi, miwah pemandangan sane luwih lan asri.Pulau Bali kaloktah ring dura negara sangkaning pariwisatanyane sane ngulangunin manah lan kewagedan menyama braya.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Brotherhood
Balinese
Gugu, pastika parindikan sane melah lan luwih kapolihang ri sampune grubug puniki ical...
English
Thank you ????. (translite by Google.com)
Indonesian
Terimakasih ????.
Covid Budaya kalawan Grubug
Balinese
Perbedaan punika becik tur luwih yening iraga saling menghargai.
English
Even though we are diverse, we can still live side by side in harmony.
Indonesian
Walaupun beragam, kami tetap bisa hidup berdampingan dengan rukun dan harmonis.
Intercultural Diverse is Cool!
Balinese
Dumogi pasih, carik, pegunungan miwah alam sane luwih ring Bali nenten kerusak olih bangunan-bangunan matingkat krana nika sane dados daya tarik para jannane melali ke Bali.
English
Hopefully Bali's sea, rice fields, mountains and nature that is so amazing will not be damaged by high-rise buildings, because that is what attracts people to visit Bali.
Indonesian
Semoga laut, sawah, pegunungan dan alam yang begitu menakjubkan di Bali tidak dirusak oleh bangunan-bangunan bertingkat, karena hal itulah yang menjadi daya tarik orang-orang berkunjung ke Bali.
Literature Jangan Merusak Baliku
Balinese
Ring Jatiluwih baosan titiang mula ngandelang objek pariwisatane ring genahe sane ngulangunin pemandangan sane becik asri luwih kaaksinin, nika mawinan para turise saking dura negara sapunika taler ring tamu domestik sane seneng ngerauhin tur wenten sane ngererep ring genahe punika.
English
-
Indonesian
Dimana daerah Jatiluwih sendiri merupakan tempat wisata yang sangat terkenal akan keindahan alamnya seperti pemandangan yang begitu indah yang ada di sekitar dan juga udara yang sangat sejuk sehingga membuat para wisatawan domestik maupun wisatawan manca negara sering mengunjungi tempat tersebut.
Literature Tidak Boleh Meremehkan Suatu Pekerjaan
Balinese
Punika keinggilan antuk kawiaktiane jagat ring Panepi Siring sampun sayaga sandang, papan, lan pangan yening ida dane semeton sami meparidabdab nganggen sebecik nyane nenten mapikayun kemad janten cumawis pisan jagate ring Panepi Siring jagi nguwehin kamertan sane luwih
English
We can see all the facts in the village that we are ready to provide clothing, food and shelter for all of us.
Indonesian
Semua kenyataan di desa dapat kita lihat sudah siaga menyediakan sandang ,pangan ,dan papan untuk kita semua, jika kita menggunakan sebaik-baiknya maka sangat mudah lingkungan di pedesaan memberikan anugerah yg baik kepada kita.
Covid Eninge Toya Di Panepi Siring
Balinese
Sampun kenten krama ngewates, iraga dados wantah dados pamargin, sane nyarengin pemerintah ngedasayang karya sane mapikolih palemahan ring infrastruktur pengisian daya, ngawinang solusi tur pangapti ring resiko sané pinih luwih dados sampun pamakéan motor listrik, tur ngamargiang dukungan mapikolih palemahan ring pamakéan kendaraan listrik.
English
We recognize that the development of this technology needs greater support to become an effective solution in reducing air pollution in Indonesia.
Indonesian
Dengan demikian, kita dapat bergerak menuju Indonesia yang lebih bersih, sehat, dan berkelanjutan.
Government Fenomena Kendaraan Listrik
Balinese
Tiosan punika, galahe niki taler anggen titiang melajah dados jadma anak istri sane luwih, titiang melajah mejejaitan, tur sering nyareng-nyarengin biyang meratengan ring puwargan, irika sampun Sinambi titiang melajah.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Jeg Di Griya Kemanten-Dayu Adnya
Balinese
Ring Bale Banjar mresidayang ngamedalang bakat-bakat anyar sane luwih tur mabuat pisan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit GAMBIR (Gegiras Anak Istri ring Bale Banjar)
Balinese
Akeh pikobet sane ngeranjing ring iraga sane mapaiketan sareng game online sane ngawetuang makudang pitaken, silih sinunggilnyane, napi mawinan para yowanane luwih seneng main game online tekening malajah, ngaryanin tugas utawi ngelaksanayang kegiatan tiosan?
