How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Ngandelang

ngandelang

  • depend upon, trust in, hope en
Andap
ngandelang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Yening ngarap tugas, sampunang ngandelang timpal
No translation exists for this example.

Buka patapan alune: ngandelang ikuh.
[example 1]
(proverb) Like a lizard meditating; it depends upon its tail. A lizard often stands perfectly still, as if meditating. When something comes by that it can eat, the Balinese think that it kills the prey by hitting with its tail, rather like crocodile. This is said of a prostitute.

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Di Bali kaloktah baan pariwisatane ane nganyudang manah, uli pariwisata baline ane ngidang nangiang ekonomi masyarakat lan sadaging nyane, nanging Bali tusing ngidang ngandelang tuah abesik sektor pariwisata dogen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring aab modern sakadi mangkin mangda dados “wanita cerdas” nenten malih ngandelang pangrasa kemanten, “logika”musti kasarengin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali, selami puniki wantah ngandelang pariwisata sajroning nangiang widang ekonomi. Nanging ring pangelimbak pariwisata inucap, Bali kaaptiyang setata prasida nyaga caciren Bali, sane nenten sida lempas saking seni wiadin budaya, pamekas basa Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Geguat saking pemerintah punika matetujon nees panglimbak Covid-19 ring Indonesia, nanging mawesana kaon majeng pangrauh wisatawan dura negara utaminipun ring Bali, napi malih Bali banget ngandelang widang pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga sareng sami uning yening Bali puniki sanget ngandelang sektor pariwisata antuk ngemajuang ekonomi daerah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring Bali harga beras sane terus nincap sampun dados pikobet sane serius majeng ring akeh kramane, utamanyane sane ngandelang beras pinaka ajeng-ajengan sane mautama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keweh suba hidupe jani, ulian nona corona nengok ngae genjong gumine, gegaen sing ngelah, ngandelang pariwisata, nanging lacure keliwat, tamu uli dura negarane sing ngidang melali ke Bali, sing ade len, ulian nona corona ne, peh nah kudiang buin, sing ngelah pipis nang aketeng, kangguang suba jani ngalih darang nasi sisin danune, buduh memancing.

In English:  

In Indonesian:   Sangat susah terasa hidup di masa ini, karena nona corona yang telah membuat dunia ini berantakan, pekerjaan tak punya, mengandalkan pariwisata, akan tetapi betapa laranya, tamu mana negara tak lagi berkunjung ke Bali, Tidak ada yang lain, dampak corona ini, peh ya sudah mau diapakan lagi, tidak memiliki uang sepeserpun, syukuri saja kembali mencari bahan lauk di danau ini, gila memancing

In Balinese:   Usaha-usaha sane kadi puniki pacang ngalimbakang ekonomi krama baline, duaning Bali puniki kauningin akeh madue upacara utawi piodalan, sane pastika nganggen sarana upacara puniki, punika mawinan nenten malih iraga ngandelang pariwisata sawireh sampun kawangun pabrik sane dados inceran kramane ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring Jatiluwih baosan titiang mula ngandelang objek pariwisatane ring genahe sane ngulangunin pemandangan sane becik asri luwih kaaksinin, nika mawinan para turise saking dura negara sapunika taler ring tamu domestik sane seneng ngerauhin tur wenten sane ngererep ring genahe punika.

In English:  

In Indonesian:   Dimana daerah Jatiluwih sendiri merupakan tempat wisata yang sangat terkenal akan keindahan alamnya seperti pemandangan yang begitu indah yang ada di sekitar dan juga udara yang sangat sejuk sehingga membuat para wisatawan domestik maupun wisatawan manca negara sering mengunjungi tempat tersebut.

In Balinese:   Duaning sakadi asapunika iraga dados krama Bali ten mresidayang ngandelang pariwisata kemanten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ngandelang laptop lan internet.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sujatine tiang dadi magae jumah ngandelang laptope dogen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane suba royod ngandelang paenjuh pianak lan braya-brayane ane maburuh di kota.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nah, i raga prasida ngandelang sarana mupulang dana olih krama sami sane kaangen olih para anake rarud saking Ukraina.

In English:   Well, we can use them as accessible fundraising tools for Ukrainian refugees.

In Indonesian:   Sekitar tujuh juta orang terpaksa kehilangan tempat tinggal mereka dalam negeri.

In Balinese:   Caption: Pamekas ring bali, pawangunan sane wantah ngandelang sektor pariwisata miwah ekonomi, ngarepin wesanan kaon sane ngawinang pangrauh wisatawan ngandeg.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pertumbuhan ekonomi Bali ipun taler minus nyantos petang kuartal krana Bali sanget ngandelang sektor pariwisata.

