Pinungkan

Saking BASAbaliWiki
Lanturang ka:navigasi, rereh


pi nu \Ð n/
pinungkan
Indik sane lianan"Sungkan;" (m)
Definitions
  • sickness; diseases; illness (Alus mider) en
  • Gangguan kesehatan yang disebabkan oleh bakteri, virus, atau kelainan sistem jaringan dalam organ tubuh (makhluk hidup). (Alus mider) id
Translation in English
sickness; diseases; illness
Translation in Indonesian
penyakit
Indik sane pateh
Indik sane lianan
Kruna sane mahubungan
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
Pinungkan
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Ida madue pinungkan sesek.
English
He has congested disease.
Indonesian
Dia memiliki penyakit sesak.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Yening indike punika nenten wenten sane nguratiang, sinah jagat Baline nenten pacang asri miwah resik, pikobet agengan pacang rauh nibenin jagat miwah sadagingipun sakadi tanah empid, blabar, polusi, miwah toyane putek wastu sida ngawetuang pinungkan.
English
-
Indonesian
-
Government AKEH PIKOBET SANTUKAN LUU
Balinese
Yadiastun anake sane keni pinungkan sampun kebaos kenak, nanging yening sang sane madaya corah kantun wenten lan kirangnyane pikayun krama mangda sareng nepasin pemargi ngulati sane becik, mejanten anake sane pinungkan lan pikobet punika sayan nincap tur ngakehang pateh kadi anake sane kenak minab prasida ngakehang malih.
English
-
Indonesian
-
Intercultural ARMONIA COMICS: EDUCATIONAL COMICS FOR GROWING PUBLIC AWARENESS IN INTER-FAITH TOLENRANCE IN BALI
Balinese
Para semeton sinamian, pakrimikan para penglingsire, muah surat kabare mungguing kawentenan I raga, para truna trunine sampun keni pinungkan kemerosotan moral, wastanin titiang ngandap-ngesorang kasusilaan.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya minuman keras
Balinese
Barong brutuk taler kapercaya prasida ngicalang bencana, mangda masyarakat prasida seger saking pinungkan.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Barong Berutuk
Balinese
Barong brutuk taler kapercaya prasida ngicalang bencana, mangda masyarakat prasida seger saking pinungkan.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Barong Brutuk
Balinese
Pamerintah taler prasida ngicénin wantuan utawi wantuan majeng ring krama sané keni pinungkan mangda ipun prasida numbas beras sané murah.
English
-
Indonesian
-
Government Beras antuk kahuripan krama bali
Balinese
Konten sane ‘ngawe byuta’ video indik respon imun ADE. “Mejalaran hasil penelitian ngantos mangkin nenten kepanggihin duwaning pinungkan Virus Corona ring sajeroning manusa nenten madue atribut klinis, Epidemiologis, biologis utawi patologis saking pinungkan ADE,” kapetik saking bebaosang resmi satgas Covid-19, soma (8/3).
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit DISINFORMASI: GATRA MEUNTUTUTAN SANE NGUNGGAHANG SATGAS COVID-19
Balinese
Ritatkala wénten orti ngeniang indik pandemi “Covid-19”, para sisya makasami sané wénten ring Indonesia unteng nyané ring Provinsi Bali ngelaksanayang perkuliahan saking jumah dané soang-soang taler nénten kalugra malalungaan santukan sami ajerih keni pinungkan antuk virus corona.
English
-
Indonesian
-
Covid Foto-Pamuspan ring Pura Nénten Sekadi Dumun-I Gusti Agung Istri Pradnyasiwi S
Balinese
Pamarintah utawi Pamimpin prasida ngaryanın program indik penyandang cacat mangda prasida ngemolihang

rasa percaya diri majeng ring sane anak keni Pinungkan, taler upaya sane prasida kamar giang oleh pemerintah anggen nagingin pikobet penyandang cacat inggih punika : rehabilitas sosial, pem- berdayaan, Jamman sosial muah perlindungan

sosial.
English
The government can create programs for disabilities so that someone with a disability can be more confident in expressing their voice.
