UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Difference between revisions of "Mareren"

From BASAbaliWiki
Line 17: Line 17:
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|examples={{Balinese Word/Example
 
|image=Komik 37 - Mereren.jpg
 
|image=Komik 37 - Mereren.jpg
 +
|en=From now on I promised to stop drinking lau* (starter for fermenting palm wine) and arak. Wherever people drinking, there I will stop.
 +
*the writer mean it is palm wine
 +
|id=Mulai sekarang saya berjanji akan berhenti minum lau dan arak. Di manalah orang minum, di sana saya berhenti.
 
|ref=@balqkomik01, Urip Adi
 
|ref=@balqkomik01, Urip Adi
 
}}{{Balinese Word/Example
 
}}{{Balinese Word/Example
 
|ban=Titiang mareren nulis satua sane tulis tiang.
 
|ban=Titiang mareren nulis satua sane tulis tiang.
 
|en=I'm taking a break from the story that I am writing.
 
|en=I'm taking a break from the story that I am writing.
 +
|id=Saya berhenti sebentar menuliskan cerita yang sedang saya tulis.
 
|credit=Terry (bhs Inggris)
 
|credit=Terry (bhs Inggris)
 
}}
 
}}
 
}}
 
}}
 
<!--end of Balinese word template-->
 
<!--end of Balinese word template-->

Revision as of 21:45, 20 October 2017

mareren
Root
Other forms of "reren"
Definitions
  • stop; rest (Andap) en
  • berhenti: istirahat (Andap) id
Translation in English
rest
Translation in Indonesian
berhenti
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
mareren
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Komik 37 - Mereren.jpg

From now on I promised to stop drinking lau* (starter for fermenting palm wine) and arak. Wherever people drinking, there I will stop.

  • the writer mean it is palm wine

  • Balinese
    -
    English
    From now on I promised to stop drinking lau* (starter for fermenting palm wine) and arak. Wherever people drinking, there I will stop.
  • the writer mean it is palm wine
  • Indonesian
    Mulai sekarang saya berjanji akan berhenti minum lau dan arak. Di manalah orang minum, di sana saya berhenti.
    Balinese
    Titiang mareren nulis satua sane tulis tiang.
    English
    I'm taking a break from the story that I am writing.
    Indonesian
    Saya berhenti sebentar menuliskan cerita yang sedang saya tulis.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Kacrita pajalanne I Marakarma nepukin tukad, ditu ia mareren di batune lempeh ngagah bekelne.
    English
    -
    Indonesian
    Selesai makan kemudian ia melanjutkan perjalanan, kemudian ia melihat ladang.
    Folktale Anak Agung Mesir
    Balinese
    Icang sing nepukin apa tengaine.” Angsa Tua ane kenyel lantas mareren di bongkol punyan kayune gede.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Angsa Tua di Telaga Rawit
    Balinese
    Yan suba budal walan Ngurahe marupa arta brana bantas atenga, mareren nyen Ngurah makaklecan, mapan tan wenang anake dadi Bupati ngalih kasukan saking matajen!” Wus masabda, Ida Sanghyang Sambu ngambil watu saha kapuja, dados ayam ijo biru, mata ireng kadi makukus, tegil putih kadi malem, bulu manuk ipun putih, mua ireng.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Ayam Ijo Sambu
    Balinese
    Punyan kayune mareren ayag ayog ngigel.
    English
    -
    Indonesian
    Pepohonan berhenti menari.
    Folktale Bojog Jegeg
    Balinese
    Panjak-panjak idane mulisah kerana ngancan joh tekening danune, bedake ngancan-ngancan ngetuhang kakolongan.

    “Jagi lunga kija niki Gusti Prabu?” “Mendep gen, dumadak ada ane aptiang!”