In English:   Furthermore, if the person is negative for COVID-19, they will be given vitamins and also allowed to travel or travel outside the area.

In Indonesian:   Bila perlu ditambah dengan pemberian vitamin gratis yang berguna untuk menguatkan sistem imun tubuh.

In Balinese:   Mangkin iraga patut ngrereh ide mangda prasida nguripang malih perekonomian ring Bali lan mangda mrasidayang ngrereh pangupajiwa boya ja ngandelang pamrentahe dogenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Iraga idup di guminé sing nyandang ngandelang pariwisata dogén.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten wisatawan sane ten biase nolih luu mebrarakan nike,krane di luar negeri sing ade luu ane mebrarakan di jalane lan ten ade petugas khusus ane ngedasang jalanan len pisan teken di Bali, irage ngandelang petugas kebersihan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Lianan ring punika, kebakaran puniki taler madué dampak sosial sané signifikan, minakadi pengungsian krama ring wewidangan punika miwah kerugian ekonomi majeng ring sané ngandelang sektor pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duaning sakadi asapunika iraga dados krama Bali nenten mresidayang tuah ngandelang pariwisata kemanten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sanghyang Embang ngandelang I Kelinci pinaka pangancan di tengah alase.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nenten ngandelang sector pariwisata kemanten sane dados penunjang kauripan nanging wenten sector – sector lianan sane prasida ngaryanin iraga warga Bali prasida urip tur rahayu.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sangkaning punika, kawentenan pelaku wisata wantah prasida ngandelang wisatawan domestik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ento ngranaang tiang satata ngandelang panak tiange apang ada ane ngisiang tiang macelep ka pura.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali lan Krama Baline ngandelang Pariwisata keanggen geginan serahina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Warga Bali pamekasne sane sanget keni pakeweh mawinan ngandelang pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ane nyansan keweh rakyat cenik ngandelang hasil harian ane galahne makarya wiadin madagang uling lingsir sanja kantos peteng, cara dagang nasi jinggo, dagang nasi kuning, dagang gorengan, dagang nasi goreng, dagang lalapan, dagang terang bulan, dagang canang, dagang sate lontong rombong, muah ane lenan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yéning ngandelang baga pariwisata, tusing pasti béndan lakar mabalik guminé sakadi biasané.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen nu ngandelang jiwa kaum rebahan ane 24/7 gaene mecil HP anggon main-main gen sinah mani puan pasti ngae keweh dewek pedidi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   pariwisata Pulo Bali sube kasub teken tongos tongos utawi objek wisata sane becik ane ade di wewidangan Kabupaten di Bali.Lenan teken ento pariwisata di Bali kedukung olih adat ,tradisi,seni lan budaya bali.ento sane ngranayang para wisatawan demen melali ke bali.ade ne wisatawan di Bali ngranayang krama Bali sane ngandelang idupnyane uli pariwisata makadi sopir ,hotel,kios kios seni,toko toko makanan lan minuman ngemolihang keuntungan uli adene wisatawan ke Bali.oleh sebab ento iraga dados krama bali.keto masih truna truni generasi di Bali harapan iraga apang pade bareng nyage keindahan objek wisata Baline,kebersihane,tetaneman entik entikan ne mangda tetep asri.iraga masih bise nyage adat lan tradisi seni lan budaya mangda ajek keriwekasan.krana wenten nyane wisatawan ke Bali sinah ngabe masih pengaruh seni lan budaya asing,nanging kenken cara iraga ne truna truni generasi Bali apa sida tetep ngajegang seni lan budaya di bawah pengaruh budaya asing.keto masih pelaku pelaku pariwisata lan pemerintah Bali apang bise ngembangin kewentenan pariwisata kedepan ne apang lebih maju lan lebih akeh wisatawan melali ke Bali.Dumogi iraga masyarakat Bali ekonomi kehidupan iraga sayan becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Cerik-cerik Jani nu masuk sube nganten konden Nawang isin paon.Jumah nu ngandelang meme Orin nyakanang nu natak nagih pipis JK meme bapa mayah kene keto di sekolahan bekel msuk.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tusing ja sameton anè ngelah gaè di dura negara dogen, para yowana krama Balinè anè magae ngandelang pariwisata makejang pada kèweh krana makejang kasuudin magaè olih pimpinan di tongos magaènè apang piruse tusing nyebar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nénten ja cukup yéning pamimpin negarané wantah ngandelang bakat sané katedunang saking keturunan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang ngelah harapan pemimpin ane mapilih di pemilu tahun 2024, tiang dot harapan tiange ene seken-seken neked di pemerintahe indik perekonomian Bali, tiang dot ane bisa maang solusi perekonomian Bali apang tusing bertumpu di p ariwisata dogen, iraga sing nawang apa ke iraga lakar kena pandemi buin pidan buin, apang tusing ngandelang pariwisatane dogen, kramane tusing ngelah penghasilan payu nelahang empugan dogen, ane sing ngelah makenta tingkat kriminal jeg menek ba, ring seni budayane, tiang demen PKB ento menghargai seniman, nangin tiang sebet nepukin yen ada senimane enu bayaha mudah amen pentas di Hotel, di cafe ngibur tamune.