English
-
Indonesian
-
Government Merdeka
Balinese
Pinaka pamimpin Bali, iraga patut luwih urati ring para guru, sane pinaka pilar utama sajeroning nyiptayang generasi sane cerdas lan berbudaya.
English
-
Indonesian
-
Government Hari Guru
Balinese
Dumogi tityang prasida ngripta kakawin sane luwih puniki, pinaka tatujon tityang ngelar tapa.
English
Usually, almost all kakawin writing projects are sponsored by the king.
Indonesian
Biasanya, hampir semua proyek penulisan kakawin disponsori oleh raja.
Lontar Hariwangsa
Balinese
Tutur né kén beneh kén pelih saru ban sandang gugu, to mawinan iraga pang sida dadi anak luh luwih utawi yén cara bahasa indonésia né kasambat Cerdas.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Lan Disinformasi
Balinese
Punika mawinan iraga patut luwih urati ring palemahan, lan ngajak para krama Bali mangda tetep ngajegang budaya Bali mangda bersih, asri, lan becik ring paningalan antuk ngamargiang kebersihan, ngirangin sampah, lan ngicalang sampah ring genahnyane mangda wisatawan prasida rauh nyingakin kaindahan Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Menerapkan Budaya Pariwisata Bali Sebagai Objek Wisata
Balinese
Yening umpamayang pabinayan punika sakadi warna, akeh wenten pabinayan ngeranayang pauripan irage ring panegaraan Indonesia puniki pinih luwih.
English
If we think of differences as colors, the more differences, the more beautiful our lives in Indonesia will be. 77th Anniversary of Indonesia, Merdeka!
Indonesian
Jika diumpamakan perbedaan itu seperti warna, semakin banyak perbedaan maka menyebabkan kehidupan kita semua di negara Indonesia ini akan lebih Indah.
Comics Indonesia sane ke utama
Balinese
Nenten ngganggu pamargin mabakti ring anak tiosanSalian prasida ngicalang konflik, parilaksana sane toleran prasida ngawetuang kahuripan masyarakat sane luwih nyaman, aman, lan damai santukan saling menghargai.
English
Harmony has an impact on tolerance; or conversely tolerance produces harmony; Both are concerned with human relations.
Indonesian
Kerukunan berdampak pada toleransi; atau sebaliknya toleransi menghasilkan kerukunan; keduanya menyangkut hubungan antar sesama manusia.
Intercultural Interfaith Tolerance
Balinese
Pirengang, wenten raja sane pinih luwih lan kasub, kasumbung ring jagate tur kawangiang olih satrun ida, satata jayanti, kalih wikan ring sahananing kaweruhan, sane mapesengan Dasaratha sang tanpa saih.
English
Kakawin Ramayana is anarration about Lord Rama who kills an evil king, Ravana.
Indonesian
Kakawin Ramayana menceritakan tentang sejarah Sri Rama yang membinasakan Asura Ravana.
Lontar Kakawin Ramayana
Balinese
Maka kalih konsep puniki yening kagabung dadosnyane asiki aplikasi sane jangkep tur luwih kaanggen ngaluhang malajahin basa bali.
English
-
Indonesian
-
Government Kawentenan Aplikasi BALISARIKA Kaanggen Nglestariang Basa, Sastra, lan Aksara Bali
Balinese
Yening sampun disiplin ring margi sinah ngwetuang Bali sane sutrepti miwah Ubud sane luwih tur kemacetan prasida ical ring jagat Ubud.
English
-
Indonesian
-
Government Kemacetan Pariwisata Ring Daerah Ubud
Balinese
Pangaptin titiang pemerintah Bali mangda sayan-sayan mikukuhin samian pihak saking sekolah, desa miwah pamerintah mangda sareng-sareng ngalestariang palemahan antuk pamargi sane luwih rikala nanganin sampah ring sekitar.