Indonesian
pemerintah bisa membuat program untuk disabilitas agar sesorang yang menyandang disabilitas bisa lebih percaya diri lagi untuk menyampikan suaranya.
Literature Program pemerintah untuk disabilitas
Balinese
Pinungkan Covid-19 ring jagate puniki ngwetuang panglalah sane akeh pisan.
English
-
Indonesian
-
Covid Irit Ulian Gerit (I Made Bhakti Triasnantara)
Balinese
Taler akeh pakrimikan olih para panglingsir miwah surat kabare, mungguing kawentenan para yowanane utawi para truna –trunine sane sampun keni pinungkan kemrosotang moral, wastanin titiang ngandap ngesorang kesusilaan, wiakti makeh prihatinan ipun.Akeh para yowana uning mamunyah – munyah, ketagihan tuak arak miwah miras, yening sampun punyah napi prasida elingang, sinah ical sami papinehe sane waras.
English
-
Indonesian
-
Government KENAKALAN ANAK REMAJAN
Balinese
Taler akeh pakrimikan olih para panglingsir muah surat kabare, mungguing kawentenan para yowanane utawi para truna-trunine sane sampun keni pinungkan kemrosotang moral, wastanin titiang ngandap ngesorang kesusilaan, wiakti makeh prihatinan ipun.
English
-
Indonesian
-
Government KENAKALAN REMAJA
Balinese
Taler akeh pakrimikan olih para panglingsir muah surat kabare, mungguing kawentenan para yowanane utawi para truna-truni sane sampun keni pinungkan kemrosotan moral utawi ngandap ngesorang kesusilaan.
English
-
Indonesian
-
Government KENAKALAN YOWANA
Balinese
Virus Corona wantah sinunggil virus sane ngawetuang pinungkan infeksi saluran pernafasan dangan ngantos rahat makadi flu, batuk, demam miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature KREATIVITAS DIMASA PANDEMI COVID-19
Balinese
Pinungkan Covid-19 sayuakti abot pisan karesepin olih krama lingsir.
English
-
Indonesian
Penyakit Covid-19 sungguh berat sekali dipahami oleh kelompok lanjut usia.
Covid Kuala Nekepin Bibih (I Wayan Kuntara)
Balinese
Sasukate pinungkan Covid-19 mrebehin jagat, samian krama saking alit kantos lingsir kaaptiang nganggen masker ri tatkala medal saking jero.
English
Since Covid-19's disease is affecting the world, everyone from small to old is expected to wear a mask when leaving the house.
Indonesian
Semenjak penyakit Covid-19 menimpa dunia, semua orang dari kecil hingga tua diharapkan menggunakan masker ketika keluar rumah.
Covid Kuala Nekepin Bibih (I Wayan Kuntara)
Balinese
Krama sané magenah ring wewidangan TPA pacang keni pinungkan infeksi saluran pernapasan (ISPA)Indiké punika sangkaning ngisep bayu sané madaging asep sané mawit saking kebakaran sampah.
English
-
Indonesian
Orang yang tinggal di daerah pembuangan sampah dapat terserang penyakit infeksi saluran pernapasan (ISPA) karena menghirup asap yang berasal dari pembakaran sampah.
Government Lempas Saking Pikobet TPA Suwung Denpasar Badung Bali
Balinese
Krama sané magenah ring wewidangan TPA pacang keni pinungkan infeksi saluran pernapasan (ISPA)Indiké punika sangkaning ngisep bayu sané madaging asep sané mawit saking kebakaran sampah.
English
-
Indonesian
Orang yang tinggal di daerah pembuangan sampah dapat terserang penyakit infeksi saluran pernapasan (ISPA) karena menghirup asap yang berasal dari pembakaran sampah.
Government Lempas Saking Pikobet TPA Suwung Denpasar Bali
Balinese
Virus corona utawi virus covid-19 puniki wantah sinunggil virus sane ngawetuang pinungkan infeksi saluran pernapasan dangan rahat ngantos minakadi flu.
