Lawas

From BASAbaliWiki
Revision as of 17:57, 14 December 2018 by Denpasar19 sulastri (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Root
-
Definitions
  • space between two nodes (buku) of a bamboo culm en
  • culm of bamboo plus two adjacent buku (nodes) en
Translation in English
bamboo
Translation in Indonesian
lama
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
lawas
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
lagune punika suba lawas pesan
English
-
Indonesian
lagu itu sudah sangat lawas
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Antuk utsahan ida, mangkin akeh pura lawas sane kantun kukuh ring wewidangan Kabupaten Badung.
English
This temple is the northern boundary of Badung Regency today.
Indonesian
Berkat jasanya, pura-pura itu kini masih berdiri di wilayah Kabupaten Badung.
Holiday or Ceremony Aci Tulak Tunggul di Taman Ayun
Balinese
Ipun seleg nuturang idupne ane lawas.
English
-
Indonesian
-
Folktale Angsa Tua di Telaga Rawit
Balinese
Babad Indu Gobed inggih punika silih tunggil babad sane maosin indik kawentenan pradesa lawas ring sisin Danu Tamblingan mapesengan Indu Gobed.
English
One interesting thing in Babad Indu Gobed is about the legend of Tamblingan Lake which was used to cure various types of diseases.
Indonesian
Kemudian, dalam Prasasti Gobleg (lihat entri “Prasasti Gobleg”) dinyatakan bahwa pada abad kesepuluh berdiri sebuah desa di tepi Danau Tamblingan yang bernama Desa Tamblingan.
Lontar Babad Indu Gobed
Balinese
Mongah sujatine dresta sane sampun lawas pisan ring Bunutin, tur nenten maduwe pakem sasolahan sakadi igel-igelan Bali siosan.
English
[EN] Barong Mongah is an endemic tradition in Bunitin village, Kintamani, Bangli.
Indonesian
Mongah sebenarnya adalah tradisi yang sangat tua di Bunutin, dan tidak memiliki pakem tarian seperti tari-tari Bali pada umumnya.
Holiday or Ceremony Barong Mongah di Bunutin, Kintamani
Balinese
Narajana suba uling lawas nyemak gegaen dadi bendega apang nyidang ngidupin kulawarga.
English
-
Indonesian
-
Folktale Belibis Putih
Balinese
Ngiring iraga ngajahin generasi penerus indik keindahan basa Bali, indik cerita-cerita lawas sane madaging nilai-nilai moral, miwah indik seni tradisional sane pinaka ekspresi kekayaan budaya iraga.
English
-
Indonesian
-
Government Bersama Melestarikan Budaya Bali
Balinese
beji puniki toya sane disucikan lan warsene sampun lawas, toya suci puniki ngidang ngubadin mekudang-kudang penyakit.
English
-
Indonesian
-
Place Bukit Jangkrik Natural Water Swim
Balinese
Krama Baline sane lawas ngedig kulkul utawi gong ritatkala gerhana.
English
The ancient Balinese rang kentongan or gongs when lunar eclipses occur.
Indonesian
Bulan kepangan terjadi ketika cahaya bulan dialangi oleh bayangan Bumi.
Holiday or Ceremony Bulan Kapangan
Balinese
Perekonomian Bali sane saking lawas sampun cumpu ring pariindikan utsahe pariwisata dure negara, saantukan kawentenan jagate keni kabrebehan Covid-19 sakadi mangkin, ngaranayang kawentenan perekonomian panjak-panjak Baline sane banget nyungsep rikale kebandingin kewentenan sadurung keni kabrebehan Covid-19 puniki.
English
-
Indonesian
-
Literature UTSAHA RIKALA WENTEN KENI KABREBEHAN COVID-19
Balinese
Niki kantun madasar antuk satua anake lawas.
English
The latest ceremony happened in 1979.
Indonesian
Terahir, upacara ini terjadi pada tahun 1979.
Holiday or Ceremony Eka Dasa Rudra
Balinese
Yadiastun jani jaman prangko suba lawas, nanging manut dane prangko enu dadi barang sejarah ane pangargane tegeh.
English
The exhibition includes stamps from olden times including stamps from Germany, Holland, England, and original Indonesian stamps with pictures of Indonesian culture, flora and fauna.
Indonesian
Di sana beliau sedang menjaga pameran perangko.
Podcast Episode 16 - Nambunin Prangko, Mupulin Yasa
Balinese
Liu pesan ada prangko uli jaman ane suba lawas pesan.
English
The proof: he is now the head of Bali philately.
Indonesian
Buktinya, beliau sekarang menjadi ketua filateli Bali.
