UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Piranti"

From BASAbaliWiki
 
Line 4: Line 4:
 
|english translations=tool, kind of
 
|english translations=tool, kind of
 
|indonesian translations=alat
 
|indonesian translations=alat
|synonyms=
 
|antonyms=
 
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|definitions={{Balinese Word/Definition Object
 
|language=en
 
|language=en
Line 16: Line 14:
 
|definition=alat
 
|definition=alat
 
}}
 
}}
|examples=
+
|examples={{Balinese Word/Example
 +
|ban=Undagi makarya ngangge piranti gergaji
 +
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 07:17, 14 December 2018

piranti
Root
-
Definitions
  • tool, kind of instrument en
  • all of the things that are used in a ceremony, including offerings en
  • alat id
Translation in English
tool, kind of
Translation in Indonesian
alat
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Undagi makarya ngangge piranti gergaji
English
-
Indonesian
-
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Sisanyane indik luu plastik ngiring sukserahang ring pemerintah sane sampun madue piranti sane canggih kaanggen daur ulang.
English
Maggots come from Black Soldier Fly (BSF) flies, cultivation only uses board/wooden cages that have gaps and are covered with cloth, a small space to press maggot eggs and a rack for maggot growth, in the maggot growth process, it is placed in a place exposed to light.
Indonesian
Masalah ini tidak dapat diserahkan kepada pemerintah saja, tetapi peran aktif masyarakat sangat dibutuhkan.
Government "BUDI DAYA MAGGOT ANGGEN NEPASIN PIKOBET LUU RING KOTA DENPASAR"
Balinese
Kawentenan Gambelane puniki, kawangun antuk makudang-kudang piranti minakadi, Gangsa, Terompong, Gong, Petuk, Suling, Cengceng, miwah sane tiosan.
English
Gamelan consists of several types of musical instruments such as Gangsa, Trumpet, Gong, Petuk, Flute, Cengceng and many more.
Indonesian
Tetapi para penabuh (pemain) tahu bila tujuan nya adalah satu, yaitu menyuarakan alunan melodi agar indah dan harmonis.
Intercultural "Ge-Gambelan" as a Guide to Religious Life Towards Unity in Differences
Balinese
Nanging, malarapan antuk karya kreatif, luu plastik punika dados kaangge piranti ngarya ogoh-ogoh, sane kakaryanin olih yowana Desa Tujung Kecamatan Tegallalang.
English
Likewise in Indonesia, especially in Bali, plastic waste is a major environmental problem.
Indonesian
Sama halnya di Indonesia khususnya di Bali, sampah plastik menjadi masalah lingkungan yang utama.
VisualArt "LUU PLASTIK DADOS KARYA OGOH-OGOH"
Balinese
Piranti sane mategesang, malakar antuk pamargi sane cetha, dados utama nenten mulih dados sumber sami wargi Bali.
English
-
Indonesian
-
Government "Pamargi Sosial, Budaya, lan Pariwisata Ring Mangda Bali Santyasa"
Balinese
Kewentenan piranti piranti tradisi makepung, kostum sane keanggen pare joki wantah nganggen separe angge, ngangge kain tipis, tekes duur sane mewarna batik, celana panjang gelap sebagas lutut, lan sempak kolong ( pedang ciri khas jembrana) sane kaselet ring wangkong.
English
-
Indonesian
Adapun properti tradisi mekepung, kostum yang digunakan para joki ialah bertelanjanh dada, memakai kain tipis, tekes kepala bercorak batik, celana panjang gelap sebatas lutut, serta sempak kolong ( padang khas jembrana) yg di selipkan di pinggang.
Literature Tradisi mekepung khas Jembrana
Balinese
mabukting ring makudang-kudang media masa pinaka piranti ipun, nyobyahan budayanyane mangda gelis katiru olih masyarakat iraga ring bali.
English
-
Indonesian
-
Literature ngiring lestariang bahasa lan aksara bali
Balinese
Silih tunggil nyane ngmargiang 3R(reduce,reuse,recyle),ngirangin lelumis,miwah lelu mis organik/anorganik , makarya produk same ramah lingkungan miwah prasida ngentosin kawigunan lelu/ mis sekadi makarya/ ngange tas blanja , saking plastic kagentosin ngangonkertas, ngange piranti -piranti sane kaange apisanan.
English
-
Indonesian
-
Literature Baline Mangkin
Balinese
Pemilu wantah piranti ngalaksanayang kedaulatan rakyat antuk milihin presiden lan wakil presiden, DPR miwah DPD, kenten taler anggen milihin pemimpin ring DPRD, sane kalaksanayang secara langsung, umum, bebas, rahasia, jujur, miwah adil.
English
As contained in UUD no. 7 of 2017 concerning general elections, all Balinese people cast their votes to support the candidate for regional leader of Bali.
Indonesian
Calon pemimpin Bali yang baik adalah pemimpin yang mampu memimpin rakyat-rakyatnya menuju kesejahteraan.
Government 3 Pikobet Ring Pemilu 2024
Balinese
Model konseptual inucap pacang kedadosang dasar ngalimbakang modul lan piranti pelajahan basa Inggris ring sekolah dasar sane pacang kakaryanin ring warsa selanturnyane pinaka baga pangelantur pangulatian puniki.
English
This conceptual model will be used as a basis of English text books design which will be conducted as a follow-up research in the second stage next year.
Indonesian
Model konseptual ini akan menjadi dasar pengembangkan modul dan perangkat pembelajaran Bahasa Inggris sekolah dasar yang akan dikerjakan di tahun kedua sebagai tahap lanjutan penelitian ini.
Scholars Room A Conceptual Model of Cultural-based English Learning for Elementary Schools in Bali
Balinese
Raris wenten panepas sane jagi aturang ring tulisane puniki inggih punika utsaha nincapang paguruyasa kramane nganinin indik toleransi rasa kuma nyama lan sagilik saguluk malarapan antuk piranti komik.