English
-
Indonesian
-
Literature MARI KITA BANGKIT DALAM MEMBANGUN PEREKONOMIAN BALI
Balinese
Dibi semeng ring siaran tv-ne wenten kapiragi ortu indik Ipun pinungkan "demam berdarah" sane sampun makeh mancur urip para janane.Pinungkane puniki sampun nglimbak ring sawengkon Bali.Kirang langkung sampun 700 diri wargane sane keni sungkan puniki.Minakadi ring Klungkung 150 diri,ring Denpasar 100 diri ,ring Badung 200 diri,lan ring Buleleng 250 diri.Santukan makeh warga sane keni demam berdarah mawinan sal-sale ring rumah sakit nenten mresidayang nampung pasien puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature BERITA TENTANG DEMAM BERDARAH DI BALI
Balinese
Puniki sujatinnyane sane dados pinungkan penyakit.
English
-
Indonesian
Sepertiinya ini harus dijelaskan oleh pemerintah.
Literature JANGAN SALAH PAHAM!!!
Balinese
Panglalah saking anake sane nenten nguratiang sampah pacang ngrusak lanskap, ngawinang bau sane nenten becik, ngawinang banjir tingkat rendah ngantos tinggi, ngawinang makudang-kudang pinungkan miwah prasida ngotor lingkungan.
English
-
Indonesian
-
Literature Jangan membuang sampah sembarangan
Balinese
Puniki sangkaning parajanane prasida eling ring pikobet sane wenten ring jagate, punika mawinan parajanane sane keni pinungkan prasida sareng-sareng maurip ring parajanane sane tiosan, tur nenten jejeh kasenengin.
English
-
Indonesian
Ini dikarenakan kesadaran masyarakat umum akan menjadi gerbang pertama bagi penyandang disabilitas untuk mampu ikut hidup berdampingan dengan seluruh orang tanpa rasa takut akan keberterimaan.
Literature Pentingnya Kesadaran akan Kesetaraan
Balinese
Nyingakin aab jagate sekadi mangkin para wargine keni pinungkan Covid 19, pamerintah iriki ring Bali sampun pada ngewehin piteket-piteket ring wargine sami dumogi prasida eling ring raga ewuh pikeweh ring kahuripan sane ngenenin ragene sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Literature Surat Vaksin Dipakai Sebagai Syarat Perjalanan Selama PPKM Di Masa Covid 19
Balinese
Panglalah saking anake sane nenten nguratiang sampah pacang ngrusak lanskap, ngawinang bau sane nenten becik, ngawinang banjir tingkat rendah ngantos tinggi, ngawinang makudang-kudang pinungkan miwah prasida ngotor lingkungan.
English
-
Indonesian
-
Literature Tidak boleh membuang sampah sembarangan
Balinese
pinungkané puniki sampun ngalimbak ring krama bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Upakara Pawiwahan tatkala Mrana Corona ring Bali
Balinese
Ring pakibeh jagat pariwisata sekadi mangkin sampah utawi luu punika makacakan utamanipun ring daerah pesisir.Yening jagat bali nenten kalestaring utawi nenten asri samaliha pikobet sane agengan tanah embit,polusi,toya putek,wastu sida ngwetuang pinungkan.
English
-
Indonesian
-
Government Luu Ngwetuang Byuta
Balinese
Sinah jagat bali ne nenten kari asri samalihan pikobet sane agengan pacang rauh nibenin jagat miwah sadagingipun sekadi tanah embid, blabar, polusi udara, toyane putek Wastu sida ngawetuang pinungkan.
English
-
Indonesian
-
Government Luu plastik ring palemahan
Balinese
Ring warsa 1945 mangkin stt ayu laksana milih tema Nangluk Merane sane nyaritayang indik Nangluk Merana puniki mangda pinungkan utawi pinungkan persawahan sakadi “Panceklik” utawi hama prasida kapuputang lan panen alam akeh.
English
In the year Caka 1945, at this time stt ayu seemed to choose the theme of Nangluk Merane Those who tell about Nangluk Merana hope that epidemics or rice field diseases such as "Panceklik" or pests can be eliminated and natural crops will be abundant.
Indonesian
Pada tahun Caka 1945 saat ini stt ayu laksana memilih tema Nangluk Merane Yang menceritakan Nangluk Merana ini diharapkan wabah atau penyakit persawahan seperti “Panceklik” maupun hama dapat dihilangkan dan hasil panen alam melimpah.
