Aget

From BASAbaliWiki
Revision as of 20:45, 24 December 2019 by Alexey123 (talk | contribs) (Copying Andap)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
hg)t/
Root
aget
Other forms of "aget"
Definitions
  • luck propserity, gain, profit, lucky, luckily en
  • can be continueous action or just once, whereas bangkit refers only to luck in events that happen continuously. Getting a good job is aget. Luck in gambling is bangkit. en
  • beruntung; bernasib baik; mujur id
Translation in English
luck
Translation in Indonesian
untung
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
aget
Andap
aget
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Aget tiang sing ulung ka séméré.
English
Luckily I did not fall into the well.
Indonesian
Untung saya tidak jatuh ke sumur.
Balinese
Ageté tusing dadi tagih, lacuré tusing dadi kelidin.
English
Luck cannot be asked, bad luck cannot be avoided.
Indonesian
Keberuntungan tidak bisa diminta, kesialan tidak bisa dihindari.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Aget ngipi.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Aget Ngipi
Balinese
Anak Bali mula lebian aget.
English
Balinese people or people are always grateful.
Indonesian
Orang atau masyarakat Bali senantiasa bersyukur.
Covid Aget Yadiapin Corona - I Wayan Karyasa
Balinese
Aget dikenene tiang ngidang nulungin kurenan majaitan.
English
Now I am grateful to be able to help my wife majaitan.
Indonesian
Kini saya bersyukur dapat membantu istri saya majaitan.
Covid Aget Yadiapin Corona - I Wayan Karyasa
Balinese
Dugas warsa ne ka 76 negara Indonesia tan ngidaang mararahinan dina kemerdekaan ulian galak geringe, ulian geringe punika ngajeng ten payu, nanging mangkin aget pesan geringe nika sampun ngigisang, Mangkin ajaka bareng-bareng raket rumaket ngwangun Indonesia dados negara sane maju.
English
-
Indonesian
-
Comics Bali Era Sane Anyar
Balinese
Ngudiang nah liu fenomena yen panak muani ne lekad oranga aget ucapina selamat, yen luh sai oranga "nah sing engken kanggoang".
English
Why are there so many phenomena when boys who are born are said to be safe and considered lucky, but if women are often said "yes, that's okay".
Indonesian
Mengapa ya banyak fenomena jika anak laki-laki yang lahir diucapkan selamat dan dianggap beruntung, tapi jika perempuan sering diucapkan "iya tidak mengapa".
Literature Bali dalam kesetaraan
Balinese
Masyarakat sane ngaturang bakti pinaka umat patut ring edukasi makasami antuk pengaruhing aget sampah upakara ring lingkungan.
English
The public needs to be educated about the impact of prayer waste on the environment.
Indonesian
Masyarakat perlu diberi edukasi mengenai dampak sampah persembahyangan terhadap lingkungan.
Government Cara mengurangi jumlah sampah sisa sarana persembahyangan dalam aktivitas keagamaan Hindu khususnya pura Batur dan Besakih
Balinese
Sekat ade corona tiang jek sesai bangun semengan, sing taen nengil jumah, ulian corona ne tiang ngerasa aget sajan sesai maan maplesiran milehan, kemu mai maan apabuin tiang misi maan pipis liu, mebading sajan ajak anak lenan ane sabilang wai ngeluh krana corona ngaenang perekonomian ne tuun.
English
-
Indonesian
Semenjak pandemi corono ada saya selalu bangun pada pagi hari, tidak pernah diam di rumah, karena corona ada saya merasa beruntung karena dapat berkeliling, kesana kemariapalagi saya dapat mendapatkan uang yang banyak, sangat terbalik dengan orang lainya yang selalu mengatakan an mengeluh karena corona sangat berdampak pada perekonomian.