In English:   I have hopes for the prospective leaders in 2024 election.

In Indonesian:   49.Saya berharap pemimpin yang terpilih pada tahun 2024, dan saya juga berharap agar harapan saya ini bisa sampai kepada pemerintah.

In Balinese:   Iraga tentu uning, Bali banget ngandelang pariwisata pinaka unteng perekonomiannyane.

In English:   We all know that Bali relies heavily on tourism as the axis of its economy.

In Indonesian:   Kita tentu tau bahwa Bali sangat bergantung kepada pariwisata sebagai poros perekonomiannya.

In Balinese:   Anak sane malali ka Bali tuah ngandelang wanen mespedaan,sasukat baan ngaba sepeda pedidi jek liu pesan kejadianne.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Santukan turise nenten mrasidayang masuk, masyarakat sane ngandelang sektor pariwisata sewai-wai dados rapuh lan runtuh.

In English:   Because tourists cannot enter the country, the security of people whose daily lives rely on the tourism sector have been become fragile.

In Indonesian:   Karena wisatawan tidak bisa masuk, masyarakat yang sehari-hari mengandalkan sektor pariwisata menjadi rapuh dan jatuh.

In Balinese:   Ade sane ngandelang pianak cerik ne anggen ngidih-ngidih jinah, ade sane enu ngendong bayi, yin kene je ba pasti kena stunting bayi punika, krana kurang nya asupan gizi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Provinsi Bali ngandelang sector pariwisata kaanggen olih krama Baline ngrereh pangupa jiwa.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamekas ring bali, pawangunan waras wantah ngandelang sektor pariwisata miwah ekonomi, ngarepin wesanan kaon waras ngawinang pangrauh wisatawan ngandeg.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   sane kadi asapunika berdampak ring warga desa sane ngandelang ekonomi kreatif.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Minakadi, dados pedagang miwah pacang ngandelang kawagedan sane kadruwenan.

In English:  

In Indonesian:   Mulai dengan menjadi pedagang pinggiran, pedagang kaki lima, bahkan memanfaatkan kemampuan atau soft skill.

In Balinese:   Iraga magenah di Bali, idup di Bali tusing ja dadi tuah ngandelang sektor pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening nenten kalaksanayang sekadi puniki kengken carane masyarakate bertahan hidup, yening ngandelang bantuan saking pemerintah dogen tusing cukup.

In English:   In every shop there are PP Satpol officers who monitor the crowd.

In Indonesian:   Om Shanti Shanti Shanti Om.

In Balinese:   Ida ngaptiang mangda Bali nenten ja wantah ngandelang pariwisata kemanten nanging prasida nglimbakang sane lianan mangda yening wenten pandemi malih perekonomian prasida mamargi becik.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dumun sadurung wenten Gering Agung Covid - 19 , iraga kantun dangan ngerereh pangupa jiwa, napi malih makarya ring widang pariwisata, kewanten mangkin sampun nungkalik kawentenan nyane ten sandang rage ngandelang pangupa jiwa ring widang pariwisata. Duaning iraga iriki ring Bali, kantun widang-widang tiosan sane patut pidabdabin minekadi madolan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Duaning asapunika, sektor pariwisatane mangkin prasida ngandelang wisatawan domestik pinaka target pasar.

In English:   If you analyze the target market, Bali itself tends to target foreign tourists.

In Indonesian:   Jika melakukan analisis target pasar, Bali sendiri cenderung menargetkan wisatawan mancanegara.

In Balinese:   Yening nganggen analisis target pasar, Bali kabaos ngandelang wisatawan saking duranegara.

In English:   If you analyze the target market, Bali itself tends to target foreign tourists.

In Indonesian:   Jika melakukan analisis target pasar, Bali sendiri cenderung menargetkan wisatawan mancanegara.

