Banten

benÓn/
  • an offering, usually made from a combination of coconut , fruits, flowers for worship by Balinese Hindus.
Media
banten
Kasar
Unknown [edit]
Halus
Unknown [edit]
Northern Form
Unknown [edit]

Usage Examples

Saiban utawi ngejot cihna rasa bagia lan suksma ring paican Ida Sang Hyang Widhi Wasa. Banten saiban biasané katurang nganggén daun pisang (mangkin sampun akéhan kramané nganggén canang) kadagingin nasi, tasik, lan ulam sané kakaryanin rahina punika. Banten saiban katurang ring palinggih, pelangkiran, genah nasi, gebeh utawi genah beras, ring sumur, ring bungut paon (puwaragan), lebuh, lan natar pakarangan.
[example 1]
Saiban (or ngejot) is a form of thanksgiving for what is provided to us by Ida Hyang Widhi Wasa. A saiban offering uses banana leaves (nowadays many use sirih leaves) filled with rice, salt and other food items in accordance with what will be cooked that day. The saiban offering is placed where prayers are performed (at small shrines in and out of the house such as the palinggih, pelangkiran, etc.), (cooked) rice containers (woven baskets, magic jar, etc.), the (uncooked) rice storage container, the well, the kitchen, at the front door of the house and in the yard.

Property "Word example text en" (as page type) with input value "Saiban (or ngejot) is a form of thanksgiving for what is provided to us by Ida Hyang Widhi Wasa. A saiban offering uses banana leaves (nowadays many use sirih leaves) filled with rice, salt and other food items in accordance with what will be cooked that day. The saiban offering is placed where prayers are performed (at small shrines in and out of the house such as the palinggih, pelangkiran, etc.), (cooked) rice containers (woven baskets, magic jar, etc.), the (uncooked) rice storage container, the well, the kitchen, at the front door of the house and in the yard." contains invalid characters or is incomplete and therefore can cause unexpected results during a query or annotation process.
Tiang jagi matanding banten.
I want to make an offering.

Tiang…tiang dini matulung e.. lakar ngaenang keponakane banten, lakar nganten.
I’m...i'm here going to help my nephew prepare offerings, (he/she) will be married.

⚙ Usage examples pulled from the Virtual Library


In Balinese:   Wenten sane makarya banten, wenten taler sane ngeracik ajeng-ajengan.

In English:   Some people prepare banten (offerings made of coconut leaves and flowers) and some others prepare the meals.

In Indonesian:   Ada yang menyiapkan banten, ada pula yang menyiapkan makanan.

In Balinese:   Vivi taler pernah kaundang ring makudang-kudang acara sastra tingkat nasional, minakasi Pesta Sastra Utan Kayu 2003 di Denpasar, Cakrawala Sastra Indonesia 2004 ring TIM Jakarta, Ubud Writers and Readers Festival 2004, Festifal Kesenian Yogyakarta XVII 2005, Printemps de Poetes 2006 ring Denpasar, Temu Sastra Mitra Praja Utama VIII ring Banten (2013).

In English:  

In Indonesian:   Buku puisi tunggalnya yang berjudul “Ovulasi yang Gagal” diterbitkan secara anumerta oleh Pustaka Ekspresi, 2017.

In Balinese:   Krama Bali sane maagama Hindu ngenahang sarwa bebranan mas, ali-ali mas miwah selaka, taler jinah ring palangkiran tur kaaturang banten alit.

In English:   After praying to Goddess Laksmi, they partake the remnants of the offering as lungsuran, or blessed food.

In Indonesian:   Setelah berdoa kepada Dewi Laksmi, mereka membagi-bagikan lungsuran, atau makanan yang telah disucikan.

In Balinese:   Dresta sane dumun nguningayang mangda kramane ngaturang banten alit ring panyirepan.

In English:   Although Soma Ribek has now become less popular than Galungan and Nyepi, the significance of this celebration is very important.

In Indonesian:   Walaupun Soma Ribek tidak sepopuler Galungan atau Nyepi, manfaat hari raya ini sangatlah penting.
  1. Made Sugianto