Tiban

From BASAbaliWiki
Revision as of 08:36, 17 March 2016 by Budi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
  • year en
  • tahun (Andap) id
  • posisi; letak arah (Mider) id
Translation in English
year
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Nggih, titiang mawasta I Made Yasana. Titiang dados prajuru ring adat Selat Tengah. E..sane mangkin titiang wenten rerincitan utawi jagi wewangunan nika ring Pura Penataran. Nika…e..polih dana…akedik ring pemerintahan. Punika taler timpalin antuk urunan ring krama. Nika sane jagi kaambil titiang. Punika taler, setios nika titiang maduwe…e.. usaha akidik. Nika…nggih…usaha ternak. Punika titiang…ring wawidangan..e..nika ternak ayam. E…nika sane …napi wastane nika..anggen menyambung hidup titiang ring desa. Nggih, nika taler, titiang selaku wakil krama, nika sampun kirang langkung ampun limang tiban utawi limang warsa. Nika indik…e...napi wastane..e..jabatan titiang ring desa.
English
-
Indonesian
Baik, nama saya I Made Yasana. Saya menjadi prajuru di adat Selat Tengah. E..sekarang saya ada rerincitan atau akan ada pembangunan itu di Pura Penataran. Itu…e..mendapat dana…sedikit di pemerintahan. Maka dari itu disertai dengan urunan dari warga. Itu yang akan saya ambil. Itu juga, selain itu saya punya ..e.. usaha sedikit. Itu…ya…usaha ternak. Itu saya …di wilayah..e..itu ternak ayam. E…itu yang …apa namanya itu..dipakai menyambung hidup saya di desa. Ya, itu juga, saya selaku wakil warga, itu sudah kurang lebih lima tahun atau lima warsa. Itu tentang…e...apa namanya..e..jabatan saya di desa.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
duang tiban covid 19 mecelep diindonesia neked ke bali.
English
-
Indonesian
-
Literature perekonomian bali setelah covid 19
Balinese
suba ade duang tiban ogoh-ogoh ento tusing baang diarak tujuanne apang ajak konyang tusing terpapar virus corona.
English
-
Indonesian
-
Literature melestarikan tradisi ogoh ogoh
Balinese
Milih calon pemimpin ane pantes mimpin bangsane ene tusing dadi main-main, krana abesik dogen suaran i raga nyidang ngaruanang nasib limang tiban bangsane ene.
English
Choosing a leader who is worthy of leading this nation should not be done haphazardly, because our one vote will determine the fate of this nation for five years.
Indonesian
Memilih calon pemimpin yang layak memimpin bangsa ini tidak boleh dilakukan sembarangan, karena satu suara kita menentukan nasib lima tahun bangsa ini.
Literature Pemimpin Sejati yang Mengayomi Rakyat Berlandaskan Tat Twam Asi
Balinese
Akéh daerah sané kari usak kanti makudang-kudang tiban nanging durung polih wantuan.
English
-
Indonesian
Banyak daerah terpencil yang rusak dan sulit untuk dilewati hingga bertahun-tahun namun belum mendapatkan bala bantuan.
Government Apang jalan sing putus, silih malu satus
Balinese
Anake istri sane pinih duur mapesengan Ayu Genjot, sane ri tatkala punika kantun mayusa 15 tiban, salwiring asunipune kalintang ayu tur asri.
English
Then he decide to go back to Sukasada palace to prepare his death sentence but will beg for his family life to spare. 10 of villagers accompany him.
Indonesian
Mereka telah bertekad bulat, hidup atau pun mati akan tetap setia mengikuti.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Wit punika wenten minakadi anak lingsir istri sane matuwuh siya dasa tiban kantun kapicayang dande wit saking nyamet taru, sakewale mawali rikala dande punika nampekin jatma-jatma sane nuenang murdaning jagat, wiadin ngelanggar awig sane kapidabdabin majanten tingkah durjane sane dahat abot minakadi korupsi, Sakewanten ngamolihang dande sane dangananan.
English
-
Indonesian
-
Government Awig sane nenten wicaksana antuk panjak kasta sudra
Balinese
Disubane matuuh duang dasa tiban, ia suba bisa masiluman apang magoba len.