English
-
Indonesian
-
Intercultural ARMONIA COMICS: EDUCATIONAL COMICS FOR GROWING PUBLIC AWARENESS IN INTER-FAITH TOLENRANCE IN BALI
Balinese
Sangkaning awig punika kapatutang mangda dados piranti sane mrasidayang midabdabin jatma utawi sane siosan nganutin antuk uger-ugernyane.
English
-
Indonesian
-
Government Awig sane nenten wicaksana antuk panjak kasta sudra
Balinese
Penglimbakan teknologi sane sampun canggih puniki prasida iraga anggen pinaka piranti mangda nangiang pariwisata ring Bali.
English
We can use this advanced technological development as a tool to generate tourism in Bali.
Indonesian
Perkembangan teknologi yang sudah canggih ini bisa kita pergunakan sebagai alat agar bisa membangkitkan pariwisata di Bali.
Government BALI MELALI: Nangiang Pariwisata Ring Bali
Balinese
Puniki marupa piranti mangda nudut kayun iraga sareng sami mangda mautsaha sareng-sareng lan mastikayang Bali setata luwih lan lestari anggen para yowanane kapungkur wekas.
English
This is a call for all of us to act together and ensure that Bali remains beautiful and sustainable for future generations.
Indonesian
Oleh karena itu, kehadiran pemerintah sebagai pionir yang memimpin masyarakat menjadi sangat vital dalam menanggapi urgensi ini.
Government BALI RESIK, TAN KITEBEN GUNUNG LELUU
Balinese
Piranti punika prasida kaangen rikanjekan jagi melajah basa Bali.
English
-
Indonesian
-
Government BASA LAN SASTRA BALI RING AAB JAGATE MANGKIN
Balinese
Siosan ring kebudayaan miwah pariwisata sane dados tetujon tamiu duranegarane rauh ka Bali, mangkin kalimbakang basa Bali punika dados piranti nincapang destinasi wisata.
English
In addition to culture and tourism which are the target of tourists, we now need to develop the Balinese language in terms of destinations for tourists.
Indonesian
Selain kebudayaan dan pariwisata yang menjadi incaran para wisatawan kini perlu kita kembangkan Bahasa Bali dalam hal destinasi bagi para wisatawan.
Literature BASAbali WIKI, PLATFORM DIGITAL SEMUA KALANGAN
Balinese
Papineh titiang, situs BASAbali Wiki puniki becik pisan angge piranti nyarengin makudang-kudang isu sipil melarapan antuk fitur jangkauan terbaru.
English
Not only among young and old, but in my opinion, through this BASAbali Wiki, which can be accessed by many people and even worldwide.
Indonesian
Seperti yang kita ketahui Bahasa Bali sudah jarang diminati oleh kaum melenial.
Literature BASAbali WIKI, PLATFORM DIGITAL SEMUA KALANGAN
Balinese
Piranti punika kaaptiang mangda prasida kawedar majeng ring para Guru, raris para Guru nyobyahang ring para sisyane.
English
Third, BASAbali Wiki has contests.
Indonesian
Yang ketiga, BASAbali Wiki juga sudah melaksanakan perlombaan.
Literature WIKIBALI, MEDIA ANAK MUDA MELESTARIKAN BALI
Balinese
Dados kawewehin fitur pinaka piranti melajah Basa Bali sane mabuat majeng ring sisya saking SD ngantos SMA.
English
However, what about news in Balinese?
Indonesian
Selain itu, ada juga terjemahan dari bahasa Bali ke bahasa Inggris.
Literature WIKIBALI, MEDIA ANAK MUDA MELESTARIKAN BALI
Balinese
Sane lianan Piranti Platform Wiki Basa Bali kaangge ngajegang budaya Bali rikala era globalisasine mangkin, para krama Bali sampun biasa ngangge tektologi lan informasi sane gelis pisan.
English
-
Indonesian
Platform ini juga dapat dipergunakan sebagai wadah untuk mahasiswa saling tukar pedapat baik dalam hal pendidikan,sosial,budaya,ekonomi dan lain sebagainya.
Literature Manfaat kamus basabali wiki
Balinese
Ring galah globalisasine mangkin meakeh pisan piranti itawi aplikasi aplikasi,media sosial, website miwah sane tiosan, piranti punika kadadosag pangangge semeton sami para sisya lan mahasisyane antuk ngemulihang pidarta utawi informasi lan kadadosang piranti antuk mligbagan utawi diskusi para yowanane rikala nunas ajah-ajah ring sekolah utawi Uiversitas.
English
-
Indonesian
Di era globalisasi ini terdapat banyak sekali aplikasi, media sosial ,wibsite dan lain-lain berbagai media atau sarana tersebut dipergunakan oleh semua kalangan masyarakat baik murid sekolah maupun mahasiswa untuk mendapatkan informasi dan dipergunakan sebagai sarana diskusi, disaat para mahasiswa menjalani perkuliahan di universitas.
Literature Manfaat kamus basabali wiki
Balinese
Tios ring punika maka sujatiné pemerintah sampun mautsaha nyiagayang transportasi sekadi bus Trans Metro Dewata sane ngaptiang mangdané prasida ngirangin kemacetan ring margi, sakéwanten masyarakat duene durung sami kayun ngwigunayang piranti transportasi punika, santukan rute pamargin bus punika nenten prasida nglintangin genah miwah tetujon parajanané sami, punika mawinan masyarakat duéné kantun ngawigunayang transportasi anggané soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Government BUS METRO DEWATA DURUNG PRASIDA NEPASIN KEMACETAN RING KOTA DENPASAR
Balinese
Sakewanten, indike puniki muatang piranti utawi srana sane prasida kaanggen nyokong utsaha nglimbakang sektor-sektor punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Bale Banjar pinaka Genah Nglimbakang Seni miwah Ekonomi Bali
Balinese
Nenten wantah punika kewanten, iraga taler prasida ngurukang indik gending-gending lokal, indik ngigel piranti musik, miwah sane lianan.
English
Not only that, we can also teach about regional dances, how to play musical instruments, and so on.