Podcast Episode 16 - Nambunin Prangko, Mupulin Yasa
Balinese
Genahnyane ring pasisi kangin Bali, ring sisin tembok kaldera lawas, kaloktah antuk pesengan Gunungapi Seraya sane mangkin sampun nenten malih ngametuang nala.
English
Each round runs for about ten minutes and is administered by a referee named “saya”.
Indonesian
Letaknya di pesisir pantai timur Bali, di bagian luar kaldera tua yang dikenal sebagai Gunungapi Seraya yang kini sudah tidak aktif.
Holiday or Ceremony Gebug Ende (Gebug Seraya)
Balinese
In Balinese: Rekomendasi tiang becik kapisah dados kalih inggih punika antuk kendaraan sane ngungsi Denpasar lan sekitarnyane tetep nganggen jalur sane lawas sementara sane ngungsi ke wewidangan kangin lan pulau Lombok dados ngangge jalur Buleleng lan yening dados pelabuhan padang bai ke pindahan ke wewidangan Abang utawi Kubu.
English
-
Indonesian
-
Literature Pengembangan infrastruktur
Balinese
Sesolahan lawas tur pingit puniki kasolahang nyabran rahina pujawali ring Pura Ulun Banjar Buni.
English
At first glance, this Sang Hyang Jaran dance is similar to the Sang Hyang Jaran dance tradition from other regions (such as Nusa Lembongan and Denpasar), as is the standard of Kecak dance.
Indonesian
Pada tahun 1970-an, tarian ini mulai diperkenalkan sebagai komoditas pariwisata tatkala pariwisata Bali mulai berkembang.
Holiday or Ceremony Kecak Sanghyang ring Buni, Kuta
Balinese
Iraga magenah ring Bali, suba lawas ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Sabar Menghadapi Kemacetan
Balinese
Ring galah tiosan, upacara puniki mamargi ring madya mandala Merajan Agung Puri Satria Kawan, pinaka puri lawas sane dados pralambang penting ring Desa Paksebali.
English
After a long absence, in 2019 this tradition began to be reactivated and became an inseparable part of the classic Paksebali culture, Klungkung in order to welcome the Saka new year.
Indonesian
Setelah sekian lama tidak dilakukan, pada 2019 lalu tradisi ini mulai diaktifkan kembali dan menjadi bagian tak terpisahkan dari budaya klasik Paksebali, Klungkung dalam rangka menyambut tahun baru Saka.
Holiday or Ceremony Lukat Geni di Paksebali
Balinese
Minab niki sampun dados dresta sane lawas pisan, duaning ulam kidang beborosan daweg nika kagugu pinaka ulam suci tur dados anggen yadnya.
English
They never allow hunting and logging for any purpose other than religious rituals.
Indonesian
Mereka adalah ahli berburu dan ahli pemasang perangkap.
Holiday or Ceremony maboros Kidang di Tigawasa
Balinese
Duk dasawarsa kaping solas (manut prasasti), wargi sawewengkon Tamblingan makarya dados petani kopi sane ngirim kopi lokal ring Tabanan ngentasin margi lawas ring sisi kangin Gunung Lesung.
English
Since the eleventh century (according to the inscription), the residents around Tamblingan are coffee farmers who exported local coffee to Tabanan area through an ancient path on the east side of Mount Lesung.
Indonesian
Sejak abad kesebelas (menurut prasasti), warga sekitar Tamblingan adalah para petani kopi yang mengekspor kopi lokal ke daerah Tabanan melalui jalan setapak kuno di sisi timur Gunung Lesung.
Holiday or Ceremony Magangsing ring Tamblingan
Balinese
Suksman upacara puniki, manut napi sane sampun kagugu saking lawas ring Sembiran, wantah pinaka panulak bala.
English
The meaning of this ceremony, according to the traditional belief of the Sembiran people, is to expell misfortunes and dangers.
Indonesian
Upacara ini digelar pada senja hari, di hari purnama Sasih Kalima (sekitar bulan November-Desember) pada saat piodalan di Pura Puseh desa setempat.
Holiday or Ceremony Magepokan ring Sembiran
Balinese
Ngedas makasami tradisi lawas ring Bali lumrahnyane matetujon nunas karahayuan karang sawah tur tegalan, taler nunas mangda tetandurane mupu.
English
There are approximately three places in Bali which are famous for the Majurag Tipat tradition, namely Sekardadi, Bebandem and Klungkung.
Indonesian
Ada kurang lebih tiga tempat di Bali yang terkenal dengan tradisi majurag tipat, yakni Sekardadi, Bebandem dan Klungkung.
Holiday or Ceremony Majurag Tipat
Balinese
Para kramane percaya, upacara puniki sampun kamargiang saking lawas pinaka panulak patibaya tur sengkala.