English
After twenty years old, he can change his form to have a different face.
Indonesian
Setelah berusia dua puluh tahun , ia sudah bisa berubah wujud agar berwajah lain.
Folktale Babaung Teken Be Jagul
Balinese
Sakéwanten, kawéntenan pariwisata ring Nusa Dewata punika sané ngawinang kahanané puniki sayan nglimbak.Minab kantun 20 utawi 30 tiban sané jagi rauh, sakéwanten mangkin sampun.Ring warsa 2023 puniki Bali sanget keni kekeringan santukan mangkin sampun masan sabeh sakéwanten nyantos mangkin durung wénten sabeh pisan ring BaliKawéntenan toya ring Bali taler ngawinang para petani keni pikobet.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Keni Krisis Toya
Balinese
Pemerintah mangde ngewaliang bali sekadi mula sekadi budaya lan tradisi sane sampun 2 tiban nenten kajalanang sekadi sendra tari, drama gong, pertunjukan wayang miwah sane lianan sane kauningayang olih para wisatawan manca negara.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Mawali Kasujatian Mula
Balinese
Anak lingsir 56 tiban sané seneng malancaran ring sajebag jagaté maosang, popularitas Bali pinaka destinasi wisata prasida runtuh yéning pikobet sampah nénten kamargiang becik.
English
The 56-year-old man who likes to travel the world said Bali's popularity as a tourist destination could plummet if the waste problem is not handled properly.
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Anak lanang sané sampun 18 tiban meneng ring Bali puniki maosang indik kesadaran indik sampah ring masyarakat ring pulo punika sampun sayan nincap bandingang ring warsa sadurung pandemi.
English
It's just that, he said, the facilities and infrastructure for waste management are still inadequate.
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Luu plastik inggih punika luu sane sukeh terurai minakadi merluang galah nganti siu tiban mangda kauyagan.
English
-
Indonesian
-
Government Bali darurat luu plastik
Balinese
Uling kudang tiban kaden suba nongos di telagane, sing ja taen nawang sebet.
English
-
Indonesian
Entah sejak berapa tahun sudah tinggal di kolam itu, tidak pernah merasakan kesedihan.
Folktale Be Jeleg Tresna Telaga
Balinese
Bhuta Cuil ento sing ada len sawa ane mapendem lewat 10 tiban tur tonden kaupakarain lan atma ane salah pati utawi ulah pati.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Bhuta Cuil
Balinese
Wenten silih sinunggil seniman Berko sane mawaste Ni Ketut Nepa sane sampun mayusa ratusan tiban, ide niki inggih maestro Kesenian Berko.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya Berko
Balinese
Sing karasa negara iraga, Indonesia sampun mayusa 77 tiban ring tanggal 17 agustus 2022 puniki.
English
I can't believe our country, Indonesia is already 77 years old on August 17, 2022.
Indonesian
Tidak kerasa negara kita, Indonesia sudah berusia 77 tahun di tanggal 17 agustus 2022 ini.
Comics Budaya Lestari Ngwangun Bali Era Baru
Balinese
Anak cerik ento luh, mayusa sawatara pitung tiban.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bulan Kuning
Balinese
Sasampun dasa tiban ring Singapura sané nénten madué toya, tiang durung sayaga ngarepin bikul ring duur uma miwah reptil ring tembok kamar.
English
The memories never left me in subsequent decades but I never thought I’d return in 2000 to spend the rest of my life here.
Indonesian
Setelah sepuluh tahun di Singapura yang steril, saya tidak siap menghadapi hewan pengerat di atap dan reptil di dinding kamar.
Biography of Cat Wheeler Cat
Balinese
Mimiih yen terus ane kene-kene uyutang, kanti buin telung tiban, tileh gen lakar unduk kekene bakat rebatang, sing ada kemajuan pragat majalan di tempat.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Das Magrudugan ka Renon Ulian Pesan Whatsapp
Balinese
Sesubane lekad akejepne duang tiban pianakne lakar ngidih yeh nyonyon memene.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Dedoyan Nglebihin Tutur Boya Bekel Palekadan
Balinese
Tiang mawali ka Bali ring warsa 2012 sasampun nyantos duang dasa tiban magenah ring dura negara, maduluran pangajap-ajap prasida ngamolihang kahuripan sané becikan, ngwangun malih kulawarga, miwah ngamolihang pakaryan anggén krama Bali tiosan.