VisualArt NANGLUK MARANA
Balinese
Ngagenahang genah karantina sane anyar antuk tamiu sane jagi karantina ritatkala maplesiran ke Bali.Mangda para tamiu sayan aman tur nyaman ritatkala mekarantina lan mangda nenten sayan akeh sane keni pinungkan covid-19 ring Bali. 2.
English
-
Indonesian
-
Government Nangiang Pariwisata Baline Mangkin Kantos Kapungkur Wekas
Balinese
Para semeton sinamian, pakrimikan para penglingsire, muah surat kabare mungguing kawentenan I raga, para truna trunine sampun keni pinungkan kemerosotan moral, wastanin titiang ngandap-ngesorang kasusilaan.
English
-
Indonesian
-
Government Narkoba bahaya
Balinese
Para semeton sinamian, pakrimikan para penglingsire, muah surat kabare mungguing kawentenan I raga, para truna trunine sampun keni pinungkan kemerosotan moral, wastanin titiang ngandap-ngesorang kasusilaan.
English
-
Indonesian
-
Government Narkoba membunuh mu
Balinese
Soroh narkotika punika katah pisan luireminakadi ganja, eroin, morfin, kokain, opium, sabu-sabu, miwah sane lianan.“ Sire sane patut nganggen narkotika???” Sane dados utawi patut nganggen narkotikawantah para dokter ring rumah sakit rinuju pinungkan banget jagi maoperasi mangda sangsungkan tan merasa sakit.
English
-
Indonesian
-
Government Narkotika Ring Indonesia
Balinese
Ngukuhang sistem pengawasan, penegakan hukum sane adil, miwah partisipasi aktif parajanane ring pengawasan kebijakan pemerintah inggih punika kunci anggen nanganin pinungkan sane ngamademang puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Ngajegang tatatiti lan ngelawan korupsi
Balinese
Ngukuhang sistem pengawasan, penegakan hukum sane adil, miwah partisipasi aktif parajanane ring pengawasan kebijakan pemerintah inggih punika kunci anggen nanganin pinungkan sane ngamademang puniki.
English
-
Indonesian
-
Government Ngelawan Korupsi
Balinese
Dini ade tongos makan ane unik yen biasanne tongos makan utawi restoran ento kewangun ban beton nanging didesa niki tongos makan kewangun ban tiing,semeton ngidang medaraan sambilan nyingakin kalanguan, tukad, lan palemahan didesa nenenan, tusing ento dogen, di tongosne eni ade tongos cerik”mepaliannan.buinan dini ade tongos melukat ane mewasta pengelukatan Tiyisan Sane kapracaya prasida ngubadin sekancan Pinungkan kulit, Tirte pengelukatan puniki wit saking pura bukit camplung desa sidan, genahe puniki kapracaya dados genah petirtan rencang-rencang ida bhatara sane melinggih ring punika baosnyane.
English
-
Indonesian
-
Place Ngewangun Desa Sidan
Balinese
Sinah jagat Baline nenten kariasri samaliha pikobet sane agengan pacang rauh nibenin jagat miwah sadagingipun sakadi tanah embid, blabar, polusi, toyane putek wastu sida ngawetuang pinungkan.
English
-
Indonesian
-
Government Ngolah Barang Bekas
Balinese
Nika mawinan akeh para yowanane sane keni pinungkan mental, taler akeh sane ngerereh pangupa jiwa.
English
-
Indonesian
-
Government Menuju Bali Sehat: Membahas Kesehatan Mental dan Partisipasi Publik dalam Wikithon
Balinese
Indike punika pastika pacang prasida ngwantu iraga ngirangin pinungkan Covid-19.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Nyelehin Gatra indik Thermo Gun sane Prasida Nyungkanin Wangun Untek Para Janane
Balinese
I raga mangda urati ring kebrebehan pinungkan Covid siangolas puniki napi malih sampun nglalah majeng ring alit alite napi malih pinungkane puniki durung janten pasti indik kewentenan mrana sane nibenin jagate sekadi mangkin.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit ORTA INDIK COVID SIANGOLAS WIWAH DISTORSI INFORMASI
Balinese
Bullying inggih punika kewentenan sekancan parilaksana sane kalaksanayang olih para jadma neneten bertanggung jawab krana para jadma punika keni pinungkan kemerosotan moral.