Indonesian
Itu menurut saya bukan Bali.
Literature Bali Binasa? Kenyataan yang berambang
Balinese
Puniki taler piranti musik Bali sané madué ciri khas miwah nilai-nilai sané dalem ring parajanané, taler ring bangsa Indonésia.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali dengan keindahan musiknya
Balinese
Iraga dados masyarakat Bali/ yowana Bali pastika uning sareng kebudayaan duene sane akeh tur kasub ke dura negara, sane mangkin marak generasi muda sane minim minat antuk nglestariang kesenian Bali duene, sane ngawinag kebudayaan iraga akuine sareng daerah/bangsa lianan, kekayaan iraga dados nak bali nenten patut kambil alih, sepatutne iraga dados parajana utawi yowana Bali ngajegang tur nresnain kebudayaan Bali punika, dumogi pemerintah selaku wadah masyarakat akeh nglaksanayang sosialisasi indik nincapang tresna asi ring generasine sami, tur nyiagayang piranti utawi sarana prasarana anggen yowane Baline sane madue bakat ring sajeroning seni, dumogi Bali stata maju malarapan antuk yowana Bali sane kreatif tur berbudaya.
English
-
Indonesian
-
Literature Generasi Muda Bali Harus Punya Rasa Malu.
Balinese
Basa pinaka piranti mabebaosan dados sarana mabuat pisan ring sajeroning kahuripan.
English
Language as a means of communication has a very important function in life, because without language humans cannot speak.
Indonesian
Bahasa sebagai alat komunikasi memegang fungsi sangat penting dalam kehidupan, karena tanpa adanya bahasa manusia tidak bisa berkata.
Literature Basa Bali Wiki Sebagai Tonggak Berpartisipasi Dalam Isu Sipil
Balinese
Nenten ja wantah tarian tarian kemanten nanging piranti musik busana adat taler basa Bali sampun akeh anak dura negara sane malajah sami.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya Bali Ke Mancanegara
Balinese
Piranti musik tradisional. 6.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya di Bali
Balinese
Kawéntenan basa Inggris miwah basa-basa tiosan taler mabuat pisan nénten wantah pinaka piranti komunikasi internasional, sakéwanten taler ring sektor pariwisata sané dados sumber pendapatan utama krama Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Basa Bali Dados Basa Asing
Balinese
Tol Gilimanuk sané kawangun pinaka tol kapertama sané wénten margin sepéda ring Indonesia prasida kaanggén piranti penunjang pariwisata.
English
-
Indonesian
-
Comics Budaya Bali sané Ajeg
Balinese
Tabuh-tabuhan gubahan McPhee puniki kawangun antuk makudang-kudang piranti musik rumasuk gong miwah simbal khas Bali
English
In addition, he writes a lot of music inspired by Balinese traditional music.
Indonesian
Tabuh-tabuhan gubahan McPhee ini terdiri dari beberapa alat musik termasuk gong dan simbal khas Bali.
Biography of Collin McPhee -
Balinese
Wenten makudang-kudang piranti miwah cara mitehang gunung mandara puniki sakadi: 1.
English
THE PHILOSOPHICAL BASIC OF THE MONUMENT OF BALINESE STRUGGLE This monument is an embodiment of lingga and yoni.
Indonesian
-
Government Dadalan Sejarah Wangunan Monumen Perjuangan Rakyat Bali
Balinese
Danuné manados kamimitan makudang-kudang mretan urip minakadi toya ening, sawatek jejanganan, soroh ulam, srana tetamban, piranti makarya prabot, miwah sané tiosan.
English
-
Indonesian
-
Government Danu: Bélong Ageng Ngembahin Kahuripan
Balinese
Yadiastun melenan budaya lan agama nenten dados penghalang iraga masawitra , semalih nyane Rwa Bineda punika pinaka piranti ngeraketang kahuripan
English
Although different cultures and religions do not prevent us from making friends, on the contrary, these differences are a means of strengthening life
Indonesian
Meskipun berbeda budaya dan agama tidak menjadi penghalang kita untuk berteman , justru sebaliknya perbedaan itu sebagai sarana mempererat kehidupan
Intercultural Diversity As a Means Of Strengthening Life
Balinese
Sarana punika dados kadagingin aplikasi makadi youtube, tur wenten taler aplikasi zoom miwah webex pinaka piranti belajar tatap muka utawi sharing kasarengin krama-krama ring dura negara.
English
-
Indonesian
contohnya seperti hp, laptop, dan komputer.
Literature Mencari penghasilan dengan tetap berkesenian dalam bentuk virtual
Balinese
Prajuru pemungutan suara taler madué peran utama ring sajeroning ngicénin wantuan majeng ring krama sané nénten madué kabisan ring sajeroning ngawerdiang sapunapi carané ngunggahang piranti pemungutan suara.
English
Polling officer taler madué main role ring sajeroning ngicénin wantuan majeng ring krama sané nénten madué kabisan ring sajeroning ngawerdiang Sapunapi carané ngunggahang voting equipment.
Indonesian
Petugas pemungutan sura juga berperan peting di dalam memberikan bantuan kepada penyandang bisabilitas dibagian memenuntn bagaimana cara memengunan alat pemungutan suara.
Literature Pemilu bagi penyandang disabilitas
Balinese
Dados mapunia pipis, piranti medis anggon dokter lan perawat ané suba nulungin sapasira ané suba kena mrana Corona ené krana di rumah sakit ento enu bedik piranti anggon ngwantu para pasien virus Corona.
English
-
Indonesian
-
Covid Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
Balinese
Pangargan piranti panyliksik internet ane nyansan mudah kerug sanget ngedengang Manusa Baline sepanan marasa ngelah panawang lebihan, sawatek ane tepukina ditu enggal kagugu.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
FILOSOFI : Ogoh-ogoh ene marupa

