Baas

From BASAbaliWiki
bhs/
Root
baas
Other forms of "baas"
Definitions
  • white uncooked milled rice en
  • beras id
Translation in English
rice
Translation in Indonesian
beras
Synonyms
  • beras (h)
  • galih (h)
  • Antonyms
    Related words
    Puzzles
    Origin
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    baas
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    beras
    Alus singgih
    galih
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    Behas (Nusa Penida); Bahas (Nusa Penida, Seraya, Tenganan, Sembiran, Tigawasa); Bahes (Kedisan, Sukawana, Semanik, Belimbing, Bantiran)
    Sentences Example
    Balinese
    BSBB…..Ne busung, ne semat… Aah….dadi canang. Ne busung, ne baas… Aah dadi tipat. Busung-semat, baas-bu..busung….aah…be..busung-baas-semat-busung! Busung semat baas busung!.....Nyak rasane, nah..
    English
    BSBB…..This is busung (immature coconut leaf), this is semat (tiny stick made from bamboo)… Aah….become canang (an offerings made from configuration of flowers with a special form of coconut leaf as its base). This is busung, this is rice… Aah become tipat (a kind of food made of cooked rice in an immature coconut leaf). Busung-semat, rice-bu..busung….aah…be..busung-rice-semat-busung! Busung semat rice busung!.....Seems ok, right..
    Indonesian
    BSBB…..Ini janur, ini biting… Aah….jadi canang (persembahan berupa rangkaian bunga dengan wadah janur yang dibentuk sedemikian rupa) . Ini janur, ini beras… Aah jadi ketupat. Janur-biting, beras-ja..janur….aah…je..janur-beras-biting-janur! Janur biting beras janur!.....Mau rasanya, ya..
    Balinese
    Matakon di baase.
    English
    Ask something from the rice. Proverb: e.g. I a person gets very sick, the family may "ask something from the rice"; that is, ask a balian who is in trance what to do.
    Indonesian
    -
    Balinese
    Tepung baas anggon ngae jaja.
    English
    Rice flour is used to make cakes.
    Indonesian
    Tepung beras digunakan untuk membuat kue.
    Balinese
    I Made meli baas duang kilo.
    English
    -
    Indonesian
    I Made membeli beras dua kilogram.
    Usage examples pulled from the Community Spaces and Wikithons
    Balinese
    Alih fungsi punika ngawinang produksi local tedun, minakadi baas sane ngerananin keberlangsugan pertanian terancam.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Alih Fungsi Lahan Sane Ngaruhin Pangan Lokal
    Balinese
    Ida Anake Agung raris nauhin pepatih idané, kandikayang nunas muyin baas sig Ki Dukuh Mas di Gili Mas.
    English
    -
    Indonesian
    Sang Raja kemudian memanggil prajuritnya, diperintahkan untuk meminta petunjuk kepada Ki Dukuh Mas di Gili Mas.
    Folktale Anak Agung Mesir
    Balinese
    Nah yen kene unduke sapatutne iraga jani mawali buin ka abiane, tegalan tur carik apang ngidang ngisinin pancine baan baas jakan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Kembali ke Hasil Alam
    Balinese
    Mangkin tampuh mentik dados kunyit.” Keto katuturan ane malu, awanan kayang jani tusing ada baas mawarna kuning sawireh suba dadi kunyit.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Beras Kuning
    Balinese
    Wisatawan dura negarane durung kaicenin mawali malancaran ka Bali olih pemerintah, mangda nenten makta Virus sane lakar ngranayang gumi Baline nyansan ngewehang, ento mawinan ekonomi krama Baline tuah kahasilangang olih pakarya anak bali, sakadi silih sinunggilnyane kawentenan pabrik baas katos utawi genah ngaryanin sekancan sarana prasarana babantenan minakadi pangkonan, tumpeng, pendek, nasi kepel, tumpeng barak, tumpeng selem miwah sane lianan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Membangun Pabrik untuk Mengembalikan Ekonomi Masyarakat Bali
    Balinese
    Bulan Kuning lantas ngidih tekening I Raksasa apang alihanga baas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Bulan Kuning
    Balinese
    I Grantang megat munyin beline, “Eda Beli baas sumbar ngomong, awak tusing nawang matan Benaru.
    English
    -
    Indonesian
    I Grantang memutus perkataan kakaknya, "Janganlah kakak terlalu sesumbar, dirimu tidak pernah tau wujud Benaru.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Patilesang raga beline di gumin anak. “Sakewala I Cupak bengkung ngelawan tur tuara ngugu munyin adine. “Adi baas setata, adi mula getap.
    English
    -
    Indonesian
    Kemudian di sanalah I Grantang bergelantingan pada tali agar bisa naik.
    Folktale Cupak Ajak Gerantang
    Balinese
    Orang Tua murid liu anē kene PHK, Bisnis Liu anē Gulung Tikar, jeg kēweh pesan ngalih pipis jani ulian pandemi punika. "Jangankan meli Kuota HP anggo malajah meli baas anggo makan sube kēweh" kēto liu anakē Tua ngeraos.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Hoax Masa pandemi
    Balinese
    Lantas mangde mersidaang nue jinah, reraman tiang ngadol celeng apang wenten anggon meli baas sareng darang ne, tiang nunas masih anggen numbas kuota mangda prasida tiang nyarengin pelajaan ring sekolah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-(Inguh Lan Sebet Ulian Gek Korona)-(I KADEK YONA ADI CHRISTIAN)
    Balinese
    Ane jani, pipis anggo meliang panake susu suba tusing katugtugang buin, nyidaang ngaenang bubuh baas dogen suba aget.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-Virus Corona Ngajahin Tiang Matilesang Dewek-Nengah Kologan
    Balinese
    Sawireh biang galuh maduwe baas abedik. “Jani i dewek lakar ngae laklak, lakar adep di rurunge.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale Galuh Pitu
    Balinese
    Sadina-dina ia maan kripisan baas ane abana teken anake ditu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Bikul lan I Semal
    Balinese
    Ia kaliwat tiwas, kadirasa baas lakar jakan buin mani ngu ngalih jani.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Celempung
    Balinese
    Sampun akeh pisan wantuan saking pemerintah lan saking relawan sane preside ngicenin wantuan sekadi baas utawi jinah.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid I Lacur Mekente ( Dewi Muliartini)
    Balinese
    Ulian baas liu basang muah bibihne misi madu, jani batis I Semut leklok tusing nyidang majujuk apa buin majalan baan baatne ngaba awak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Semut tekén I Nyawan
    Balinese
    Ulian baas liu basang muah bibihne misi madu, jani batis I Semut leklok tusing nyidang majujuk apa buin majalan baan baatne ngaba awak.
    English
    -
    Indonesian
    Semut sudah memaksakan meluruskan kaki namun ia tetap tidak bisa berdiri.
    Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
    Balinese
    Padine tuh ngritik, Ni Ubuh payu nebuk ngae baas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Padine tuh ngritik, Ni Ubuh payu nebuk ngae baas.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Folktale I Sigir, Jlema Tuah Asibak
    Balinese
    Yan sube telah nyanan upahine baas.” I Tiwas ngalihin kutun I Sugihe, sube tengai mare suud.
    English
    If you finish this, I'll give you rice." I Tiwas looked for I Sugih’s louse, and this was finished in the afternoon.
    Indonesian
    Juga iri hati, usil dengan orang miskin.
    Folktale I Sugih Teken I Tiwas
    See more examples