    Disubane joh majalan, Gusti Prabu lan panjak-panjak idane mareren di beten punyan tiinge.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
    Balinese
    Sasubane Pan Jirna lan Men Jirna mareren ngae catus nasi, tanah ane madugdug ento masih mareren ngedenang lan negehang.
    English
    -
    Indonesian
    Setelah Pan Jirna dan Men Jirna berhenti membuat catu nasi, onggokan tanah itu pun juga berhenti membesar.
    Folktale Bukit Catu
    Balinese
    Di bungut gooke ia mareren, sengi-sengi ngeling nyambat adan memene.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bulan Kuning
    Balinese
    Jalan mareren malu adi, kola kenyel pesan nugtug adi uli jumah.
    English
    -
    Indonesian
    sebenarnya saya yang malas bekerja, mengapa adik saya yang ayah usir?".
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Ditu lantas I Cupak morahang teken adine. “Adi…adi Grantang mareren malu, kola kenyel tur bedak pesan, kola lakar ngalih yeh ditu di telagane. “Kasautin laut pamunyin Beline teken I Grantang, “Eda beli ditu ngalih yeh, ento anak yeh encehne I Benaru tusing dadi inem, beli, “Ningeh munyin adine keto I Cupak makesiab ngatabtab muane putih lemlem.
    English
    -
    Indonesian
    Walaupun demikian prilaku kakaknya I Grantang masih menerima dengan baik.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Disubane I Cupak ajaka I Grantang maan mareren laut ngalanturang pejalane.
    English
    -
    Indonesian
    Walaupun demikian prilaku kakaknya I Grantang masih menerima dengan baik.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Dug, gejeran tangkahne sarasa mareren ningalin kajegegan Raden Putri. “Ulian menang sayemwara tur nyidang ngalahang kedis, kola dadianga raja tur kasandingang ajak Raden Putri pinaka prameswari.
    English
    -
    Indonesian
    Duh, detak jantungnya seakan berhenti melihat kecantikan Raden Putri. “Berkat mengalahkan garuda raksasa aku akan dinobatkan sebagai raja dan disandingkan dengan Raden Putri sebagai permaisuri.
    Folktale Cupak Nulak Dadi Raja
    Balinese
    Ri kala mareren ulian kaleson, Layang Seta lan Layang Gumitir ane ngintilan Damar Wulan ngmaling gada besi kuning.
    English
    -
    Indonesian
    Damar Wulan berhasil membunuh Minak Jinggo dengan senjatanya sendiri.
    Folktale Damar Wulan
    Balinese
    Disubane tawanga luh-luhe demen teken soroh ane buka keto, nglaut tusing mareren kagaenang satua ane boya-boya.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
    Balinese
    Diastun keweh pesan nlatarang ane madan new normal teken anake di desa-desa nanging tiang tusing mareren meseng keneh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-New Normal di Paileh Ngedumang Bantuan-I Putu Suweka Oka Sugiharta
    Balinese
    Ulian ada viruse ene, kurenan tiange ane magae di hotel mareren magae, cara bahasa Indonesiane orahanga dirumahkan.
    English
    My parents also don't know yet, I'm ashamed, anyway it's just rented land.
    Indonesian
    Orang tuaku juga belum tahu, aku malu, toh juga hanya tanah sewaan.
    Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
    Balinese
    Di kubu ane maraab baan ambengan ento, kurenan tiange mareren. "Kanggoang jani dini malu nongos Luh, Apang idongan kebus kupinge.
    English
    There was no thought in my mind that I would be suddenly asked to leave quickly, but in my childhood village I am no longer allowed to visit because I am married, married to a man from another village, so now I am a guest here.
    Indonesian
    Pulang ke kampung, saya merasa seperti diusir.
    Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
    Balinese
    kwek….!” Sangkaning leleh, ipun mareren maiegan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Godogan lan Arta Brana
    Balinese
    Neked di tukade, ia mareren lakar manjus.
    English
    -
    Indonesian
    Tiba di sungai, ia berhenti hendak mandi.
    Folktale I Belog Meli Bebek
    Balinese
    Man majalan telung tindakan, ia buin mareren. “Mara besik bakat kecesang, ane lenan kenken?
    English
    He had only walked three steps when he stopped again. “Only one was turned on, what about the others?