In Balinese:   Nanging, iraga nenten ja prasida narka napi sane jagi mamargi ring galah sane jagi rauh, sekadi wabah Covid-19 ring warsa 2020 sane raris ngreredang panglimbak ekonomi, utaminnyane ring Bali sane kantun ngandelang pariwisata.

In English:   Talking about social welfare, it can be seen from various aspects such as economy, education, health, and socio-culture.

In Indonesian:   Namun, kita tidak bisa menerka apa yang akan terjadi di masa depan, seperti wabah Covid-19 tahun 2020 yang membuat ekonomi menurun, terutama di Bali karena masih menghandalkan pariwisata.

In Balinese:   Mawinan nenten wantah prasida ngandelang saking sektor pertanian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten daweg pandemi Covid puniki, akeh masyarakat e sane mekarya ngandelang pariwisata sebet duaning daweg pandemi tamu saking dure negara ten wenten malancaran ka Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ri kala pandemi Covid-19, perekonomian ring jagat Bali jakti-jakti lumpuh, sawireh wantah kalintang ngandelang sektor pariwisata pinaka sektor perekonomian sane utama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen wantah ngandelang widang pariwisata, pastika sampun ten sida mamargi kauripanne. Sawetara lintang 6 sasih lintang memargi, titiang mautsaha madolan, inggian punika kadi kanten ring foto, titiang wantah ngadol koran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring ungkur punika sane kaarapang titiang ring pemilu 2024 puniki, mangda prasida ngandelang harga kaperluan pokok manusa miwah gampang ngrereh pakaryan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring ungkur punika sane kaarapang titiang ring pemilu 2024 puniki, mangda prasida ngandelang harga kaperluan pokok manusa miwah gampang ngrereh pakaryan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring ungkur punika sane kaarapang titiang ring pemilu 2024 puniki, mangda prasida ngandelang harga kaperluan pokok manusa miwah gampang ngrereh pakaryan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ida Dane sareng sami sane suksamayang titiang,ngiring iraga sareng sami mulat sarira antuk kewentenan jagad Bali ne puniki utamayane para sisia lan para yowana Bali sane kedepannya ne jagi ngelanturang bangsa utamanyane Gumi Bali ne puniki,sampunang nenten wantah ngandelang pamerintah manten nanging iraga pinaka krama patut taler eling ring antuk ngutang luu ring genah nyane,mangda gumin iraga bersih lan asri.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakéwanten sektor industry pinaka sekaa bisnis prasida makarya produk inovatif antuk ngandelang limbah sané mangkin nyungkanin krama Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin, nyarengin masalah sane mapikayun ngicenin pamuput rasa sane pateh, nenten ngandelang utawi ngasorin pamuput sane nyarengin solusi sane pateh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tamu dura negara sane ngelangkungin kapasitas sinahne meweh kakinkinin, tur kasuen-suen sinahne pacang ngusak perekonomian duene ring Bali, seantukan perekonomian Bali wantah ngandelang pariwisata.

In English:  

In Indonesian:   Ada beberapa turis yang berkendara secara ugal-ugalan yang diakibatkan oleh pengaruh alkohol.

In Balinese:   Tiang marasa yén krama ané ngandelang pariwisata pasti lakar nemu pikobet.

In English:   While Bali is well-known for its tourism because of its beauty, kindness and approachability, I believe that rules should be enforced in order to maintain the quality of tourism that this island offers.

In Indonesian:   Oleh karena itu, orang Bali telah beradaptasi untuk mendiversifikasi jenis pekerjaan mereka seperti bertani, mendirikan usaha kecil atau menangkap ikan.

In Balinese:   Krana ngandelang pariwisata niki Bali ngamolihang pendapatan utawi pemasukan sane kaanggen pembangunan ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening manut arsa titiange punika mangda nenten ngandelang wisatawan saking dura negara manten nanging wisatawan lokal malih, mangda iraga dados turis ring kota pedidi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring ungkur punika sane kaarapang titiang ring pemilu 2024 puniki, mangda prasida ngandelang harga kaperluan pokok manusa miwah gampang ngrereh pakaryan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring ungkur punika sane kaarapang titiang ring pemilu 2024 puniki, mangda prasida ngandelang harga kaperluan pokok manusa miwah gampang ngrereh pakaryan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring ungkur punika sane kaarapang titiang ring pemilu 2024 puniki, mangda prasida ngandelang harga kaperluan pokok manusa miwah gampang ngrereh pakaryan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi sane sampun kauningin, ring Bali wantah ngandelang sektor pariwisata pinaka sumber sane mautama indik perekonomian masyarakat ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ekonomi utawi gunakaya Baline nenten dados wantah ngandelang pariwisata kemanten.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tradisi miwah budaya Bali ane patut iraga ajegang makelo-kelo bisa bule ane ngrajegang, iraga dini tuah dadi pamargi pwriwisata setata ngandelang hotel lan tongos wisata.