English
Tumultuous experiences, a life full of dramas, tragedies and rare happy times that never seem to last for long enough, have inspired me to write this book as a part of my own journey of self-discovery.
Indonesian
Sejak kembali ke Bali, saya telah mengalami langsung tantangan yang dihadapi perempuan Bali dalam dunia paralel antara pariwisata modern dan kehidupan tradisional, di mana keluarga berjuang untuk menjaga keseimbangan antara kewajiban adat tradisional dan godaan dari taman bermain pariwisata, obat-obatan terlarang dan seks.
Biography of Desak Yoni
Balinese
Ia nyambatang Bali pinaka jumahne sasue 20 tiban.
English
She has called Bali her home for nearly 20 years.
Indonesian
Dia menyebut Bali sebagai rumahnya selama hampir 20 tahun.
Biography of Dewi Dian Reich Dian Sawidji
Balinese
Mogi becik-becik lan rahayu

Titiang Bagus Arya saking SMP Negeri 2 Denpasar jagi ngaturang Rahajeng Wanti Warsa Kemerdekaan Indonesiakaping-77 “Pulih Lebih Cepat , Bangkit Lebih Kuat “ Risampun ne 2 tiban gering Covid-19 ngelimbak ring Indonesia , mangkin ring warsa 2022 puniki astungkara sampun sayan nguredang Jani ring dina Kemerdekaan Indonesia kaping-77 , iraga dadi masyarakat Indonesia mangkin wenten ngelaksanayang protokol kesehatan Covid-19 sakadi nganggen masker , ngumbah lima lan ngejaga jarak kirang langkung 1 meter

Mogi iraga sareng sami rahayu , salam sehat , mogi gering Covid-19 puniki pacang ical ring Indonesia miwah ring jagate
English
-
Indonesian
-
Comics Dina Kemerdekaan Indonesia Kaping-77
Balinese
Lacurne, upacara puniki wantah kamargiang satus tiban apisan, rikala rah warsa Sakane windu.
English
Unfortunately, this ceremony only takes place every one hundred years, when Saka year’s last number is zero.
Indonesian
Upacara ini tercatat dilakukan pertama kali pada zaman raja Jayapangus pada abad ke-13.
Holiday or Ceremony Eka Dasa Rudra
Balinese
Virus puniki ngeranayang iraga sareng sami patut meneng ring Jero soang-soang sawetara kalih tiban.
English
-
Indonesian
-
Government Ekonomi Bali Usan Covid-19
Balinese
Kadek Ray sampun pitung tiban ngajahin ring Ubon Ratchathani, Thailand.
English
Kadek Ray has been teaching at Ubon Ratchathani, Thailand for seven years.
Indonesian
Kadek Ray sudah tujuh tahun menajar di Ubon Ratchathani, Thailand.
Podcast Episode 14 - Anak Bali Ngajahin Anak Thailand
Balinese
Stunting inggih punika kakirangan perkembangan anak alit (anak alit sane durung mayusa 5 tiban) sangkaning kakirangan gizi sane kronis mawinan anak alit punika yusanyane nenten lantang.
English
-
Indonesian
Karena tingginya prevalensi Stunting di Kabupaten Jembrana sehingga perlu mendapat perhatian khusus dari seluruh masyarakat.
Government "Forum GenRe Jembrana" kontribusi Para Yowana antuk Nuunang Prevalensi Stunting ring Kabupaten Jembrana
Balinese
Tiang sampun limang tiban jomblo, KKN puniki pinih arepin tiang ngemolihang gegelan.
English
-
Indonesian
-
Covid Sebet Yen Tuturang
Balinese
Nanging sané becik lianan ring puniki, pamilih sané kantun muda, inggih punika Milenial sané mayusa 24-39 tiban, ngranjing ring pamilih sané rasional miwah kritis.
English
-
Indonesian
-
Government GEJER PILPRES 2024
Balinese
pamilih muda utaminnyané gen Z sané mayusa 17-23 tiban cenderung milih madasar parasaan émosional.