    Indonesian
    Baru berjalan tiga langkah, ia kembali berhenti. “Baru satu yang sempat dinyalakan, yang lainnya bagaimana?
    Folktale I Belog Meli Colok
    Balinese
    Disubane teked di sisin tukade kangin, ane yeh tukade sedeng kebek, ditu mareren I Kidang tur mamunyi. “Nah dini suba ia nongos di beten tukade.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Kidang Ngalahan I Macan
    Balinese
    Kacerita suba kanti kenyel ia numbeg tebanne, mareren ia di beten punyan nyambune.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Langgana
    Balinese
    Ia mareren kerana kenyel sajan.
    English
    -
    Indonesian
    Ia lalu berjalan di cabang pohon hingga akhirnya berhasil menepi.
    Folktale I Lelipan Kacunduk Kedis Cetrung
    Balinese
    Disubane pragat ia lantas mareren sambilanga marerembugan ngajak I Bojog.
    English
    Very outrageous.
    Indonesian
    Lihat sarangmu sekarang!”
    Folktale I Sangsiah Teken I Bojog
    Balinese
    Di subane uug, ia lantas mareren sambilang marerembugan.
    English
    Yes, to make you notice, I am indeed a descendant of the monkey who has supernatural power, able to uproot the mountain.
    Indonesian
    Saya dari SD 2 Petiga akan mempersembahkan cerita yang berjudul “I Sangsiah teken I Bojog”.
    Folktale I Sangsiah Teken I Bojog
    Balinese
    Makejang lantas mareren tur ngagah takilan.
    English
    -
    Indonesian
    Paman patih memerintahkan seluruh pasukan untuk berkumpul.
    Folktale Kedis Sikep Nylametang Prabu Suradarma
    Balinese
    Panglingsire pidan nuturin, lelipi apang liu ngelah winaya.” Ia nadak inget telaga di tengah alase, tusing joh uling tongosne mareren.
    English
    -
    Indonesian
    Bukankah nenek moyangku menasihatkan, bangsa ular harus selalu bersemangat muda dan cerdik.” Ia teringat akan sebuah kolam di tengah semak-semak tak jauh dari tempatnya beristirahat.
    Folktale Lelipi Ngandong Godogan
    Balinese
    Ada masih séwalapatra uli Sekretaris Daerah Kabupatén Badung, pajalan igel-igelan kecak di tongos malali sakadi Pura Uluwatu tur Garuda Wisnu Kencana apang mareren malu uli tanggal 31 Maret 2020 neked galah ane onden pasti.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pariwisata di Jimbaran Sasukat Corona
    Balinese
    Sane kaping tiga, patut kalaksanayang proyek pewangunan margi sane anyar utawi pelebaran jalan mangda sida nincapang kapasitas jumlah kendaraan sane prasida katampung, taler nertibang kendaraan sane mareren nenten ring genah sapatutnyane.
    English
    -
    Indonesian
    Ketiga, perlu adanya pembuatan jalan baru atau pelebaran jalan guna menambah kapasitas jumlah kendaraan yang dapat ditampung, serta menertibkan kendaraan yang berhenti seenaknya.
    Government Ngelimurang Kemacetan Ring Bali
    Balinese
    Nuju peteng sube mareren siate, sedek Ida Anake Agung merem di pondok, durung Ida sirep lantas buin teka anake odah i pidan tur ngraos, “Ih cai Anak Agung loba, buat pinunas caine teken Ida Sanghiang Widi liunan suba kalinggihan.
    English
    As that old woman left, a rain was heavily poured followed by striking thunder storm, the a thunder struck the chamber and burnt it, including The King burnt to death.
    Indonesian
    -
    Folktale NI DAHA TUA
    Balinese
    Suba pada ingkup, tur suba pada mayah paturunan, lantas ia mulih morahan teken ane lua. “Men ceninge, buin mani lakar dini matuakan ajak timpal-timpale, nyai ajak i cening pada makejang, da nyen luas madagang, jumah magarapan, nyakan muah nglebengin ba celeng.” Masaut ane luh, “Ah, icang sing nyak apa nyen lakar mareren madagang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pan Brengkak
    Balinese
    Ri kala katakonang teken ebene, I kedis cangak nyambatang mareren negtegang bayu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Pedanda Baka
    Balinese
    I Semangah tangkejut sawireh nepukin soroh semut masiat saling matiang. “We, mareren!
    English
    -
    Indonesian
    Semakin dekat, I Semangah mendengar teriakan yang mengiris hati. “Ada apakah gerangan di sana, terdengar suara gaduh.
    Folktale Semut Perang Tanding