In English:   Balinese traditions and culture that we should protect for a long time can be foreign tourists who take care of them, we are here only as tour operators who always control hotels and other tourist attractions.

In Indonesian:   Tradisi dan budaya Bali yang seharusnya kita jaga lama-lama bisa jadi turis asing yang menjaganya, kita di sini hanya menjadi pelaksana wisata yang selalu mengendalikan hotel dan tempat wisata lainnya.

In Balinese:   Sampi Gerumbungan puniki nenten ja ngandelang plaib kemanten, nanging taler seni pepayasanipun.

In English:   Several areas in Buleleng hold this festival, but the most famous is in Kaliasem, Lovina.

In Indonesian:   Bedanya, Sampi Gerumbungan menggunakan sepasang sapi jantan, sementara Makepung menggunakan sepasang kerbau jantan.

In Balinese:   Bedik tusing jengah, tuah ngandelang munyi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sektor pariwisata ane paling gede ngrasaang dampake ento, apa buin di Bali liu sajan sametone ngandelang magae di pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Akeh masyarakat sane kena dampak saking lesune pariwisata jani, yening kacingak ring situasi mangkin bedik kemungkinan tur harapan iraga ngandelang sektor pariwisata apang ngelah bekel idup di Bali sekayang-kayang.

In English:   Many people are affected by the current state of tourism and considering the current situation to date, it is very unlikely that we can rely on the tourism sector for the resilience of the Balinese economy in a sustainable manner.

In Indonesian:   Banyak masyarakat yang terkena dampak dari lesunya pariwisata sekarang, jika dilihat dari situasi sampai saat ini sangat kecil kemungkinan dan harapan kita mengandalkan sektor pariwisata untuk ketahanan perekonomian Bali secara berkelanjutan.

In Balinese:   pertanian organik, inggih punika sistem pertanian sané nénten nganggén pupuk kimia, pestisida, miwah bahan sintetis tiosan, sakéwanten ngandelang bahan alami, sekadi pupuk kompos, pupuk kandang, miwah tetanduran penutup.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kahanan sakadi puniki ngawinang krama Bali sane ngrereh pangupa jiwa saking baga pariwisata nenten mrasidayang wantah ngandelang sarin pakaryan saking irika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Indiké puniki ngawinang ekonomi sané nénten pateh taler ngawinang akéh sané ngandelang sektor pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Utaminnyané ring widang-widang sané sanget keni dampak sakadi ring widang pertanian, utaminnyané ring widang tetaneman sané banget ngandelang toya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tusing nyidang ngandelang pariwisata manten antuk ngewantu perekonomian, akeh tetamian saking Penglingsir iragane sane presida anggen ngemajuang perekonomian.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sampun patut ke iraga ngandelang pariwisata dados genah nglimbakang gunakaya Baline?

In English:   To what extent can we depend on the economy for tourism?

In Indonesian:   Sejauh mana kita bisa menggantungkan ekonomi pada pariwisata?

In Balinese:   Rasane, Mpu Tanakung ngandelang kaluihan wirama tur pamilihan kruna sane wikan pisan ring kakawin puniki.

In English:   It seems that Mpu Tanakung relies on the beauty of poetic meters and the amazing choice of words in this kakawin.

In Indonesian:   Tampaknya, Mpu Tanakung mengandalkan keindahan metrum dan pemilihan kata-kata yang menakjubkan dalam kakawin ini.

In Balinese:   Santukan iraga puniki manusa, iraga ngandelang saluiring paindikan sane wenten ring urip iragane, minakadinipun iraga nganikain Ida Sang Hyang Widi Wasa, iraga nganikain sesama manusa miwah iraga nganikain sakancan sane murip.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring bali Nenten malih nyihnayang arus lalu lintas saking Jawa sane rauh ka Bali, nenten seimbang sareng panglimbak margi. *SANE KAAPTIANG* Pemerintah Bali patut purun ngamedalang kebijakan sane metu saking zona nyaman, antuk nyediaang transportasi umum sane memadai majeng masyarakat.Ring bali Ri tatkala Provinsi Bali ngandelang pajeg saking kendaraan bermotor pribadi.

In English:   So it becomes a dilemma, reducing the number of private vehicles.

In Indonesian:  
  1. Fred Eiseman Jr - Proverbs, 1987