Covid Foto - Corona Ngaenang Tiang Lais Maseluk - Ni Ketut Hema Sabela
Balinese
Dong aget gelahe cek dan ricek malu, yen sing nrudut anake bakat ajakin vaksin nganti ke Renon.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
Balinese
Kewala yen pinehang sayuakti meweh pisan rasaang idupe buka jani, nanging tusing ja nak Bali adane yaning tusing misi aget.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Diastun Sebet Kèwala Aget - Doni Suryawan
Balinese
Aget wenten guru wisesa mapaica wantuan ring para krama.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Diastun Sebet Kèwala Aget - Doni Suryawan
Balinese
Sakéwala iraga dados krama Bali sujatiné satata wénten kruna "Aget", amongkén ja kaon parindikané, nénten prasida lémpas saking aget punika.
English
-
Indonesian
-
Covid Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
Balinese
Sakéwala iraga dados krama Bali sujatiné satata wénten kruna "Aget", amongkén ja kaon parindikané, nénten prasida lémpas saking aget punika.
English
-
Indonesian
-
Covid Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
Balinese
Aget deweke enu seger tur nyidang magae.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Ade Masih Agetne-Oka Aryanata
Balinese
Sekat ento tiang dadine was-was, jaga jarak tiang ajak keluwarga tiang e sekondene hasil Swab Bapan tiange pesu, boya je sok irage kekene apang slamet ajak makejang kangguang malu maejohan.Tusing je manusane dogen serasa uyak mrana COVID-19 neked ubuh-ubuhane care kene grubug sekadi siap, bangkung, bebek konyang ngemasin mati aget enu mesisa kucit tiange ne idup tuah buin lelime.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto- Ngeling Tumben Ngeling Ulian COVID-19 - Luh Kadek Satriasih
Balinese
Ngidayang ngeleatin lemah doen sube aget"
English
-
Indonesian
-
Covid Dialog-Petani Muda-Ketut Agus
Balinese
Panak-panak tiange aget masih nyak pada degeng.
English
My parents also don't know yet, I'm ashamed, anyway it's just rented land.
Indonesian
Orang tuaku juga belum tahu, aku malu, toh juga hanya tanah sewaan.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Aget masih memen tiange ngelah sesepelan abesik, memen tiange malu ane mayahin dendan tiange ento.
English
It wasn't good to return to my hometown because of the scorn of people in his village.
Indonesian
Maka rasa bahagia berkumpul bersama keluarga tidak bisa diungkapkan.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Mimih, sebet pesan keneh tiange dugasne ento, prajani tiang ngabarin kurenan tiange lewat WA, apang nyemput tiang buin mani semengne, aget masih nu ngelah kuota.
English
The advice of the village apparatus is correct and very good, I will live it, so that all the relatives, neighbors, and all other villagers can be safe and sound.
Indonesian
Untungnya pemilik kosan memberi keringanan membayar setengah harga.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Aget masih tuan rumah ane ngelahang kose ngamaang mayah sewaane atengana.
English
The advice of the village apparatus is correct and very good, I will live it, so that all the relatives, neighbors, and all other villagers can be safe and sound.
Indonesian
Untungnya pemilik kosan memberi keringanan membayar setengah harga.
Covid Foto-Ulian Virus Corona Tiang Luntang-Lantung Buka Cicing Berung-Made Damar
Balinese
Ane jani, pipis anggo meliang panake susu suba tusing katugtugang buin, nyidaang ngaenang bubuh baas dogen suba aget.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
Balinese
Aget masih nu ada sepeda motor somahe ane ngatehang kemu-mai.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
Balinese
Aget pisan Kartini, ida prasida masekolah ring Europeesche Lagere School (ELS) sane sujatine wantah sekolah kusus alit-alit pranakan Eropa sareng Jawi ménak.
English
Luckily for Kartini, she was able to attend the Europeesche Lagere School (ELS) which was actually exclusively established for people of European descent and Javanese aristocrats.
Indonesian
Tahun 1922, Balai Pustaka menerbitkan buku ini dalam bahasa Melayu dan diberi judul “Habis Gelap Terbitlah Terang.” Buku ini kemudian terbit lagi di tahun 1938 oleh Armin Pane, yang mengulas surat-surat Kartini secara sastra.