English
-
Indonesian
-
Government GEJER PILPRES 2024
Balinese
77 tiban tuuh Indonesia Merdeka.
English
-
Indonesian
-
Comics Generasi Milenial Patut Makarya.
Balinese
Dirgayusa Republik Indonesia kaping 77 tiban, ngiring sareng sami singsingin tangan nyujur masa depan sane pinih becik.
English
-
Indonesian
-
Comics Gusde lomba kemerdekaan
Balinese
Sawireh keto, Idurma kapiara, olih Irajapala,kanti matuuh dasa tiban.
English
-
Indonesian
Kelak esok hari ayah juga akan meninggalkanmu pergi bertapa ke gunung hutan.
Folktale I Durma
Balinese
Suba kudang tiban makelone beli ngajak adi ngulurin legan keneh, sakewala kayang jani tuara nyidayang numbuhang pianak, abungkul tuara ada ane lekad.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Kurmawa Ngambul
Balinese
Sisya 14 tiban sane madue cita-cita dados pelukis puniki maosang, prestasi sane kapolihang nenten lempas saking motivasi makakalih rerama makamiwah gurunipunne.
English
-
Indonesian
Dia juga berkeinginan melanjutkan pendidikannya di perguruan tinggi unggulan seperti Universitas Indonesia (UI) atau Institut Teknologi Bandung (ITB).
Biography of I Made Nanda Adi Saputera
Balinese
Jani, I Ubuh suba matuuh sawatara nem tiban.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Ubuh Dadi Ratu
Balinese
Indonesia Metangi..Indonesia Mahardika. 77 tiban Indonesia sampun mahardika.
English
-
Indonesian
-
Comics INDONESIA MERDEKA
Balinese
Ngawit mayusa kutus tiban, ia malajah ngaryanin patung aji.
English
Since the age of eight he has learned to make sculptures from his father.
Indonesian
Sejak usia delapan tahun ia telah belajar membuat patung pada sang ayah.
Biography of Ida Pedanda Gede Oka -
Balinese
Sampun duang tiban masyarakat Indonesia nenten dados ngelaksanayang kegiatan anggen memeriahkan rahina kemerdekaan, nanging ring rahina Kemerdekaan RI kaping-77 puniki, pemerintah sampun ngabebasin iraga ngae kegiatan anggen ngisi kemerdekaan sekadi upacara bendera, jalan santai, miwah lomba-lomba.
English
-
Indonesian
-
Comics Indonesia Merdeka, Masyarakat Berkarya
Balinese
Penyakit rabies ring Bali nike sampun berlangsung sawetara 3 tiban utawi akeh data sane ka kumpulang.
English
-
Indonesian
OM SWASTYASTU Pertama tama marilah kita panjatkan puji syukur kepada tuhan.
Government KASUS RABIES RING INDONESIA BALI
Balinese
Sampun kenten, antuk pinunas tumin ida, Ida Sri Rama katuduh mangda ngungsi ring alas ageng selami 14 tiban.
English
Then, because of his stepmother’s evil request, Rama is exiled to the forest for 14 years.
Indonesian
Kemudian, atas desakan ibu tirinya, Sri Rama diasingkan ke hutan selama 14 tahun.
Lontar Kakawin Ramayana
Balinese
Tityang dot nyeritayang pengalaman tyange 5 tiban ane sampul liwat, indik disinformasi sane taen tyang alami.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Kenangan di Kalbu
Balinese
Seni budayanyane kaloktah kantos ka dura negara, 77 tiban puniki iraga patut nincapang pariwisata pamekasnyane ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Comics Kebhinnekaan Indonesia
Balinese
Yadiastun Prabu Suradarma kantun wimuda, matuwuh 18 tiban, nanging dane mawibawa tur waged ngamong jagad.
English
-
Indonesian
Walaupun Prabu Suradarma berumur delapan belas tahun, namun raja muda itu sangat berwibawa dan cakap memerintah.
Folktale Kedis Sikep Nylametang Prabu Suradarma
Balinese
Tusing kerasa sampun 77 tiban Tanah pelekadane merdeka, Dirgahayu Republik Indonesia.