English
Residents of Nagi believe that this ritual has long existed as a ritual to repell inauspiciousness and misfortune.
Indonesian
Para warga nagi percaya bahwa ritual ini telah ada sejak dulu sebagai ritual penolak bala.
Holiday or Ceremony Masabatan Api
Balinese
Niki wantah tattwa sane tinurun ring krama Hindune ring Bali ngawit saking lawas.
English
Damaging the nature (Earth) means an impudency of a child to the mother.
Indonesian
Ini adalah konsep yang ditanamkan oleh masyarakat Hindu di Bali sejak dahulu.
Holiday or Ceremony Matelu Bulanan
Balinese
Ada buin gambar-gambar ane lawas gati.
English
-
Indonesian
-
Folktale Mlajah di Museum
Balinese
Ring sajeroning tattwa, peradaban sane lawas nenten satata maarti tinilar jaman.
English
In Tigawasa Village itself, there is a tradition called Nedunang Kayehan Sanghyang.
Indonesian
Menurut Wijana (2013), beberapa upacara Sabha yang diadakan di hutan-hutan keramat tersebut antara lain Sabha Ngubeng, Sabha Mamiut, Sabha Sabuh Baas, Sabha Nyeta dan Sabha Malguna.
Holiday or Ceremony Nedunang Kayehan Sanghyang ring Tigawasa
Balinese
Agetnyane, pamerintah prasida nguratiang indike puniki tur ngicen sokongan antuk panglimbak tradisi lawas ring Buleleng.
English
Now, most people have switched to planting hybrid rice, which can be harvested three or four times a year.
Indonesian
Kini, kebanyakan masyarakat beralih menanam padi hibrida yang bisa dipanen tiga-empat kali setahun.
Holiday or Ceremony Ngaga di Pedawa
Balinese
Yening katliksikin, wargi Pedawa madue tradisi lawas sane mailetan pisan saking padi gaga.
English
In fact, the Pedawa people have an ancient tradition that is closely related to gaga rice.
Indonesian
Ngaga berasal dari kata ‘gaga’ yang berarti padi yang ditanam di lahan kering.
Holiday or Ceremony Ngaga di Pedawa
Balinese
Manut napi sane sampun tinurun saking lawas ring Bali, Sasih (bulan) Kanem inggih punika bulan pinih kaon duaning biasane ring bulan-bulan puniki akeh metu pinyungkan tropis.
English
On the day of Ngedeblag, several sacred barongs in the village are paraded around the village.
Indonesian
Suara-suara keras akan menimbulkan vibrasi di udara, yang akan menghalau makhluk-makhluk mikroskopis termasuk para ‘hantu’ yang mengganggu masyarakat.
Holiday or Ceremony Ngedeblag ring Kemenuh
Balinese
Riantukan era digitalisasi mangkin mangda iraga nganggén teknologi punika rikala malajah tekéning budaya nanging sampunang kantos iraga engsap tekéning budaya lawas iraga.
English
-
Indonesian
-
Government PARA YOWANA KIRANG URATI INDIK KAWENTENAN TRADISI BUDAYA RING KOTA DENPASAR
Balinese
[BA] Wenten akudang-kudang pura lawas ring Bali.
English
[EN] There are several old temples in Bali, and Batukaru is one of them.
Indonesian
Upacara Pangurip Gumi tidak memiliki jadwal tertentu.
Holiday or Ceremony Pangurip Gumi ring Pura Luhur Batukaru
[[Word example text ban::[BA] Wenten akudang-kudang pura lawas ring Bali.| ]]
Balinese
Niki inggih punika warisan kebudayaan marupa wewayangan lawas.
English
Pura Puncak Padang Dawa is a meeting place of the barongs—which are known also as petapakan.
Indonesian
Hal unik di pura ini adalah warisan kebudayaan berupa seperangkat wayang kuno.
Holiday or Ceremony Pasamuhan Barong
Balinese
Ngiring iraga ngajahin generasi penerus indik keindahan basa Bali, indik cerita-cerita lawas sane madaging nilai-nilai moral, miwah indik seni tradisional sane pinaka ekspresi kekayaan budaya iraga.
English
-
Indonesian
-
Government Pelestarian Budaya Bali
Balinese
Makalima desa lawas puniki inggih punika Buahan (Bwahan), Songan, Kedisan, Trunyan miwah Abang (Air Hawang).
English
It contains the king's decision to allow the Bwahan people to buy the king's hunting forest area with an area of 990,000 fathom square in addition to the Bwahan area for an equal price to “10 masoka and 10 pilih”.