English
-
Indonesian
-
Government LESTARIANG BALI
Balinese
Solusi patut katemuin antuk Ngicalang kebakaran sampah miwah ngatur limbah antuk pamargi sané luwih aman miwahajeg.
English
-
Indonesian
Solusi harus ditemukan untuk menghilangkan kebakaran sampah dan mengelola limbah dengan cara yang lebih aman dan berkelanjutan.
Government Lempas Saking Pikobet TPA Suwung Denpasar Badung Bali
Balinese
Solusi patut katemuin antuk Ngicalang kebakaran sampah miwah ngatur limbah antuk pamargi sané luwih aman miwahajeg.
English
-
Indonesian
Solusi harus ditemukan untuk menghilangkan kebakaran sampah dan mengelola limbah dengan cara yang lebih aman dan berkelanjutan.
Government Lempas Saking Pikobet TPA Suwung Denpasar Bali
Balinese
Antuk pura pura ring Bali, titiang ngaptiang wewidangan pura setata asri lan luwih kauratiang fasilitasnyane.
English
-
Indonesian
-
Literature "/Kemajuan Pulau Bali"
Balinese
Pemaksimalan kawigunan BASABali Wiki ring sajeroning jagat Bali patut stata kainovasiang mangda sayan luwih tur kasenengin olih para yowana sami minakadi animasi.
English
-
Indonesian
-
Literature BASAbali Wiki di kalangan kaum milenial
Balinese
Bali pinaka genah obyek wisata sane jati luwih.
English
-
Indonesian
Bali merupakan tempat destinasi wisata yang sangat bagus dan cantik, Ibukota nya adalah Denpasar.
Literature Bali Sebagai Objek Wisata dan Budayanya Yang Menarik
Balinese
Daerah Tempat Wisata ring pulo bali sampun akeh kaloktah ring soang-soang kabupaten miwah kota nanging kari akeh tempat wisata luwih tur becik sane nenten karawat olih para krama irika.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali tanpa Wisata
Balinese
Budaya Bali sane kaloktah tur karasa luwih sane dumun, jaman mangkin karasa sayan luntur lan Ampah.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya...apa budaya?
Balinese
Ia demen ningalin gumi Baline ane luwih lan asri.
English
-
Indonesian
-
Literature Bule Aja Suka Main ke Sawah, Masa Kamu Engga?
Balinese
Botol plastik sane kaanggen punika mawasta ngantosin lembaran kacang kangé ring saé inks, miwah penglarisan kacang sane luwih gedé.
English
-
Indonesian
-
Literature Bumi sekarang sudah makin canggih
Balinese
Pikenoh ipun generasi milenial sane mangkin prasida ngwantu Pemerintah antuk megatang rantai penyebaran Covid-19 puniki ngawitin saking hal-hal sane alit nanging prasida ngicenin dampak sane akeh, ageng tur pastika dampak sane luwih lan positif.
English
-
Indonesian
-
Literature Generasi Milenial Pinaka "Agent of Change"
Balinese
Sakadi sunset, makasami krama disabilitas punika madue kalebihan sane luwih lan becik.
English
Like the sunset, all disabled people have good and beautiful advantages.
Indonesian
Seperti sunset, semua masyarakat disabilitas mempunyai kelebihan yang bagus dan indah.
Literature Indah seperti sunset
Balinese
Yening irage sane nerusang budaya baline,sane ngigelang tarine puniki tere ngidaang ngigelang sane patut lan luwih ,,engkenang carane pang budaya baline ajeg lan lestari Irage patut ngemaang conto ane melah yening ngigelang jogod.
English
-
Indonesian
-
Literature Joged bungbung erotis?
Balinese
Tiang pribadi nepukin pemerintah perlu menjalankan kebijakan ane luwih strategis lan berdasarkan ilmu sains tur data.
English
In addition to 3T, the government must also distribute and facilitate access to vaccines for the community.
Indonesian
Pemeintah juga bisa bekerja sama dengan penginapan-penginapan lokal yang sedang sepi sebagai tempat orang isoman.
Literature Kebijakan Berbasis Sains & Data dalam Percepatan Penanganan Covid-19
Balinese
Nanging, peran pemerintah tetep luwih gede sekadi ane ngaryanin uger-uger.
