UPGRADE IN PROCESS - PLEASE COME BACK AT THE END OF MAY

Das

From BASAbaliWiki
das
Root
Other forms of "-"
Definitions
  • almost daytime en
  • time, about 0400, just before dawn, at first light before sunrise en
  • on the point of, just about to (applies to time, not things) en
  • Hampir/nyaris id
Translation in English
dawn; almost
Translation in Indonesian
hampir
Synonyms
  • -
  • Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    das
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    -
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Panakne das lilig montor.

    Das macelep malinge ka umahne.

    Ia mujan-ujan kanti das sakit.
    English
    -
    Indonesian
    Anaknya nyaris/hampir dilindas motor.

    Hampir masuk pencurinya ke rumahnya.

    Ia berhujan-hujan sampai hampir sakit.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    rasane ane Ten nyaman menekin sepeda motor lan das tiang ulung ring sepeda motor ulian jalanan usakne ento.
    English
    I felt an uncomfortable driving feeling and I almost fell off the motorbike because of the damaged roads.
    Indonesian
    pada saat melewati di jalan Nangka Selatan, banyak sekali jalanan yang rusak dan hancur karena hujan yang begitu deras.
    Literature jalan rusak bikin kecelakaan
    Balinese
    Tiang Gedeg teken adene jalan uwug, setatr mejalan masuk ngelewatin jalan uwug,Kanti tiang das ulung negak motor ulian jalan uwug
    English
    -
    Indonesian
    Saya sangat kesal dengan adanya jalan rusak,, setiap berangkat sekolah selalu melewati jalan rusak sampai saya hampir terjatuh ketika naik motor karena jalan rusak
    Literature Tusing onyang jalan di Bali luung
    Balinese
    Tinglis tingalina I Goak ane tundunga tur kacampahang ento suba majujuk di malune. “Das cai buta yening somi ane neket di matan caine tusing ka sisiang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sampi Masuwitra Ajak Goak
    Balinese
    Icang ngelah daya, buin mani das lemahe, ajaka bareng-bareng kemu ngalih madu.
    English
    -
    Indonesian
    Nanti kita pindahkan madu tersebut ke rumah ini.
    Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
    Balinese
    Icang ngelah daya, buin mani das lemahe, ajaka bareng-bareng kemu ngalih madu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Semut tekén I Nyawan
    Balinese
    Sabilang dauh lima das lemahé dugasé tiang mara bangun, tusing ja munyin siap gén tiang dingeh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Belahan Pot Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
    Balinese
    Sabilang dauh lima das lemahe dugase tiang mara bangun, tusing ja munyin siap gen tiang dingeh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Belahan Pot di Bawah Pisang, Kebanyakan Ngaco Sembahyang
    Balinese
    Care duges ne dijalane tiang nepuk tamu gragat – grugut negakin motor das nabrak mobil di arepne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bule Naik Motor, Dia Ngegas Tetapi Kakinya jalan
    Balinese
    Sabilang dauh lima das lemahé dugasé tiang mara bangun, tusing ja munyin siap gén tiang dingeh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Celebingkah Betén Biu, Mabakti Ngéndah Ngawagné Liu
    Balinese
    Dibi rahina saniscara tiang enten jam 6 semengan suba ningehen munyin siap e makruyukan sambil ningehen Tri Sandhya di TV e Jumah, tumben sing merase ongkeb tiang bangun Seger rasane sawireh dib man ujan jam 2 e, suud to tiang mandus yeh dingin lantas nyampat dinatahe kejep Suud to mebanten,be tes mulai tengai gumi Ubud e tiang pesu pas to e negak motor kal ke Indomaret meblanje pas be diperempatan diubud e macet Pesan Mobil e bek, motor e bek san ne negaken tamu e len sade ngawag ngabe motor das tabrak e motor yang tusing ngidang mekiba len tebus sajan Inguh dimotor e jek melablab asane dijalane apin be nganggon jaket ajak helm ape je me ngranang Ubud e kebus sajan nah?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature DIREBUS PANAS DIUBUD