English
-
Indonesian
-
Comics Kepatutan Generasi Milenial ngukuhang isin Gumi nusantarane
Balinese
Dirgahayu Tanah pelekadan (NKRI) sane ke 77 Sing kerasa tanah pelekadane sampun matuwuh 77 tiban, mengenang jasa pahlawan lan ngelestariang warisan leluhur sampun kewajiban irage Dados generasi penerus, kadi kawentenan Agama,Ras,Suku,Adat,lan Budaya Nusantarane mangde Ten ulung ke tangan anake sane nenten bertanggungjawab.
English
-
Indonesian
-
Comics Kepatutan irage antuk nyage lan ngelestariang warisan leluhur Nusantara
Balinese
Dirgahayu Tanah pelekadan (NKRI) sane ke 77 Sing kerasa tanah pelekadane sampun matuwuh 77 tiban, mengenang jasa pahlawan lan ngelestariang warisan leluhur sampun kewajiban irage Dados generasi penerus, kadi kawentenan Agama,Ras,Suku,Adat,lan Budaya Nusantarane mangde Ten ulung ke tangan anake sane nenten bertanggungjawab.
English
-
Indonesian
-
Comics Kepatutan generasi penerus antuk nyage lan ngelestariang warisan leluhur Nusantara
Balinese
Ring warsa sane mangkin, Indonesia sampun mayusa 77 tiban.
English
This year Indonesia is already 77 years old.
Indonesian
Ditahun ini Indonesia sudah berusia 77 tahun.
Comics Kreatif tur Inovatif Nuju Bali Era Baru
Balinese
Suba limang tiban makurenan, pangaptinne I Putu ajak Ni Made mara kaisinin.
English
-
Indonesian
Sumber: Cerita Pilihan Tri Hita Karana karya Made Taro
Folktale Kuluk Ngempu Rare
Balinese
Anak lanang sané mayusa 56 tiban puniki seneng pisan malancaran ring sajebag jagaté.
English
-
Indonesian
-
Government Kurangnya kesadaran melestarikan lingkungan
Balinese
Duang tiban copid sampun mejalan, pariwisata di bali kadirasa mati suri.
English
-
Indonesian
-
Literature Hidup Seperti Diapit Batu
Balinese
Tiban 2020 lakar kasurat sekadi tiban sane baat antuk manusa ring sajebag gumine.
English
-
Indonesian
-
Literature Amreta
Balinese
Tiban 2020 lakar kasurat sekadi tiban sane baat antuk manusa ring sajebag gumine.
English
-
Indonesian
-
Literature Amreta
Balinese
Pemilu kabaos pesta demokrasi sane kelaksanayang limang tiban.
English
-
Indonesian
-
Literature Apa pengaptine teken pemimpin ring Pemilu 2024 semeton?
Balinese
Telung tiban sane suba liwat, Bali karasa kadi kota mati ulian ada virus coronane, nanging ne jani Bali suba mawali kadi dumun, ento sane ngawinang titiang liang tur bagia pesan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Mawali
Balinese
Telung tiban sane suba liwat, Bali karasa kadi kota mati ulian ada virus coronane, nanging ne jani Bali suba mawali kadi dumun, ento sane ngawinang titiang liang tur bagia pesan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Sane Mangkin
Balinese
Sampun a tiban virus covid-19 puniki singgah ring gumine nanging tusing mekaad-mekaad.
English
-
Indonesian
Di Bali yang terkenal dengan pariwisatanya yang digunakan masyarakat Bali memenuhi perekonomian seluruh masyarakat, sekarang semua masyarakat merasakan kesusahan dan merasakan kekesalan karena adanya virus covid-19 ini.
Literature Corona Membuat Merana
Balinese
Covid-19 sampun nguwugin gumi Baline, duang warsa tiban covid-19 niki ngaenang pariwisata ring Bali nyansan surud, sane ngaenang akeh objek wisatane ten dados beroperasi, tusing dadi makarya ring sisi ngaenang krama baline keweh nglaksanayang pakaryannyane lan perekonomianne ring Bali menurun.