English
The government should allocate tour entertainment budgets and other reserve budgets for handling COVID-19.
Indonesian
Pasien yang terkonfirmasi positif harus mendapatkan perawatan yang optimal, yang melakukan kontak erat dengan pasien positif C-19 juga harus segera dites dan diwajibkan melaksanakan isoman (isolasi mandiri).
Literature Kebijakan Berbasis Sains & Data dalam Percepatan Penanganan Covid-19
Balinese
Ring masa pandemi sane sampun memargi kirang luwih 15 bulan puniki, akeh krama Bali sane nenten jarang keni lan percaya sareng hoax.
English
-
Indonesian
-
Literature Mari Jalankan Gerakan Anti-Hoax
Balinese
Titiang pinaka jadma biasa sane ngidang nolih, titiang naenin singgah ka yayasan sane madaging jadma sane nenten mresidayang nyingakin utawi nolih, yadiastun ia tusing ngidang nolih nanging ia malajah kanti bingkih, dados nyane akeh ya drika madue binih sakadi atlet, kwalitasnyane luwih-luwih, tur akeh wenten penyanyi munyine jangih-jangih, titiang ngatenang makasami anake drika metu rasa tresna asih, yadiastun ia ngelah potensi ane luwih, tusing ada anake ane nolih, daweg drika titiang kaalih olih anake sane ngelah munyi jangih, ipun mangkin sampun masane ngerereh perguruan tinggi nanging kedik perguruan tinggi ring bali sane nyak milih, yening selehin ring kemampuan nyane sampun ya madue kabisan utawi potensi sane luwih, napi santukan iya tusing ngidang nolih?
English
-
Indonesian
-
Literature Memiliki potensi lebih, tapi tidak di pilih
Balinese
Nah, mangda maciri iraga dados manusa luwih, ngiring Bapak Ibu sane berjuang dados pemerintah, karyanang fasilitas utawi program sane prasida makta rasa bagia majeng semeton disabilitas.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngadep Mobil Anggon Meli Tungked
Balinese
Selain madue akeh destinasi wisata sane luwih, katiga hal punika masih dados daya tarik para turise malancaran ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata Bali Bangkit Masyarakatne Ngajengit
Balinese
Wenten pisaga tiyange sane disabilitas,pisaga tiange dot pesan nawang napi sane wenten ring buku pelajahan agama lan lirik geguritan sane angge ring upacara agama, ragane cuman ngidaang ngehafal kidung” utawi lagu geguritan sane bawak lan aluh ragane ngerti Ragane dot pesan nawang napike lirik gending geguritan sane luwih utawi sane patut, ragane mepengapti pemerintah ngelaksanaang pelatihan antuk ragane sane penyandang disabilitas tuna rungu utawi buta, apang ngidaang memace lan menulis Ragane ngarepang buat calon pemimpin apang ngidaang ngelaksanaang pelatihan pelatihan nike anggen penyandang disabilitas tuna rungu utawi buta, pang maan hak sane patut anggen mace lan nulis luwih.
English
-
Indonesian
-
Literature Pelatihan pelatihan untuk stabilitas
Balinese
Budaya sane luwih sane kawarisang olih nenek moyang iraga sareng sami punika bisa ical.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengaruh digital terhadap bali
Balinese
Ring Bali akeh wenten budaya-budaya sane marupa igel-igelan tradisional sane becik tur luwih.
English
-
Indonesian
Di Bali banyak terdapat budaya-budaya yang berupa tari-tarian tradisional yang indah dan bagus.
Literature Pulau Bali Pulau Yang Asri
Balinese
Tiosan ring punika, titiang ngaptiang Bali dados destinasi wisata sané luwih lestari miwah ramah lingkungan.
English
-
Indonesian
-
Literature Pulau Dewata dan Keajaibannya
Balinese
Ingetang dogen patut nganggo basa ane luwih, dini lenan maan nyobiahang apa ane dadi isin manah, iraga masih maan malajah nganggo basa Bali apang sayan waged.
English
-
Indonesian
-
Literature Tempat Berpendapat
Balinese
Sapatutne iraga yening dot para wisatawan trepti nongos di bali, iraga patut ngemaang conto sane luwih.