    Balinese
    Tiang taen menek motor, suud to das ulung karne di jalanne to ade bolong gede, semoga ade perbaikin ling pemerintah bali anggo ngebenehin jalanne to pang luung
    English
    -
    Indonesian
    Saya pernah naik motor,abis itu hampir jatuh karena dijalananya itu ada bolong besar,semogaadaperbaikan dari pemerintah Bali agar bisa membenarkan jalanya biar bagus
    Literature Jalan tusak
    Balinese
    Tiang taen menek motor, suud to das ulung karne di jalanne to ade bolong gede, semoga ade perbaikin ling pemerintah bali anggo ngebenehin jalanne to pang luung
    English
    -
    Indonesian
    Saya pernah naik motor, habis itu hampir jatuh karna di jalan ada lubang besar, semoga ada perbaikan dari pemerintah bali untuk nge benerin jalan supaya bagus lagi
    Literature Jalanan rusak di pulau Bali
    Balinese
    Tiang taen menek motor, suud to das ulung karne di jalanne to ade bolong gede, semoga ade perbaikin ling pemerintah bali anggo ngebenehin jalanne to pang luung
    English
    -
    Indonesian
    Saya naik motor, habis itu hampir jatug gara gara jalannya ada lubang besar, semoga ada perbaikan dari pemerintah bali supaya ngebenerin jalannnya biar bagus
    Literature Jalanan yang rusak
    Balinese
    Kasus puniki wenten ring kos korban ring rahina Sukrasawetara dauh 01.00 das rahina.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kasus Pelecehan Mahasiswi Di Buleleng Sudah Jadi Perhatian Oleh Polres Buleleng
    Balinese
    Kasus puniki wenten ring kos korban ring rahina Sukrasawetara dauh 01.00 das rahina.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kasus Pelecehan Mahasiswi Di Buleleng Telah Jadi Perhatian Oleh Polres Buleleng
    Balinese
    Suud mavaksin, ngawit buin kramané mukak usaha, madagang, ngalih gaé, toko-toko mabukak kanti peteng, angkringan mabukak uli sanja kanti das lemah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pandemi Covid-19, Pemerintah dan Rakyat Harus Saling Rangkul
    Balinese
    Awanan indik puniki, das(an) mekejang aspek amerta nandang perubahan - perubahan, mulai dari mercapada perekonomian ané sumingkin melemah, hubungan sosial sumingkin nyerogjog awanan kurangnya interaksi besik pada lain.
    English
    -
    Indonesian
    Karena hal ini, hampir semua aspek kehidupan mengalami perubahan - perubahan, mulai dari dunia perekonomian yang semakin melemah, hubungan sosial semakin menurun karena kurangnya interaksi satu sama lain.
    Literature Strategi TFBT Untuk Kesembuhan Ibu Pertiwi
    Balinese
    Ngelingang das aparo peternak taler ngebuatang nyabran rahina, antuk ngelanturang kauripan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Covid-19 Agung Ukki
    Balinese
    Ento ngranayang anak luhé das ulung.
    English
    -
    Indonesian
    Itu hampir membuatnya (wanita muda) celaka.
    Childrens Book Paplajahan sané Kajahin antuk Bali ring Déwék Tiang
    Balinese
    iraga/dewéké mekejang sejauh niki sukla munduhang das(an) 400 ton dalem déwasa sekitar 15 bulan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PESONA WISATA BALI TERCORENG MASALAH SAMPAH
    Balinese
    Media-media soléh to menggambarkan, pantai-pantai subaga sid Bali sakadi Kuta, Seminyak tur Legian, das(an) nangken dina dipenuhi sampah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PESONA WISATA BALI TERCORENG MASALAH SAMPAH
    Balinese
    Tiang naenin nyingakin anak alit sane negakin motor sakadi punika, nenten nganggen helm, nenten wenten spion, nenten wenten plat, ring margi nenten becik, tiang das keni sengkala.
    English
    I've seen small children riding motorbikes like that, they're not wearing helmets, there aren't any spare parts, there aren't any, the road isn't right, I almost got hit by a bump.
    Indonesian
    Saya pernah melihat anak kecil naik motor seperti itu, sudah gk memakai helm, sepion gk ada, dk juga gk ada, di jalan gk bener, saya hampir kena serempet.
    Literature Anak berlagak