English
-
Indonesian
-
Literature Dimana Pulau Baliku Yang Dulu
Balinese
Om Swastiastu,

Wastan titiang I Gusti Ayu Agung Istri Mutiara Prabaswari Yusan tiange limolas tiban tiang meneng ring Gianyar

Inggih manut pertanyaan sane wenten ring layar "Apa pangaptin nyamane teken calon pemimpin ane lakar mapilih di pemilu 2024 nyanan?"
English
-
Indonesian
Panganjali, Om Swastiastu.
Literature Harapan ku untuk pemimpin ku
Balinese
Lakar (kel) meningkat Ring tiban ke tahun.
English
-
Indonesian
-
Literature Keajaiban pulau bali
Balinese
Duang tiban suba iraga idup medampingan ajak virus Corona.
English
We have been living side by side with the Corona virus for two years.
Indonesian
Dua tahun sudah kita hidup berdampingan dengan virus Corona.
Literature Melawan pandemi dengan fokus diri luar dan dalam
Balinese
Sabilang tiban leluu plastik sane anggon iraga ento ngancan ngaliunan .Pemerintah sampun sesai ngewanti-wanti sameton Bali mangda sareng - sareng ngalaksanayang program pemerintah sane becik puniki ring wewidangan Jagat Baline.
English
-
Indonesian
-
Literature Minimnya Pemilahan Sampah
Balinese
Kawentenan Persebaran virus Covid-19 ring Indonesia utamannyane ring Bali sampun nyalut 2 (kalih) tiban.
English
-
Indonesian
-
Literature Opini Milenial Peduli Mangda Bali Kembali
Balinese
Sesampune pandemi covid kirang langkung kalih tiban, pariwisata bali alon ngawit jati mula lan perkembangan pariwisata nyumingkinang lintang.
English
-
Indonesian
Setelah pandemi covid selama kurang lebih 2 tahun, pariwisata bali perlahan mulai pulih dan perkembangan pariwisata semakin meningkat.
Literature Pariwisata Bali
Balinese
Sesampun ne grubug niki kaliwat kanti duang tiban, parikrama bali ne seneng pisan krana pariwisata di bali jani sampun rame kunjungane olih para wisatawan domestik miwah luar domestik.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata suud Grubug covid
Balinese
Limang tiban cepok buina ento lebian pencitraan.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemerintah Tusing Rungu
Balinese
Tusing karasa, suba lakar duang tiban yusane i corona ngusak asik ring jagat Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemikiran Si Sinting
Balinese
pelih milih pemimpin nyak be bengong limang tiban
English
-
Indonesian
-
Literature Pemimpin yang mengerti konsep ngayah
Balinese
Sampun duang tiban krama Baline idup sareng virus covid 19 niki.
English
-
Indonesian
-
Literature Sabar
Balinese
Dugas ibi tiang bangun semengan jam 7 dundun e tiang kin bapak orin e bangun.Bapak mangunen tiang krana orin e nulungan ngajang bias.Ngajang bias kanti jam 9,tiang kenjel sajan tumben ngajang bias selama tiang lekad 17 tiban .Suud mekajang bias tiang ,manting baju,ngumbah sepatu,Suud manting baju jeg ajak e tesennangkil ke pura samuan tiga nunas seger jak jin sugih ne dik.Brangkat jam 10 ngambin jalan ke ubud ratu betara kala mare semeng jam 10 be macet ape kaden alih e nake jam monto be macet sagetan.
English
-
Indonesian
-
Literature Sabtu Krodit
Balinese
Ring kutus tiban sané kapertama konflik punika rumasuk aneksasi Krimea saking Rusia, miwah insiden angkatan laut, perang siber, sareng kategangan politik.
English
-
Indonesian
-
Literature Salah Satu Bentuk Kepedulian
Balinese
Hampir duang tiban suba iraga nepukin unduk care kene.
English
-
Indonesian
-
Literature Sama-Sama Akan Berpikir
Balinese
Semeton sareng sami pasti taen pesu lakar melali ngajak timpal e, pas sedeng mekiken imih demen ati e miken melali ngalih angin, liang keneh e mepayas kayeh a tiban mesuah a tiban pang setate paling ngejreng e yen melali.
English
-
Indonesian
-
Literature Sastra Parkir Sembarangan Keadaan Atau Kebiasaan?