anak eluh ane nyihnayang sumber kahuripan.Anak eluh ene malima nenem ane ngisi piranti ane nyihnayang

sektor kahuripan.
English
-
Indonesian
-
VisualArt GERUBUG
Balinese
Piranti ane gisine

marupa : -Genta antuk keagamaan -Suntikan antuk kesehatan -Panggul antuk kesenian -Bangkil antuk pertanian lan peternakan

-Pancing antuk perikanan
English
-
Indonesian
-
VisualArt GERUBUG
Balinese
Barungan kekelentingan inucap kaupapira pinaka piranti utama rikala ngemargiang upacara yadnya mewastu prasida nyujur kalestariannyane.
English
However, it also empowers local ritual music associations within sophisticated social networks that play a major role in protecting and preserving these ancient antique orchestras.
Indonesian
Perangkat gamelan dimaksud telah dipelihara sebagai instrumen penting dari perkumpulan musik ritual lokal yang melindungi mereka dari arus perubahan lintas generasi.
Scholars Room Gamelan Gong Gede: negotiating musical diversity in Bali’s highlands
Balinese
Indike puniki prasida kapanggihin ring piranti gong kebyar sane wangunnyane mapasang-pasangan utawi mejangkepan.
English
Musically gamelan Gong Kebyar uses pelog lima nada /pelog with five tones, the same as the pelog system with five tones in other types of gamelan , such as gamelan Gong Gede, Gong Kebyar and Palegongan, with the sequence of tones as follows : nding, ndong, ndeng, ndung, and ndang.
Indonesian
Hal ini tercermin dalam instrumen-instrumen Gong Kebyar umumnya dibuat dalam bentuk berpasangan ; lanang – wadon atau laki perempuan, istilah ini dipakai dalam penamaan kendang dan gong.
Music Gamelan Gong Kebyar
Balinese
Gong kebyar maktayang tetabuhan kekebyaran antuk wangun komposisi sane nabuhang makasami piranti gamelane risajeroning aksentuasi sane poliritmik, dinamis miwah harmonis.
English
Gong Kebyar with the most complete instrument is called the Gong Kebyar Barungan Jangkep (Barungan Ageng) which consists of 21 types of tools, each of which has its own name and specific function for its barungan, namely:
Indonesian
Sistem laras ngumbang – ngisep ; nada yang sama namun dengan frekuensi yang berbeda.
Music Gamelan Gong Kebyar
Balinese
Video sane sampun kakaryanin raris ka unggahang ring media sosial pinaka piranti promosi nyinahang indik pariwisata Baline.
English
-
Indonesian
-
Government Gencarang Positif Bali Sane Luwih
Balinese
Tiosan ring dura negara, ring wawidangan Indonesia taler wenten piranti musik sane mirip sekadi genggong.
English
Indonesian
Di Bali Genggong memiliki laras selendro.
Music Genggong Batuan
Balinese
Piranti genggong mawit sakeng papah kayu pugpug sane kaolah.
English
-
Indonesian
Menurut Pak Made Djimat (seorang maestro tari dari Batuan), berdasarkan cerita oral yang diturunkan kepadanya, disebut bahwa yang membuat Genggong adalah Tapak Mada (nama Mahapatih Gajah Mada ketika belum diangkat sebagai Mahapatih).
Music Genggong Batuan
Balinese
Genggong inggih punika silih sinunggil piranti kesenian bali sane unik tur arang pisan kawentannyane.
English
Indonesian
Di Bali Genggong memiliki laras selendro.
Music Genggong Batuan
Balinese
Gong Raja Due inggih punika piranti gamelan kuno sane kasimpen ring Pura Puseh Bale Agung Desa Adat Sepang, Kecamatan Busung Biu, Kabupaten Buleleng, Bali.
English
Gong Raja Due is an ancient orchestral set kept at Puseh Bale Agung Temple, Sepang Traditional Village, Busung Biu District, Buleleng Regency, Bali.
Indonesian
Gong Raja Due adalah seperangkat orkestra kuno yang disimpan di Pura Puseh Bale Agung Desa Adat Sepang, Kecamatan Busung Biu, Kabupaten Buleleng, Bali.
Performance Gong Raja Due di Desa Sepang, Buleleng
Balinese
Piranti gamelan pingit Gong Raja Due makadi kendang apasang, gong apasang, sompret kuno, miwah piranti saking besi sane kagedig anggen nginggilang tempo gamelan.
English
Gong Raja Due is an ancient orchestral set kept at Puseh Bale Agung Temple, Sepang Traditional Village, Busung Biu District, Buleleng Regency, Bali.
Indonesian
Gong Raja Due adalah seperangkat orkestra kuno yang disimpan di Pura Puseh Bale Agung Desa Adat Sepang, Kecamatan Busung Biu, Kabupaten Buleleng, Bali.
Performance Gong Raja Due di Desa Sepang, Buleleng
Balinese
Piranti gamelan puniki kapracaya prasida ngiket jagat sekala miwah niskala, sane ketah kabaos gumin wong samar.
English
Gong Raja Due is an ancient orchestral set kept at Puseh Bale Agung Temple, Sepang Traditional Village, Busung Biu District, Buleleng Regency, Bali.
Indonesian
Gong Raja Due adalah seperangkat orkestra kuno yang disimpan di Pura Puseh Bale Agung Desa Adat Sepang, Kecamatan Busung Biu, Kabupaten Buleleng, Bali.
Performance Gong Raja Due di Desa Sepang, Buleleng
Balinese
Piranti gamelan pingit Gong Raja Due makadi kendang apasang, gong apasang, sompret kuno, miwah piranti saking besi sane kagedig anggen nginggilang tempo gamelan.
English
Gong Raja Due is an ancient orchestral set kept at Puseh Bale Agung Temple, Sepang Traditional Village, Busung Biu District, Buleleng Regency, Bali.
Indonesian