English
-
Indonesian
-
Government Parilaksana sane Kadasarin Tat Twam Asi
Balinese
Ngiring mangkin midabdabin mangda pinungkan I wau tan nglahlah ngrangsuk ring padewekan.
English
-
Indonesian
-
Government Krisis Air Bersih
Balinese
Para semeton sinamian, pakrimikan para penglingsire, muah surat kabare mungguing kawentenan I raga, para truna trunine sampun keni pinungkan kemerosotan moral, wastanin titiang ngandap-ngesorang kasusilaan.
English
-
Indonesian
-
Government Krisis Air Bersih
Balinese
Sane anggen nepasin indike puniki, manggala praja mangda madue program sane mrasidayang nedunang pinungkan Stunting ring Bali.
English
If there are any mistakes in my speech, I ask for forgiveness.
Indonesian
Mari kita peduli dengan bahaya yang disebabkan oleh Stunting yang bisa menghalangi atau menghambat perkembangan pulau dewata ini.
Government Kesetaraan Gender
Balinese
Taler akeh pakrimikan olih para panglingsir muah surat kabare, mungguing kawentenan para alit- alite sane sampun keni pinungkan kemrosotang moral, wastanin ngandap kesusilaan.
English
-
Indonesian
-
Government Salah Pergaulan
Balinese
Panen nenten becik, cuaca nenten stabil, harga kebutuhan sayan nincap, kemacetan masi sayan nincap, pinungkan ((penyakit)) sayan nglimbak, punika sami sangkaning pemanasan global.
English
-
Indonesian
-
Government Tombol Suhu
Balinese
Raris Ida Sengguhu maputusan apanga i putusan tangkil ring Ida, nakenang indik pinungkan Ida Sang Prabu muah pakeweh panjake.
English
-
Indonesian
-
Folktale Tusing Dadi Naar Be Deleg
Balinese
Makeh pikobet sane metu saking tumpukan luu puniki, yening selehin saking segi kesehatan pacang ngwetuang pinungkan makadi diare, demam berdarah santukan akeh legu drika, penyakit kulit miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Government TPA Suwung
Balinese
Yening toya sane bersih, iraga nenten pacang keni pinungkan.
English
-
Indonesian
-
Literature AIR BERSIH
Balinese
Ngukuhang sistem pengawasan, penegakan hukum sane adil, miwah partisipasi aktif parajanane ring pengawasan kebijakan pemerintah inggih punika kunci anggen nanganin pinungkan sane ngamademang puniki. 
English
-
Indonesian
-
Government kejujuran dalam mengatur keuangan
Balinese
Nanging yening sampah punika nenten kaaturang becik, punika ngawinang pinungkan miwah ambu sané nénten becik sangkaning sampah organik punika gelis rusak. ⁇ Hai sobat Bahasa Baliwiki, apa kalian tau apa aja ada berapa jenis sampah sampah organik? ⁇ Limbah organik kakepah dados kalih, inggih punika limbah organik basah miwah limbah organik kering. 1.
English
Organic waste can be an environmentally friendly type of waste.
Indonesian
Tetapi sampah jika tidak dikelola dengan benar akan menimbulkan penyakit dan bau yang kurang sedap hasil dari pembusukan sampah organic yang cepat. “Hai sobat Bahasa Baliwiki, kalian tau gak sih ada berapa jenis sampah sampah organic?” sampah organic terbagi menjadi 2, Antara lain sampah organic basah dan kering. 1.
Government ngiringja iraga mebakti ring ajeng
Balinese
Sakewanten, anak sane madue pinungkan jiwa pastika merluang uratian saking anak tiosan mangda setata ngamolihang dukungan.
English
By adopting this solution, it is hoped that society and the government will become more aware of the importance of mental health.
Indonesian
Kami tutup dengan Paramasantih.
Government Ngulah pati boya ja melananin diri