Balinese
Limang tiban mare telah baan nyepsep, ento kadang misi rasa pait, lalah, masem, manis bedik, bedik sajan manisne.
English
-
Indonesian
-
Literature Satus Tali Dum 1825
Balinese
Mirib suba duang tiban jagaté osah paling, nandang lara ulian gering agung Covid-19.
English
-
Indonesian
-
Literature Seimbang, Jeli dengan Kiri Kanan
Balinese
Apa ye kenehange teken pemerintahe 5 tiban ibi.
English
-
Indonesian
-
Literature Sing Pati Belog Unduk Disabilitas
Balinese
Risampuné kirang langkung kalih tiban covid keni gering agung, pandemi covid 19 sampun ical miwah perekonomian bali sayan ngamecikang.
English
-
Indonesian
-
Literature Suatu hari dibali ( Efek pandemi pada bali )
Balinese
Sesampun ne grubug niki kaliwat kanti duang tiban, parikrama bali ne seneng pisan krana pariwisata di bali jani sampun rame kunjungane olih para wisatawan domestik miwah luar domestik.
English
-
Indonesian
-
Literature Upaya pemulihan pariwisata bali
Balinese
Di desa tiange ade sanggar tari sane ngajain alit-alite ngigel saking yusa limang tiban ngantos molas tiban.
English
-
Indonesian
-
Literature penari bali
Balinese
Sesampun ne grubug niki kaliwat kanti duang tiban, parikrama bali ne seneng pisan krana pariwisata di bali jani sampun rame kunjungane olih para wisatawan domestik miwah luar domestik.
English
-
Indonesian
-
Literature suud grubug 19 pariwisata di bali
Balinese
Ane jani sandang dosan caine, malebok di kawahe satus tiban!” Puput Ida Sang Hyang Suratma mangucap, raris cikrabala sami ngoros atman I Lubdaka kabakta ka kawah Candra Gohmuka.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lubdaka
Balinese
Roras tiban melajah di sekolah jarang ade praktik mebat seluir mule jurusan pariwisata, padahal mebat liu kewigunaane seluir anggen upakara yadnya utawi ngilangin seduk basang kemanten contohne gotong royong irage mebat bareng-bareng saling tulungin ngajak nyame, mesawitre rage pakedek pakenyum saling guyonin.
English
Those who are experts in cooking lawar will be in demand.
Indonesian
Selama dua belas tahun bersekolah, jaramg ada praktek membuat lawar kecuali yang memang masuk jurusan pariwisata, padahal ada banyak kegunaan membuat lawar (mebat), selain untuk upacara yadnya atau menghilangkan rasa lapar saja, contohnya gotong royong membuat lawar saling tolong-menolong dengan saudara, berteman saling bercanda tawa.
Literature MEBAT. Boleh Beli Bisa Harus..... Biar Sedikit Tidak Apa - Apa
Balinese
Genah nutrisi puniki banget kaperluang olih pianak sane mayusa GoldenAge inggih punika yusa 0-5 tiban kantos masa pertumbuhan anak alit.
English
-
Indonesian
-
Government Mangdane Ipian I Anak Nenten Padem
Balinese
Sampun 77 tiban indonesia merdeka
English
-
Indonesian
Sudah 77 tahun berlalu sejak pertama kalinya Teks Proklamasi dibacakan dihadapan kita. 77 tahun dan akan terus berlanjut, kita mengibarkan dengan bangga bendera pusaka kita.
Comics Mari Kita Teriakan Semangat Kemerdekaan!
Balinese
Mario ngawitin ngambar nganggén cat minyak daweg dané mayusa limang tiban raris risampuné duur dané malajahang seni ring Universitas Udayana ngantos tamat.
English
When Mario was very young, the elder Blanco invited him into his studio in Campuan to share in his great enthusiasm for art.
Indonesian
Mario menggambar lukisan minyak pertamanya ketika ia hanya berumur lima tahun hingga pada saat menjelang dewasa ia memilih untuk belajar seni di Universitas Udayana hingga tamat belajar.