English
-
Indonesian
-
Literature Turis Ugal-Ugalan, Apa yang Menyebabkan Itu Kawan?
Balinese
Yen care tiang, harapan pemimpin 2024 wantah pemimpin sane luwih punike setata prasida mirengang pendapat masyarakat sami.
English
-
Indonesian
-
Literature Yen care tiang, harapan pemimpin 2024
Balinese
Bali inggih punika  pusat seni  sane pinih  luwih ring dura negara, dumogi tetap ajeng lan tetep lestari.
English
-
Indonesian
Saya mempunyai harapan bali tetep lestari

Bali merupakan pusat kesenian yang terbaik di dunia harapan saya terhadap bali semoga bali tetep lestari

Harapan saya semoga orang bali tetap berbuat baik agar menjadi contoh bahwa bali adalah yg terbaik
Literature melestarikan Bahasa bali, di bali
Balinese
Mangda ngancan becik gumi Baline taler luwih tur suci.
English
-
Indonesian
-
Literature sampah berserakan
Balinese
Ngrereh segara, gunung, alas, lan danu sami nampek tur luwih kacingak.
English
Beaches, mountains, forests and lakes are all there and beautiful to enjoy.
Indonesian
Pantai, gunung, hutan, dan danau semua ada dan indah untuk dinikmati.
Literature Tersesat di surga.
Balinese
Nanging mangda sida kacap manados luh sane luwih, ulian jemet tur anteng magarapan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Luh Luwih ring Panglimbak Jagat
Balinese
Luh Luwih ring Panglimbak Jagat
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Luh Luwih ring Panglimbak Jagat
Balinese
Caru maartos ‘luwih’, lan macaru maartos upacara sane kaatur ring para bhuta kala sane andapan saking i manusa mangda dan ngarebeda ring urip i manusa.
English
Caru means 'beautiful', and macaru means a ceremony aimed at spirits who are inferior to humans so as not to damage human life.
Indonesian
Caru berarti ‘indah’, dan macaru berarti sebuah upacara yng ditujukan kepada roh-roh yang lebih rendah daripada manusia agar tidak merusak kehidupan manusia.
Holiday or Ceremony Macaru
Balinese
Duk palaksanan upacarane, anake sane jagi kaupacarain maseh tur kaicen wastra anyar sane luwih miwah kado saking kulawarga lan timpal-timpal ipun.
English
Rubbing the tips of six teeth so that they are flat is a sign that maturity means controlling six enemies in a person.
Indonesian
Saat upacara mapandes, anak muda yang akan diberikan pemberkatan dihias dengan baik dan diberikan hadiah.
Holiday or Ceremony Mapandes, Matatah, Masangih
Balinese
Edukasi masyarakat ring pentingnyané ngurangi penggunaan plastik sekali pakai miwah nggantiné antuk produk sané luwih ramah lingkungan. 2.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah Sampah di kabupaten badung
Balinese
Pendidikan sane ngalantur, akses layanan kesehatan sane pangrabuh, lan oportunis pekerjaan sane pinih luwih patut dados fokus ring ngemayang kesejahteraan wargi Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Menangani Masalah-Masalah Utama dengan Bijaksana
Balinese
Pulau puniki kasobyahan Antuk budaya, tradisi, miwah pemandangan sane luwih lan asri.Pulau Bali kaloktah ring dura negara sangkaning pariwisatanyane sane ngulangunin manah lan kewagedan menyama braya.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Menyame braye - Wira Krama
Balinese
Ngiring sareng-sareng ngawangun Bali sane luwih maju.
English
-
Indonesian
-
Government Mewujudkan Bali yang Maju dan Sejahtera Melalui Pemilihan Pemimpin yang Berkualitas
Balinese
"Bali the island of paradise", pinaka papindan sane sampun kasub ka duranegara, sane nyihnayang pulau bali pinaka pulau sane luwih saksat sakadi swarga.
English
-
Indonesian
-
Government NGAYASAANG I MIS UPAKARA.
Balinese
Kakawin puniki ngenenin indik wewidangan kutaraja Majapahit sane luwih tur rame ritatkala masa jayan ipun.
English
Instead, it is an alias.