Holiday or Ceremony Hari Kartini
Balinese
Aget icang nyidang mlaib nylametang raga.
English
-
Indonesian
Kau lihat hidungku yang dicocok ini?
Folktale I Botol Ngalih Pamutus
Balinese
Mara teka, aget pesan Meme!” I Meong teken I Bikul lantas upahina be bajo asok teken padi abodag.
English
-
Indonesian
Beh, Saya sangat takut.
Folktale I Ketimun Mas
Balinese
Aget I Lelipan kaanyudang ka samping, ia lantas nuut carang kayu tur niti ditu di kayu ane ada di sisin tukade.
English
-
Indonesian
Sudah banyak sungai terlintasi, sampai akhirnya Kelabang tak kuat lagi berpegangan pada batang kayu.
Folktale I Lelipan Kacunduk Kedis Cetrung
Balinese
Titiang makasami makesiab miragi bebaosan paman titiange, aget mbok titiange nenten ngicen paman titiange naur malih.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Jinah Telas sangkaning Disinformasi
Balinese
Rikala pandemi corona titiang merasa lebian aget, yadiastun titiang lara enu masih titiang merasa aget.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Kaliwat aget - Ni Kadek Mona Dwi Antika
Balinese
Aget titiang nu nyidang meblanje ulian warung titiang puniki, ngadol sarana upakara anggen ngaturang sembah ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Kaliwat aget - Ni Kadek Mona Dwi Antika
Balinese
Aget, buin akejepne I Yuyu inget tekening raga.
English
-
Indonesian
-
Folktale Kebo Matanduk Emas
Balinese
Ia dot nyerit apang tawanga teken pisagane yening nasibne aget.
English
-
Indonesian
Ia ingin menjerit agar tetangganya tahu jika nasibnya telah berubah.
Folktale Korsi Sakti
Balinese
Aget enu ngelah tongos, aget konden telah kaadep carike.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Lalah Tabia - Ni Putu Novsa Dewi
Balinese
Aget enu ngelah tongos, aget konden telah kaadep carike.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - Lalah Tabia - Ni Putu Novsa Dewi
Balinese
Ipidan alase misi entik-entikan kanti matuuh tiban-tibanan nanging sampun masilur baan entik-entikan maumur paling aget nem bulan.
English
-
Indonesian
-
Literature ALAS NUNAS WELAS
Balinese
Basange seduk ape toya ajeng?Kewale aget ia nu waras tusing kanti ngemaling.
English
-
Indonesian
-
Literature Amreta
Balinese
Kaden bakal mati awake, aget selamet neked sekolahan.
English
-
Indonesian
-
Literature Anjing lepas berbahaya
Balinese
Sakéwala iraga dados krama Bali sujatiné satata wénten kruna "Aget", amongkén ja kaon parindikané, nénten prasida lémpas saking aget punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
Balinese
Sakéwala iraga dados krama Bali sujatiné satata wénten kruna "Aget", amongkén ja kaon parindikané, nénten prasida lémpas saking aget punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
Balinese
Andi ngorahin. “Yeh saja, Pak Yan ada ngemang tugas, aget ba to cang sing ngae masi”.
English
-
Indonesian
keto Kadek matakon. “Yeh, Kadek sing tawang?
Literature Di sekolah
Balinese
Komang matakon “Aduh, aget malajah mare, lancar cara di jalan tol nyawabne, tapi malin buku hahaha” Andi masaut Rauh Ami nimpalin. “buih, nyen nyawab care di jalan tol lancarne?
English
-
Indonesian
Komang matakon “Aduh, aget malajah mare, lancar cara di jalan tol nyawabne, tapi malin buku hahaha” Andi masaut Rauh Ami nimpalin. “buih, nyen nyawab care di jalan tol lancarne?
Literature Di sekolah
Balinese
Aget jani Peraturan Pariwisata Bali langsung nyekenang lamun anak ane malali ka Bali sing dadi ngaba sepeda motor pedidi,harus nganggon travel,ne paling penting ngajak guide.