Gong Raja Due adalah seperangkat orkestra kuno yang disimpan di Pura Puseh Bale Agung Desa Adat Sepang, Kecamatan Busung Biu, Kabupaten Buleleng, Bali.
Performance Gong Raja Due di Desa Sepang, Buleleng
Balinese
Nenten ja punika manten, piranti gamelan puniki taler kapracaya pinaka dewata sane malingga ring Pura Puseh, punika mawinan sadurung piranti punika kaanggen, wenten upacara sane kalaksanayang mangdane piranti miwah plekutus diri sane polih amongan prasida suci.
English
The origins of this gambelan are unknown, but this gambelan has been performed during the annual temple ceremony at Puseh Temple since time immemorial.
Indonesian
Tak hanya itu, orkestra ini juga dipercaya sebagai perwujudan dari dewata yang berstana di Pura Puseh, sehingga sebelum gong ini dimainkan, sebuah upacara penyucian harus dilakukan baik terhadap alat-alat musiknya maupun terhadap kedelapan belas orang pilihan yang bertugas memainkannya.
Performance Gong Raja Due di Desa Sepang, Buleleng
Balinese
Sadurung titiang ngelantur lugra dumun nyakupang piranti kare kalih Om Swastiastu , Om Awighnamastu Namo Sidhham melarapan antuk rasa angayu bagya ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, duaning asung kerta wara nugraha Ida iraga sareng sami prasida titiang mapupul iriki ngiring Ida Dane sinareng sami ngemiletin acara wimbakara Wikithon Partisipasi Publik Bali Berorasi.
English
-
Indonesian
Seperti yang kita ketahui bersama Bali dikenal karena pesona alamnya, bahkan perekonomian masyarakat Bali sangat bergantung pada sektor pariwisata.
Government Government PIKOBET PEMERATAAN INFRASTRUKTUR JALAN RAYA RING WEWIDANGAN PELOSOK BALI SANE DURUNG MERATA NYUJUH KRAMA BALI
Balinese
Parindikan sarana komunikasi sané marupa Hand phone sampun sayan sayan ngalimbak indik kawéntenan ipun, nénten wantah alit alit, nanging krama sané lingsir lingsir taler sareng nganggén Hand Phone pinaka piranti wajib sané kaduénang.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Hoax Nénten Marakyat
Balinese
Punika mawinan internet pinaka piranti “niskala” pinih mabuat kaangen ngamargiang kauripan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Jadma Istri miwah Hoaks
Balinese
Bilih – bilih yening nenten uningin antuk guru rupaka.Sajeroning pidabdab kenakalan yowana punika, yenign minabang titiang, ring yowana sakadi sane mangkin akeh pisan matiosan pirantipiranti modern.
English
-
Indonesian
-
Government KENAKALAN ANAK REMAJAN
Balinese
Nanging ne jani kasatuayang di gumin tiang unduk kabel-kabel ane pada paslengkat, pajalan ngwangun saluring piranti fasilitas ngancan maduduk masih kabel di duur jalane, nglintangin nglangkungin bek kabelne ngae jele tongosne, dadine tiang dot pesan nunas apang prejuru desane negesin unduk kabel ane sayan maduduk di duur gumin tiange.
English
-
Indonesian
-
Place Kabel Susut di Gumi Petitenget, Gumi Pariwisata
Balinese
Riantukan pamargi kauripan para janane nenten sida kapalasang antuk ngawigunayang piranti plastik.
English
-
Indonesian
-
Government Kaletuhan Leluu Plastik ring jagat Bali.
Balinese
Akeh sampun kawangun piranti-piranti sane dahat mabuat pisan angge nyokong gegiras kemerdekaan, minakadi margi tol, miwah pusat kebudayaan, taler piranti jagat maya utawi internet.
English
-
Indonesian
-
Comics Kebhinnekaan Indonesia
Balinese
Napi malih para yowanane akeh madue media sosial sane dados kaanggen piranti ngawantu ritatkala ngadol bebek sane sampun kaubuh.
English
-
Indonesian
-
Literature Memelihara Bebek, Memelihara Kehidupan
Balinese
Kruna linggan ipun sastra mateges aksara piranti ngajahin, tatua (tutur), kaweruhan (ilmu).
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Bali
Balinese
Utsahayang Mangda nginutin zaman, anggen piranti Sane prasida ngwantu nyobyahang makadi media sosial turmaning indik pengarga Mangda nenten langkung ring Sane Sampun memargi.
English
-
Indonesian
-
Literature KREATIVITAS DIMASA PANDEMI COVID-19
Balinese
Luu dados pikobet utama ring Bali,sarahina wenten upakara yadnya minakadi piodalan, rerahinan sekadi galungan kuningan tur sane tiosan sinah makeh piranti yadnya sane melakar antuk janur utawi slepan miwah daun ental riwusan ngaturang yadnya sinah makeh luu, tur pinaka genah wisata, luu dados pikobet.
English
-
Indonesian
-
Government LUU PINAKA PIKOBET UTAMA RING JAGAT BALI
Balinese
Kaping Kalih :nyayageyang minakadi piranti" penanganan gering agung covid-19 ring genah sane umum lan akeh tamu jagi melancaran utawi melali sekadi,Masker Prade Wenten Sane Nenten makte masker,Hand Sanitizer,genah ngewacikin tangan miwah sane lianan,Usan Punike rutin ngelaksanayanh Penyemprotan Disinfektan Ring genah" umum Sane Kesenengin ring para tamiu utawi wisatawan.
English
-
Indonesian
-
Government Langkah sane patut Kelaksanayang Olih pemerintah mangde pariwisata Bali mewali ke jati mulamangde
Balinese
Kanggen lambang kebanggaan krama Bali Dados krama Bali patut jarjita pesan duaning madue piranti basa Bali taler madue aksara Bali.
English
-
Indonesian
Sebagai lambang kebanggaan masyarakat Bali