Indonesian
Kakawin ini memuat tentang deskripsi ibu kota Majapahit yang megah dan ramai pada masa kejayaannya.
Lontar Nagarakretagama
Balinese
Pabinayan punika sakadi baleganjur sane pirantinyane masiosan, nanging yening sampun katabuh, pacang kapiragi becik tur luwih.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngamargiang Kemerdekaan Ring Sajeroning Jagat Modern
Balinese
Sakéwanten, yening iraga mautsaha nuju ekonomi sané lestari, iraga pacang prasida ngardi karahayuan sané luwih ring galah sané sué.
English
-
Indonesian
-
Government Ngawangun Ekonomi Sané Lestari Majeng Ring Generasi Sané Jagi Rauh
Balinese
Kautamaan negara mawit saking para janane sane luwih mautama.
English
Indonesia is a country rich in diversity.
Indonesian
Majunya suatu negara berasal dari sumber daya manusia yang berkualitas.
Intercultural Ngayah : Implementation of Local Wisdom as Unifier of Religious Communities
Balinese
Ring Bali sane sampun kaloktah ke dura negara puniki akeh madue pariwisata sane becik tur luwih.
English
-
Indonesian
Itulah yang bisa saya sampaikan, terimakasih karena sudah membaca karya saya ini.
Government Ngiring Ngebangkitang Pariwisata Ring Bali
Balinese
Sakéwanten, yening iraga mautsaha nuju ekonomi sané lestari, iraga pacang prasida ngardi karahayuan sané luwih ring galah sané sué.
English
-
Indonesian
-
Government Ngwangun Ekonomi Berkelanjutan antuk Generasi Sane jagi rauh
Balinese
Nyekah inggih punika pangapti kapining atma sane sampun matilar mangda ngamolihang genah sane luwih.
English
Nyekah means a hope that the departing soul will attain good place.
Indonesian
Nyekah berarti sebuah harapan bahwa roh yang meninggal akan mendapatkan tempat yang layak.
Holiday or Ceremony Nyekah (Atma Wedana)
Balinese
And harapan tiang pemerintah luwih peduli tekenin hal kecil care kene
English
-
Indonesian
-
Government Orasi masalah banjir di kediri
Balinese
Solusi ne ngae luwih akeh selokan in kediri So that ten wenten banjir malih
English
-
Indonesian
-
Government Orasi masalah banjir di kediri
Balinese
Ngiring sareng-sareng ngarepin pikobet puniki, iraga prasida ngwangun Bali sane luwih, lestari, miwah inklusif.
English
-
Indonesian
-
Government PANGLIMBAK EKONOMI LOKAL BALI
Balinese
Ngiring sareng-sareng ngarepin pikobet puniki, iraga prasida ngwangun Bali sane luwih, lestari, miwah inklusif.
English
-
Indonesian
-
Government PEMBANGUNAN BERKELANJUTAN
Balinese
Sane mangkin sampun galah iraga sareng sami nunas majeng ring para elit ring panegara puniki mangda awig-awig sane ngawinang oligarki ring Indonesia nenten prasida malih ngalimbak utawi kantos kapuputang, tur yening aspirasi puniki nenten kapireng olih para elit taler nenten kawedar, sampun galah iraga sareng sami turun ka jalan antuk nguningayang aspirasi iraga majeng ring para elit ring pamerintah miwah para elit parlemen mangda awig-awig puniki prasida kapuputang tur kagentosin antuk awig-awig sane luwih becik majeng ring rakyat tur nenten ja wantah becik majeng ring para Oligarki ring panegara puniki.
English
Here I invite everyone to voice their aspirations regarding government in this nation which is still shackled by the shadow of the Oligarchy, and today the Oligarchy has become very free to wreak havoc on power both in the upper elite and in the lower elite, the Oligarchy has a big influence on the nation's future leaders. , oligarchy has a very bad impact on leaders.
Indonesian
Masalah yang diakibatkan oleh adanya Oligarki pada sistem pemerintahan kita yaitu kekuatan yang terpusat, Oligarki hanya mengendalikan pemimpin yang memiliki kedaulatan di tangannya sendiri.