English
-
Indonesian
-
Literature Liunan Tingkah
Balinese
Paling aget tuah dadi tukang pijet di salon, dadi pangayah buruh bangunan, muah gegaen kasar ane lenan.Tiang mapanampen tus mabesen teken pemerintahe utamane pemimpin ane lakar mapilh di pemilu taun 2024 apang ngaenang pelatihan skill rutin khusu disabilitas tur ngaenang jalan apang nyama totonan nyidang maan pagaen ane luung.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngalih Gae
Balinese
Ngae pengguna ane len tekejut, aget sing kena serangan jantung.
English
-
Indonesian
-
Literature Ngidih Suara Nyuang Jalan
Balinese
Nanging yén keneh-kenehang, ne aget suba maan ngalih gaé, nu ngidaang ngudusang payuk jakané.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyen Nawang!
Balinese
Nanging aget ne mangkin sampun Wenten akeh organisasi sareng masyarakat sane sampun sadar antuk kejadian punika .
English
-
Indonesian
-
Literature Sungai yang ada di Bali
Balinese
Anak ane magae di hotel perjania dadi petani apang ngidang gen kone nyambungin hidup, aget kone dugas ento nu ngelah tongos matani ane marupa uma, yen sing ngelah tebiha uma jek buka sasenggake semangka di teba jek bangka ba.
English
-
Indonesian
-
Literature TURIS KA BALI KRANA GEDUNG SANE MAKEH LAN TEGEH?
Balinese
Aget ada bapak-bapak lewat ane nyak nulungin nyorog montor tiange.
English
-
Indonesian
Untung saja ada bapak-bapak yang lewat yang mau membantu mendorong motor saya.
Literature Tidak Melihat Siapapun
Balinese
Aget icang ejuka tekening gurun iluh.
English
-
Indonesian
Aku sangat bahagia, Tung.
Folktale Lutung lan Kekua Ngemaling Isen
Balinese
Aget pisan, kayu-kayu punika kantun tumbuh ring wewidangan Tabanan sane alasnyane kantun bet.
English
The Ngrebeg Makotek tradition itself is a big ceremony aimed at rejecting reinforcements.
Indonesian
Karena itu, pelestarian budaya harus dibarengi dengan penjagaan dan pelestarian alam, sebab kehidupan manusia sangat tergantung dari alam.
Holiday or Ceremony Makotek ring Munggu
Balinese
Aget enu ngelah sampi.
English
-
Indonesian
-
Folktale Matekap
Balinese
Satua ring panepi siring Dumun dugas masuk masekolah ngarereh sane mawasta Sarjana Pendidikan, aget pisan I meme sareng I Bapa nenten keni iusan gegodan pis dollaran.
English
-
Indonesian
-
Covid Nandurin Karang Awak
Balinese
Suba paling aget maraab asbés.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Aget sing kenape - kenape turis, lek asan jak tamu ling luar negri namon kanti ade masalah, ape buin mereka keneh liburan mai.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyen Ketunden Mersihin Sampah di Pasih, Pemerintah kah
Balinese
Mawasta, punika, dados faktane sane nggihin pamuput-ing pamarintah, miwah aget ring pangwali punika sane gede ring pangembangan lan sumber daya.
English
-
Indonesian
-
Government PEMBANGUNAN YANG TIDAK MERATA DI BALI
Balinese
nanging ulian sanget kenehe ka pasih, nyen nawang aget ada sweca widhi, agetne dugas ento sing payu ada ujan.Pokokne yen kepasih yang ngidang ngilangin masalah, cobak je jak mekejang melali ke pasih kapah kapah jek seken jak onyang kel ketagian wkwkwkwk,nah to gen dadada.
English
When I hear about the beach, I really want to go to the beach.
Indonesian
Sayangnya waktu itu saya datang waktu langit sedang mendung.Tapi saking pengennya ke pantai,siapa tau ada keajaiban kan, syukurnya waktu itu gak hujan.Pokoknya dengan pergi kepantai saya bisa menghilangkan sedikit masalah,coba deh kalian pergi kepantai sesekali pasti kalian akan ketagihan wkwkwkwk.dah itu aja bye" .