Menjadi masyarakat Bali sepatutnya berbangga hati karena telah memiliki bahasa dan memiliki aksara Bali yang dapat digunakan untuk berbicara serta menulis pemikiran-pemikiran, digunakan sebagai simbol-simbol keagamaan khususnya agama Hindu di Bali dan lainya.

3.
Literature 5 Kawigunan Basa Bali Sane Patut Kauningin
Balinese
Tiosan ring punika, kawentenan Bulan Basa Bali sane kamargiang ring sasih Februari piranti kanggen ngelestariang budaya Bali dwaning kawentenan wimbakara miwah festival sane ngajakin alit-alite mlajahin budaya Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Aksara Bali Melalui Era Digital
Balinese
Punyan tiing dados anggen piranti ring sarahina sakadi perabotan rumah tangga miwah sarana upakara.
English
-
Indonesian
-
Literature Anyaman Bambu Sebagai Salah Satu Sektor Ekonomi Kreatif Yang Bisa Meningkatkan Perékonomian Bali di Masa Pandemi
Balinese
Wikithon merupa komunitas sane mengundang para penggunannyane gumanti pinaka piranti anggen ngemedalang daging pikayunan, ide miwah strateginyane.
English
-
Indonesian
-
Literature Bagaimana Platform BASAbali Wiki dapat mendorong anda untuk berpartisipasi dalam isu-isu public?
Balinese
Biopori prasida kakaryanin antuk ngawilang tanah sané dalemnyané lewih saking 1 meter, mangda risampuné puput ngamargiang upacara adat, piranti persembahan sisa upacara prasida kagenahang ring lubang biopori sané wénten ring makudang genah ring pura.
English
-
Indonesian
Biopori dapat dibuat dengan cara melubangi tanah sedalam lebih dari 1 meter, sehingga setelah selesai melaksanakan upacara adat, alat alat persembahyangan sisa upacara dapat dimasukkan dalam lubang biopori yang ada dibeberapa tempat didalam pura.
Literature Banyak Sekali Sampah Sisa Sisa Upacara Di Bali
Balinese
Dados mapunia pipis, piranti medis anggon dokter lan perawat ané suba nulungin sapasira ané suba kena mrana Corona ené krana di rumah sakit ento enu bedik piranti anggon ngwantu para pasien virus Corona.
English
-
Indonesian
-
Literature Gegaén Ané Bisa Ngisinin Galah Dugas Mrana Corona
Balinese
Jaman suba ngancan modern kayang piranti upakara elah aluh mragatang aji jepret.
English
-
Indonesian
Jaman sudah modern segala sarana upakara cepat kilat dikerjakan dengan jepret.
Literature Kacip Melawan Semat
Balinese
Yening basa Bali kanggen piranti kapertama miwah utama ri tatkala mababosan, punika sane ngawinang basa Bali kasengguh basa ibu olih krama Bali.
English
-
Indonesian
Sebagian besar masyarakat Bali menggunakan bahasa Bali sebagai alat komunikasi yang pertama dan utama, sehingga bahasa Bali merupakan bahasa ibu.
Literature Kawigunan Basa Ibu ring Sajeroning Pendidikan Karakter
Balinese
Antuk hal-hal sané cenik sakadi ngicalang sampah ring genahnyané prasida nglestariang kebersihan pasisi, taler yéning iraga ngrereh ulam ring pasisi iraga nganggén piranti sané nénten ngrusak ekosistem ring pasisi.
English
-
Indonesian
-
Literature Keindahan di Pantai Bali
Balinese
Om Swastyastu Bali dados piranti angge ngedaut manah  ngeninin indik budayannyane, seni lan tradisi sane melekat ring para masyarakat lan para yowana Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Kesenian Budaya Bali Para pemuda
Balinese
Antuk punika pastika sampun mangda wenten penyesuaian BASAbali Wiki ngusung isu sipil sane maduwe daya tarik generasi milenial, minakadi kadulurin antuk piranti teknologi miwah media sosial.
English
BASAbali Wiki is very useful for preserving the Balinese language.
Indonesian
Maka dari itu pasti sudah supaya ada penyesuaian BASAbali Wiki mengangkat isu sipil yang memiliki daya tarik generasi milenial, seperti memanfaatkan media teknologi dan media sosial.
Literature LOMBA DI BASAbali WIKI DI GUNAKAN UNTUK MEMBAHAS MENGENAI ISU-ISU SIPIL
Balinese
Ring jaman teknologi 4.0 sakadi mangkin ngranayang pendidikan wantah piranti sane pinih utama nuju Indonesia Emas 2045.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan Budaya Literasi Dengan Satua Bali
Balinese
Nenten ja wantah merem kemanten nanging akeh sane malajah indik tari Bali, piranti musik miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Memperkenalkan budaya bali
Balinese