Government PENGARUH OLIGARKI TERHADAP CALON PRMIMPIN
Balinese
Sampun ketah, utamayang ngamurdaang Bali nenten dados luwih punika, utawi mawasta pamuput sane sampun madue rasa ring wargi Bali.
English
-
Indonesian
-
Government PIKOBET KRAMA BALI
Balinese
Panglimbak puniki dados ngenahin mobilitas pamargi lokal, tur nyaritayang pariwisata, mangda wisatawan kagemangan waktu ane luwih makelo ring jalan ketimbang kaaturang destinasi pariwisatane.
English
-
Indonesian
Situasi ini tidak hanya mengganggu mobilitas penduduk setempat, tetapi juga merugikan sektor pariwisata, karena wisatawan menghabiskan waktu yang lebih lama di jalan daripada menikmati destinasi wisata.
Government Wajib diisi/ pakai bahasa bali
Balinese
Ritatkala pengaptin ida dane sane ngancan luwih , pemimpin patut nuntun kramane puniki antuk parilaksana sane ngukuhang lan ngajegang hukum
English
-
Indonesian
-
Government Pamikukuh Hukum Ring Parajana
Balinese
Pendidikan sane ngalantur, akses layanan kesehatan sane pangrabuh, lan oportunis pekerjaan sane pinih luwih patut dados fokus ring ngemayang kesejahteraan wargi Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Permasalahan di Bali
Balinese
Sawireh sektor/widang pertanian meduwe daya tahan luwih becik Sakemaon sane wenten raris pikobet sane ngerauhin ring widang pertanian, inggih punika silih sinunggil mereren nyane saking hotel utawi restoran matumbasan sayur utawi buah, sapunika taler nenten wenten nyane ekspor sayur lan buah nike mawinan akeh nemu pikobet.
English
-
Indonesian
-
Covid Petani Anyar Ring Tengahing Pandemi Covid-19 olih Putu Rita Kusuma Dewi
Balinese
Ngiring sareng-sareng milih pamimpin sane prasida ngarepin pikobet lalu lintas pinaka prioritas, sane siap nuntun Bali nuju masa depan sane luwih lestari miwah lancar.
English
-
Indonesian
-
Government Pikobet Lalu Lintas ring Bali
Balinese
Purnama Kapat inggih punika purnama sane pinih luwih lan tis salangkung warsa.
English
Entering Kapat month, rain starts to fall, the monsoon changes direction and the season alters.
Indonesian
Pepohonan menghijau dan bunga-bungaan mekar pada masa ini.
Holiday or Ceremony Purnama Kapat
Balinese
Pinaka pamimpin Bali, iraga patut luwih urati ring para guru, sane pinaka pilar utama sajeroning nyiptayang generasi sane cerdas lan berbudaya.
English
-
Indonesian
-
Government Rahina Hari Guru
Balinese
SIRBATA taler ngaoptimalang kawigunan kapasitas parkir ring genah soang-soang, duaning kawigunan parkir ring sor tanah puniki pacang luwih kafokusang ring satunggal fungsi nenten ngulgul fungsi liyanan sekadi kawigunan lahan parkir ring badan jalan miwah trotoar.
English
Parking lots can be divided into two, on-street parking and off-street parking.
Indonesian
Bayangkan jika hal ini tidak terealisasikan sejak saat ini.
Government SIRBATA (Sistem Parkir Bawah Tanah) : sebagai Solusi Penataan Lahan Parkir di Pulau Bali
Balinese
Manut ring artikel baliexpress, yéning pasar tradisional punika kagentosin manados luwih megah miwah mewah antuk tetujon nincapang daya tarik miwah ngicénin kenyamanan majeng para tamiu, punika sujatinyané positif santukan prasida nyegerang pasar tradisional, nincapang kahanan fasilitas, miwah nincapang citra pasar punika.
English
-
Indonesian
-
Government Kawéntenan Pasar umum Gianyar sané ageng, nanging sujatinnyané nénten ja kadi asapunika
Balinese
Desa Pakraman Padang Sambian, Desa Adat Kerobokan, miwah Desa Adat Padang Luwih, madue segara sane pinaka tetujon ri tatkala ngamargiang pamelastian, segara punika kawastanin Segara Petitenget sane magenah ring wewidangan Desa Adat Kerobokan.
