Difference between revisions of "Nguda"
Line 28: | Line 28: | ||
|language=id | |language=id | ||
|definition=variasi dari kata ‘ngudiang’ yang berarti mengapa | |definition=variasi dari kata ‘ngudiang’ yang berarti mengapa | ||
+ | }}{{Balinese Word/Definition Object | ||
+ | |language=id | ||
+ | |definition=melakukan apa | ||
}} | }} | ||
|examples={{Balinese Word/Example | |examples={{Balinese Word/Example | ||
Line 34: | Line 37: | ||
|en=The mango is still too young, lets pick it when it's already ripe. | |en=The mango is still too young, lets pick it when it's already ripe. | ||
|id=Mangga itu masih terlalu muda, nanti jika sudah matang baru dipetik. | |id=Mangga itu masih terlalu muda, nanti jika sudah matang baru dipetik. | ||
+ | }}{{Balinese Word/Example | ||
+ | |ban=Lakar nguda ditu? | ||
+ | |en=What will you do there? | ||
+ | |id=Akan melakukan apa di sana? | ||
}} | }} | ||
|synonyms={{Balinese Word/Synonym | |synonyms={{Balinese Word/Synonym |
Revision as of 04:44, 4 June 2021
- young (Mider) en
- raw (used to reflect a state of things, like a raw discussion) en
- melakukan apa id
- muda (Mider) id
- variasi dari kata ‘ngudiang’ yang berarti mengapa id
I Durmini tusing masaut krana lek pesan dewekne ningalin memene bungkuk sada menyi, mapanganggo brengbeng, lantas ia macegik, “ih iba bengil, adi juari pongah iba ngakuin kai pianak, kai tusing ngelah meme buka kene.”
Lantas mabading tundun tur magedi ngalahin memene.Masaut lantas Durmini sambilanga majalan, “Ih megedi iba, kai lek pesan akuina pianak teken iba, kai tusing ngelah meme buka kene.”
Sedih pesan memene, tusing nyidayang naanang sakit atine lantas pastuna pianakne. “Ratu betara dados asapunika tiang maderbe pianak, moga wasta I Durmini mangda nenten ja mamuwah”.“Ih Belog nguda cai ngejang anak mati jumahan meten?” “Nguda meme ngorahang kurenan icange mati?” I Belog lantas ajaka kumahan meten teken memenne. “Ih Belog, ento apa suba berek, buina bengu pesan bonne.” “Meme, yen anake mati, bengu bonne?” “Aa, yen anak mati bengu bonne, buina nyem awakne” “Kenkenang ia jani?”
“Pulang ke semere!” sambilanga memenne ngomong keto, lantas bangkene ento jemaka tur pulanga ka semere.Disubane sanja, Dadong Geget maekin I Kecut. “Cut, nguda sing ajak medem awake?”
“Ah, kene dong.Men Cubling masaut, “Kurenan icange ia mati.” I Bojog masaut, “Ento apa ya di balene?”
I Bojog makejang kemo, tur ngungkab rurub Nang Cublinge, dapetanga Nang Cubling nylempang, tusing makrisik-krisikan.Bapa ibu miwah nyaman timpal timpal titiangé yéning titiang nyingakin rupa ragané sareng sami
sakadi titiang kantun pateh yusan, minab wénten dasa tiban sané kantun nguda.Ladies and gentlemen, brothers and my friends, if I saw all of your faces
It seems like we're still the same age, maybe around a dozen years old and still smell like kencur.Bapak ibu maupun saudara dan teman teman ku sekalian Jika saya meihat wajah anda semua
sepertinya kita masih sebaya, mungkin dikisaran belasan tahun yang masih bau kencur.Tusing, kedek tiang di pangipian
Nguda ja kekene gumine jani?