Biography of Mario Blanco
Balinese
Telung tiban sane lintang

Dugase tiang kari SMP, Ngerasayang kewehne ngrereh pendidikan,

Masekolah ulian rerama ten ngelah,
English
-
Indonesian
-
Folktale Masekolah
Balinese
Sane mangkin, pitung dasa pitu tiban selantur ipun perjuangan tan malih nganggen senjata, sakewanten masikian segilik seguluk ngutsahayang kemajuan wangsa lan wewangunan ngawit sabang ngantos merauke.
English
-
Indonesian
-
Comics Masikian Nyaga Kemerdekaan
Balinese
Sekadi Bapak Wayan puniki, makarya sampun belasan tiban lan keni PHK.
English
-
Indonesian
-
Covid Mawali ke Jatimula (Ni Made Satya Risma Devi)
Balinese
A tiban sampun kaliwat, sane mangkin sampun warsa anyar.
English
-
Indonesian
-
Government Memancing Tamiu Pariwisata Ring Era Pandemi
Balinese
Enggal sajan Indonesia Merdeka sampun 77 tiban tiang milu lomba tarik tambang tiap taun.
English
-
Indonesian
-
Comics Mengisi Kemerdekaan,milu lomba melayangan
Balinese
Halo, timpal timpal sane mekejang dalam rangkaian HUT RI sane ke 77 tiban irage manut ngisinin hari kemerdekaan nganggen kegiatan kegiatan sane berfaedah.
English
-
Indonesian
-
Comics Mengisi hari kemerdekaan dengan berbagai kegiatan
Balinese
Iluh sari ia merantau keluar Bali, tusing mase saget 3 tiban sube ngalahin umahne, 3 tiban ngalahin umah kenjel,demen,sebet,nyakit ia rasain pedidi.Diwarsa ne jani mekeneh sajan luh sari mulih ningalin reramane yening pas ngorang teken bos ne luh sari saget langsung sebet.
English
-
Indonesian
-
Literature Kangen
Balinese
Duang tiban makelon idane mobot lantas embas putranida lanang, nanging marupa naga.
English
-
Indonesian
-
Folktale Naga Kiles
Balinese
Indonesia merdeka ring tanggal 17 Agustus Warsa 1945, mangkin sampun matuuh 77 tiban.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngajegang Binneka Tunggal Ika, ring Bumi Pertiwi kadasarin antuk Pancasila.
Balinese
Beri aku 10 pemuda, niscaya akan kuguncangkan dunia,” asapunika Bapak Bung Karno ngeraos.Yening kaartosang, nasib bangsa Indonesia kabakta olih para yowana Indonesia. 77 tiban saking Indonesia merdeka, negeri puniki sampun ngemarginin akeh prabeda sawilang tiban.
English
-
Indonesian
akan kelalaian diri sendiri?
Comics Ngajegang Indonesia Merdeka
Balinese
Lima tiban punika nenten ja wantah galah sane akidik.
English
-
Indonesian
Itu artinya masyarakat Indonesia akan mengadakan acara demokrasi yaitu pemilu serempak yang dilaksanakan setiap lima tahun sekali.
Government Ngalimbakang Kualitas Pendidikan Bangsa
Balinese
77 tiban iraga sampun merdeka.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngamargiang Kemerdekaan Ring Sajeroning Jagat Modern
Balinese
Yap beneh, mangkin hari kemerdekaan Indonesia , sane ke -77 tiban.
English
-
Indonesian
-
Comics Ngameriahang kemerdekaan Indonesia ring sosial media
Balinese
Kapertame, titiang nunas mangda wenten intensif pariwisata, anggen para pelaku pariwisata prasida ngelimbakang usahannyane, santukan kalih tiban pemasukan ipun nenten optimal.
English
-
Indonesian
-
Place Ngelimbakang Pariwisata pasca-Pandemi Covid-19
Balinese
Anak cenik, kelih tua bajang turut ngamiletin acara Kemerdekaan, sampun 77 tiban Negara Punika ngerasayang Kemerdekaan krana perjuangan leluhur dugas pidan.
English
It has been 77 years since the nation gained independence due to sacrifices of the heroes in the past.
Indonesian
Anak kecil, dewasa, tua, dan muda turut mengikuti acara kemerdekaan.
Comics Ngiring Ngewangun Indonesia sane Adil lan Sejahtera, Dirgahayu Indonesia