English
-
Indonesian
-
Place Segara Petitenget
Balinese
Ring kulawarga, ibu kadadosang satmaka guru sane setata ngwedar sarin-sarin pikayun sane luwih.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Sasuluh Saking Meme
Balinese
Yaning mangkin akidik-kidik kametuang sinarengan antuk seni siat-siatan, wikas punika gumanti prasida kararem antuk pamargi sane luwih.
English
-
Indonesian
-
Holiday or Ceremony Siat Sampian ring Samuan Tiga, Bedulu
Balinese
Pulau puniki kasobyahan Antuk budaya, tradisi, miwah pemandangan sane luwih lan asri.Pulau Bali kaloktah ring dura negara sangkaning pariwisatanyane sane ngulangunin manah lan kewagedan menyama braya.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Siblings
Balinese
Wewatesan sane tusing cukup dados nyihuhin sareng tusing dados nyuutin wewatesan sane pinih luwih mrajan, yadi dados dadiangang mapendam sane kaendap.
English
-
Indonesian
-
Government Solusi penanggulangan penumpukan sampah di Sekolah
Balinese
Online shop puniki dados solusi sane becik anggen iraga para yowana mangda prasida ngawetuang hasil ring online shop punika prasida luwih.
English
-
Indonesian
-
Literature Mudah melalui Online Shop
Balinese
Saking vidéo niki, nunas majeng ring pemerintah prasida ngwangun désa khususnyané ring UMKM désa terdampak anggén nincapang poténsi luwih sané wénten ring désa punika.
English
-
Indonesian
-
Place Tenun Endek Bali Pinaka Sarana Ngelestariang lan Ngajegang Budaya Lokal ring Desa Sampalan Klod
Balinese
Pitegesnyane yening iraga mebudi nemu puara sane luwih durus dohin ipun sang maraga istri.Pitegesnyane sinah katuju ring para istri sane tan dados paiketan mapikuren saantukan paiketan alaki rabi inucap gumanti marupa paiketan sane suci.
English
In the discussions that have been

carried out, our knowledge of women and the position of women or community attitudes towards

women is very little known to us.
Indonesian
Dalam diskusi yang telah dilakukan, pengetahuan kita tentang perempuan dan posisi perempuan atau sikap masyarakat terhadap wanita masih sangat sedikit yang kita ketahui.
Scholars Room The Position of Hindu Women in the Book of Sarasamusccaya (Study of Hindu Ethics)
Balinese
Nanging, kasadaran krama pinih luwih dahat pisan katincapang apang prasida megatin rante penyebaran virus Covid-19.
English
However, public awareness is also very important in order to break the chain of the spread of Covid-19.
Indonesian
Secara sekala juga telah dilakukan oleh Pemerintah Daerah dan Majelis Desa Adat Provinsi Bali yakni membatasi berbagai aktivitas religius yang melibatkan kerumunan sesuai dengan protokol penanganan Covid-19.
Literature Peran Desa Adat Di Bali Dalam Menangani Covid-19
Balinese
Sane nyatane punika, sakancan 8 warsa tan kaawitin ipun ngalih tunggilang kramane ring Bali ngalih kebiasaan sane sampun luwih tukang ipun rikala ngamargiang kramane ring Pulau Jawa.
English
I'm limited in what I can say because Bali has many other distinct cultures and customs.
Indonesian
itu saja yang mungkin bisa saya bagikan karena di pulau bali memiliki lebih banyak kebudayaan dan kebiasaan yang unik.harapan saya kedepannya kebiasaan masyarakat bali yang baik tetap dilestarikan untuk menjaga citra masyarakat bali
Literature Keunikan kebudayaan dan kebiasaan masyarakat bali
Balinese
Pinaka conto ring Ubud, Ubud ipidan inggih punika genah sane asri, carik-carik sane luwih lan masyarakat sane hidup berdampingan, tetapi mangkin Ubud inggih punika genah sane padat penduduk lan akeh warga asli Bali rela menjual tanahnya tergiur jinah.
English
-
Indonesian
-
Literature Eksploitasi Pariwisata dan Bali Mandiri