Literature Pantai Nyanyi
Balinese
I yuyu ulung di duur batune, aget tusing ngemasin mati.
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
Sing pocol pekak mapitulung, aget suba makejang nyidang bakat keberang.”
English
-
Indonesian
-
Folktale Pedanda Baka
Balinese
Jani, paling aget, iraga ningalin macan tuah di kebun binatang.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Sang Maung Pati
Balinese
Yadiastun pandemi puniki ngawinan inguh tan kadi, akeh taler aget sane rasayang titiang.
English
-
Indonesian
-
Covid Sebet Metimpal Aget!
Balinese
Aget titiang madrebe rerama, sane ngedeang bayun titiange.
English
Hopefully my thesis is useful and can be further developed!
Indonesian
Banyak gang dilockdown, berportal, kendaraan tidak bisa lewat.
Covid Sebet Metimpal Aget!
Balinese
Makedekan saha nuturang aget/sebet ane karasayang soang-soang, maimbuh ghibah!
English
I am a student who has the opportunity to continue my studies at a university in Yogyakarta.
Indonesian
Tidak bisa bertemu dengan teman-teman, yang biasanya bertemu di kampus, atau nongkrong bareng di warung kopi.
Covid Sebet Metimpal Aget!
Balinese
Toh nguda, titiang ane aget polih masekolah, ngelah keneh buku kakene?! “Duh, nduk setonden masiat, nirdon asané dadi cucu veteran!” kenten titiang ngedekin padewekan. ………………………………….
English
In Yogyakarya I passed this pandemic.
Indonesian
Dari masa new normal ini, sudah banyak kendaraan lalu-lalang di jalanan.
Covid Sebet Metimpal Aget!
Balinese
Inggih, ambyar sane rasane rasayang titiang ri sajeroning pandemi Covid-19 puniki. “Sebet Matimpal Aget” asapunika anake nuturang.
English
-
Indonesian
-
Covid Sebet Metimpal Aget!
Balinese
Aget wenten wikithon partisipasi publik.
English
-
Indonesian
-
Government ADUNGANG RARIS LANTURANG
Balinese
Di pasisi kangin ada anak mondok padidiana pesan, madan I Aget.
English
One night, the moon shone brightly and looked really beautiful, then he took the boat and fishing rod, then he went into the middle of the sea for fishing.
Indonesian
Di ujung timur ada seseorang yang tinggal seorang diri, bernama I Aget.
Folktale Tukang Pancing
Balinese
Aget jani gumine sube pulih, pariwisata di Bali sube mulai bangkit biin.
English
-
Indonesian
-
Literature Ada apa sama bule sekarang?
Balinese
Ring masa pandemi niki aget pesan wenten paica hyang widhi ngicen entikan bungan cengkeh akidik ring abian, wenten anggen titiang sareng keluarga ring pondok jagi nyambung idup mangda prasida paone tetep makudus.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto - wisuda online - lika ciptani
Balinese
Punapi malih yening wenten pastika aget magenah ring genah sane ngelah destinasi sane luung ape buin paek lan liu kebedaan care sane iraga gelahang.
English
Especially if you are lucky enough to live in a place that has amazing destinations all within a short distance and rich in diversity as we have.
Indonesian
Apalagi jika Anda cukup beruntung untuk tinggal di tempat yang memiliki destinasi menakjubkan semuanya dalam jarak dekat dan kaya keragaman seperti yang kita miliki.
VisualArt Yeh Malet
Balinese
Aget tiang ngabo plastik anggon tongos luu, jatin pasih ne bagus nanging bek sajan misi luu.
English
-
Indonesian
-
Literature bumi kotor
Balinese
aget ne ade timpale ane bise ngomong alus nanging bedik bedik, ia ane mesaut ajak didian ane len tusing ngerti.
English
-
Indonesian
-
Literature tidak ada