Basa punika pinaka piranti anggen mabebaosan sane pacang ngicenin tetuwek indik sasana utawi kaluihan budi imanusa.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyuksmayang Basa Nincapang Rasa: Satua Bali Pinaka Suluh Urip
Balinese
Nanging, sampun akeh wenten kapiragi orti indik pariwasata bahari sane ngusak segara,sane ngawinang inggih punika jembatan ponton sane kaanggen piranti ngruwak pariwisata bahari.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata Bahari Merusak Laut
Balinese
Budaya punika mautama tur penting angge piranti ngemajuang bangsa.
English
-
Indonesian
-
Literature Pelestarian seni dan budaya
Balinese
Harapan utawi pengacep titiang mangdene pemerintah bali utaman nyane, mangde presida mengolah luwu plastik apang nenten dados pikobet tur apang dados piranti sane magune minakadi kerajinan tangan luwu plastik utawi sane tiosan.
English
-
Indonesian
Harapan saya semoga pemerintah provinsi Bali terutama agar bisa mengolah sampah plastik agar tidak menjadi beban dan agar dapat bermanfaat menjadi kerajinan tangan sampah plastik atau yang lainnya.
Literature Sampah plastic
Balinese
Pangargan piranti panyliksik internet ane nyansan mudah kerug sanget ngedengang Manusa Baline sepanan marasa ngelah panawang lebihan, sawatek ane tepukina ditu enggal kagugu.
English
-
Indonesian
Masyarakat yang mengeluh karena merasa interaksi sosialnya dibatasi karena aturan pemerintah, sebaliknya justru memutuskan hubungan karena percaya dengan isu-isu yang tersebar.
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Mangda wenten anggen piranti nyambung urip sane abot ring jagate puniki, wantah kadi sapunika pinunas titiang dumogi presida kedagingin pengaptin titiang majeng murdaning jagat maka sami.
English
-
Indonesian
-
Literature Untuk Saya Menyambung Hidup
Balinese
Sane mangkin cingakin titiang makejang enggalan meli, akeh krama desa miwah para yowanane tan uning makarya piranti anggen upakara punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Warga Bali Saat Ini
Balinese
Para sameton sareng sami margi pinaka piranti trasportasi sane mabuat pisan utamannyane ring Nusa Penida.
English
-
Indonesian
-
Government MARGI SANE NHAWETUANG PIKOBET BIUTA RING NUSA PENIDA
Balinese
Parikrama puniki kamargiang antuk ngiterin banjar kantos ping pat sinambi makta makudang-kudang kahanan sane prasida ngwetuang suara, sakadi kaleng, cengceng, tawa-tawa, pongpang, taler piranti tiosan sane prasida ngamedalang suara ri tatkala kagebug.
English
This tradition is carried out by going around the banjar four times, carrying various objects that can produce sound.
Indonesian
Tradisi ini dilakukan dengan mengelilingi banjar sebanyak empat kali dengan membawa aneka benda yang bisa menghasilkan suara sakadi kaleng, cengceng, tawa-tawa, ponggang, maupun alat lain yang bisa mengeluarkan suara saat dipukul.
Holiday or Ceremony Macandu
Balinese
Pabinayan agama sane wenten ring panegara Indonesia puniki, sepatutnyane nenten ngawetuang byuta, nanging sepatutnyane keanggen piranti ngukuhang persatuan lan kesatuan mangdane prasida nyujur tetujon panegara Indonesia sane mungguh ring Pancasila inggih punika Persatuan Indonesia.
English
The religious differences that exist in the country of Indonesia, should not cause problems, but should be used as a tool to strengthen unity and oneness in order to realize the goals of the Indonesian state contained in Pancasila, namely Indonesian Unity.
Indonesian
Jika diibaratkan seperti sapu lidi, jika kita sudah bersatu dan rukun antar sesama umat beragama, pasti akan sangat susah, jika ada orang ataupun negara lain yang ingin memecah-belah kita bersama.
Intercultural Straighten The Harmony Between Religious People and Tri Hita Karana
Balinese
Iraga mangda nyantenang mangda makasami alit2 Indonesia ngamolihang piranti miwah pamargi sane pinih becik.
English
-
Indonesian
-
Government Masalah pendidikan di Bali
Balinese
Piranti sane kanggen inggih punika upakara sane madaging ajeng-ajengan miwah woh-wohan, taler sane lianan.
English
The materials used are offerings in the form of food, fruits, and so on.
Indonesian
Sarana yang digunakan yaitu sesajen, berupa makanan, buah-buahan, dan lain sebagainya.
Holiday or Ceremony Masuryak Desa Bongan
Balinese
Tiosan punika, piranti sane kanggen inggih punika jinah bolong.
English