Indonesian
Kelima desa kuno ini adalah Buahan (Bwahan), Songan, Kedisan, Trunyan dan Abang (Air Hawang).
Lontar Prasasti Bwahan
Balinese
Prasasti punika madaging tlataran indik Desa Julah sane pinaka silih sinunggil desa pinih lawas ring Bali kaja.
English
This proves that the ancient Balinese kingdom under the Warmadewa dynasty was a safe and stable kingdom for approximately 400 years (until 1343 AD).
Indonesian
Prasasti tersebut memuat informasi mengenai Desa Julah yang adalah salah satu desa paling tua di Bali utara.
Lontar Prasasti Sembiran Ai
Balinese
[3] Bhatara Hyang Buddha sane sampun tedun dumun, sane dados Buddha duk jaman lawas sane tan sida malih kaelingang, minakadi Bhatara Vipasyi, Viswabhu, Krakucchanda, Kanakamuni miwah Kasyapa punika pesengan para Buddha saking lawas.
English
The existence of the Sang Hyang Kamahayanikan text is very close to the existence of the Borobudur Temple which at that time became the center of worship and teaching of Buddhism.
Indonesian
Keberadaan teks Sang Hyang Kamahayanikan ini sangat erat dengan keberadaan Candi Borobudur yang pada saat itu menjadi pusat persembahyangan dan pengajaran Agama Buddha.
Lontar Sang Hyang Kamahayanikan
[[Word example text ban::[3] Bhatara Hyang Buddha sane sampun tedun dumun, sane dados Buddha duk jaman lawas sane tan sida malih kaelingang, minakadi Bhatara Vipasyi, Viswabhu, Krakucchanda, Kanakamuni miwah Kasyapa punika pesengan para Buddha saking lawas.| ]]
Balinese
Wewangunan pura puniki lawas pisan, minaban saking jaman Warmadewa duk satawarsa kaping tigang welas daweg kabudayaan Singasari ngawit ngranjing ring Bali.
English
The residents are divided into two groups, and when the cue started, they throw the tipat and pillow snacks at each other.
Indonesian
Warga dibagi menjadi dua kelompok, dan tatkala aba-aba dimulai, mereka saling melempar ketupat dan jajanan bantal.
Holiday or Ceremony Siat Tipat Bantal
Balinese
Desa Kapal inggih punika silih sinunggil desa lawas ring pusering Kabupaten Badung.
English
In Kapal Village, there is a temple called Pura Puru Sada, which is commonly known as Pura Sada.
Indonesian
Di Desa Kapal, berdiri sebuah pura bernama Pura Puru Sada, yang lazim dikenal sebagai Pura Sada.
Holiday or Ceremony Siat Tipat Bantal
Balinese
Malih pidan ja wenten piodalan ring Pura Kahyangan Tiga, Pura Pamaksan, Pura Ratu Gede Sambangan miwah Pura Dangka akudang pura lawas ring wewidangan Tejakula , sasolahan Topeng Wayang Wong puniki janten pacang kamargiang.
English
Wayang Wong in Tejakula Village, Buleleng has received UNESCO recognition as an intangible cultural heritage.
Indonesian
Anda juga dapat menyaksikan pementasan Wayang Wong ini di luar hari-hari suci.
Performance Wayang Wong Tejakula
Balinese
Wayang Wong inggih punika kasenian tapel lawas sane mawit ring satawarsa tengahan.
English
Wayang Wong art in Tejakula Village is a sacred art which is only performed at certain times.
Indonesian
Kesenian Wayang Wong di Desa Tejakula termasuk dalam kesenian sakral yang hanya dipentaskan pada waktu-waktu tertentu.
Performance Wayang Wong Tejakula
Balinese
Malih pidan ja wenten piodalan ring Pura Kahyangan Tiga, Pura Pamaksan, Pura Ratu Gede Sambangan miwah Pura Dangka (akudang pura lawas ring wewidangan Tejakula), sasolahan Topeng Wayang Wong puniki janten pacang kamargiang.
English
Wayang Wong in Tejakula Village, Buleleng has received UNESCO recognition as an intangible cultural heritage.
Indonesian
Kesenian Wayang Wong di Desa Tejakula termasuk dalam kesenian sakral yang hanya dipentaskan pada waktu-waktu tertentu.
Holiday or Ceremony Wayang Wong ring Desa Tejakula
Balinese
Wayang Wong inggih punika kasenian tapel lawas sane mawit ring satawarsa tengahan.
English
Wayang Wong dancers are chosen from generation to generation based on lineage.
Indonesian
Wayang Wong adalah kesenian topeng kuno yang berasal dari abad pertengahan.
Holiday or Ceremony Wayang Wong ring Desa Tejakula