Apart from that, the means used in the mesuryak tradition are uang kepeng or uang perforated.
Indonesian
Selain itu, sarana yang juga digunakan dalam tradisi mesuryak adalah uang kepeng atau uang bolong.
Holiday or Ceremony Masuryak Desa Bongan
Balinese
Sakancan piranti sane katur ring upacara puniki kasiagayang olih para saye.
English
All the facilities and infrastructure presented in this ceremony were prepared by Saye, who are residents who have special duties.
Indonesian
Segala sarana dan prasarana yang dihaturkan dalam upacara ini disiapkan oleh saye yang merupakan para warga yang memiliki tugas khusus.
Holiday or Ceremony Medungdung miwah Ngutang Reged
Balinese
Nanging, sekolahe miwah para sisia ring desa titiang akeh sane durung nganggen piranti (media online).
English
-
Indonesian
-
Covid Melajah Kaentos Makta Tambah
Balinese
Napi malih sampun akeh piranti publik sane kawangun olih pamerintah.
English
-
Indonesian
-
Comics Merdéka Malajah, Malajah Merdéka
Balinese
Sooraj ajak dadongne demen ngalih-alihin piranti anyar apang elahan magae.
English
Sooraj and his grandma LOVE inventing!
Indonesian
Sooraj dan neneknya suka akan penemuan.
Childrens Book Mesin Luih I Dadonge
Balinese
Apang nyama nawang liu pesan kegiatan ane sube kalaksanayang olih krama istri di Desa Nyalian, krama istri driki nganggen Bale Banjar antuk genah rapat rutin PKK, Senam, Megambel, taler Gotong Royong, sakewanten akeh pikobet sane karasayang olih krama istri driki, contonyane galah sane kidik miwah piranti gamelan sane nenten jangkep.
English
We are now in Nyalian Village.
Indonesian
Agar teman-teman tahu, banyak kegiatan yang sudah dilakukan oleh masyarakat terutama kaum perempuan di Desa Nyalian, kaum perempuan di sini memanfaatkan bale banjar sebagai tempat untuk melaksanakan rapat rutin PKK, senam, megambel, dan gotong royong.
Womens Spirit Milu Lomba Apang Ngidang Staycation
Balinese
Mapaiketan ring parindikan inucap pawarah warah ring para Ibu prasida kawedar mejalaran antuk nibakang buku pinaka piranti pangajah ajah ngeninin kesehatan.
English
Hence, by giving health education to mothers was expected to increase mothers’ knowledge in providing adequate nutrition for their children.
Indonesian
Oleh karena itu pemberian pendidikan kesehatan kepada ibu diharapkan dapat meningkatkan pengetahuan ibu dalam memberikan gizi yang cukup baik bagi anaknya.
Scholars Room Mother’s Knowledge in Providing Nutrition for Children in The Working Area of East Denpasar I Primary Health Care Centre
Balinese
Lianan ring punika, mangkin ring soang-soang genah pariwisata patut nyiagayang piranti protokol kesehatan mangda sang sane kayun jagi malancaran ka genah pariwisata punika tetep nguratiang protokol kesehatan pinaka panepis panglahlah gerin agung Covid-19.
English
Balinese people who have not got jobs can be embraced to learn together performing arts such as Kecak and other colossal dances.
Indonesian
Namun semenjak Covid-19 mengusak-asik dunia, para wisatawan tidak lagi berwisata ke Bali.
Government Namtamin Kalanguan Jagat Bali ring Ambaralaya
Balinese
Makasami piranti pertanian punika kapulpulang raris kakaryanang upacara ring palinggih sane kajejerang pinaka sarana mamuja Bhatari Sri.
English
Therefore, this ceremony is a tradition that is closely related to the way of life of the local community since centuries ago.
Indonesian
Alat-alat pertanian dikumpulkan dan diupacarai di sebuah palinggih (bangunan suci) yang khusus didirikan untuk memuja Dewi Sri.
Holiday or Ceremony Namunang Pulpul ring Desa Pedawa
Balinese
Pemimpin ring pemerintahane mangkin, sing dadi nganggen jabatan pinaka piranti nyapa kadi aku, ngamargiang kebijakan sane ngawinang dewek bagia, nanging kramane sengsara.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Nepasin Sad Ripu Apang Tusing Nyapa Kadi Aku
Balinese
Balian nerang puniki pacang ngangge makudang-kudang piranti minakadi dupa, jambe tur mantra-mantra nulak sabeh saking genah upacara.
English
Normally, their powers could only function within a radius of one village.
Indonesian
Ilmu ini disebut nerang ujan, dan biasanya dikuasai oleh paranormal, penyihir (hitam maupun putih), pendeta atau bahkan beberapa kalangan orang biasa.
Holiday or Ceremony Nerang Ujan