Elingang

From BASAbaliWiki
Revision as of 06:02, 24 May 2020 by Eka Werdi (talk | contribs)
ehli\\/
Root
Other forms of "eling"
Definitions
  • (élingang) - remember (Alus mider) en
  • (élingang) - ingat; ingatkan (Alus mider) id
Translation in English
remember
Translation in Indonesian
ingat
Synonyms
Antonyms
  • Laliang (h)
  • Related words
    Puzzles
    Origin
    Linked pages
    Word audio
    Level of Speech Option
    Mider
    -
    Kasar
    -
    Andap
    ingetang
    Alus sor
    -
    Alus madya
    -
    Alus mider
    elingang
    Alus singgih
    -
    Dialects
    Bali Dataran
    -
    Bali Aga
    -
    Sentences Example
    Balinese
    Élingang genah puniki.
    English
    Remember this location.
    Indonesian
    Ingat lokasi ini.
    Usage examples pulled from the Community Spaces
    Balinese
    Elingang, geginan para yowanane punika boya ja mahias kemanten, raris selfi ring genahe sane asri.
    English
    "Om swastiastu"
    Indonesian
    "Om Santhi,Santhi,Santhi Om"
    Government "Urati ring Luu Plastik Mangda Palemahan Asri"
    Balinese
    Tamblingan mawit saking kruna ‘tamba’ miwah ‘elingang’.
    English
    The name Indu probably means water or an association of people living on the bank of the lake.
    Indonesian
    Tamblingan berasal dari kata ‘tamba’ (obat) dan ‘elingang’ (ingat).
    Lontar Babad Indu Gobed
    Balinese
    Malarapan antuk punika ngiring iraga sareng sami elingang sedina-dina ngangge masker mangda covid-19 gelis metilar ring jagat Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Edukasi Lan Penerapan Mawirausaha
    Balinese
    Mapaiketan sareng nambakin panglimbak Covid-19 ring Bali, Anaké lingsir dugasé simalu satondén ada Corona suba taén mapiteket: (1) Elingang teka uli malali (sisi), macelep ka paon dumun sambilang ngumbah lima; (2) Eda pesan di pesaréané dogén, sainin bangun semengan, lantas olahraga miwah majemuh apanga segeran bayuné; (3) Rikala usak bayuné, sainin ngae loloh apanga mawali seger bayuné; (4) Yén suba masan anak gelem, kangguang ngoyong jumah, eda malu pesu melali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
    Balinese
    Gek korona ne ane jani ngurukang irage jak mekejang ane madan kebersihan, istirahat sareng inget teken waktu, sampun akeh himbauan pemerintah mangde masyarakat sareng sami nganggen masker yening jagi pesu metumbasan utawi sane lianan, elingang cuci tangan yening jagi mecelep ketoko, makta handsanitizer, lan jaga jarak mangde penyebaran gek korona niki gelis pegat punika taler secara tidak langsung alit-alite lan remaja sane mangkin seleg ngelestariang budaya sane sampun jagi punah puniki.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Foto-(Inguh Lan Sebet Ulian Gek Korona)-(I KADEK YONA ADI CHRISTIAN)
    Balinese
    Elingang gegendong dong gegaen.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government GegaenDong
    Balinese
    Elingang!!
    English
    -
    Indonesian
    Ingat!!
    Covid Foto - Grubug Makrana Rumpuh - I Putu Diva Pramana Yasa
    Balinese
    Elingang semboyan “Bhinneka Tunggal Ika” sane maartos “Berbeda beda tetapi tetap satu jua”.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics Idup Toleransi Nganggen Prinsip Bhinneka Tunggal Ika
    Balinese
    Kewanten ngiring elingang, akeh taler sane perlu ring margi nuju wengi.
    English
    -
    Indonesian
    Apakah yang memerlukan bantuan sudah mendapatkannya?
    Literature Apakah Kebijakan Pemerintah dalam Menangani Pandemi Sudah Tepat?
    Balinese
    Iraga pinaka sesama krama Bali sampunang kantos ngawi rusuh, elingang!
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Iwang Penampen I Juru Parkir Sareng Pamedek Sane Parkir Ring Pura Hulun Danu Batur
    Balinese
    Taler akeh pakrimikan olih para panglingsir miwah surat kabare, mungguing kawentenan para yowanane utawi para truna –trunine sane sampun keni pinungkan kemrosotang moral, wastanin titiang ngandap ngesorang kesusilaan, wiakti makeh prihatinan ipun.Akeh para yowana uning mamunyah – munyah, ketagihan tuak arak miwah miras, yening sampun punyah napi prasida elingang, sinah ical sami papinehe sane waras.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government KENAKALAN ANAK REMAJAN
    Balinese
    Sane kaping kalih: akeh para yowana uning mamunyah-munyah, ketagihan tuak arak micah miras, yening sampun punyah napi prasida elingang, sinah ical sami papinehe sanewaras.
    English
    OPTIONAL
    Indonesian
    OPTIONAL
    Government KENAKALAN REMAJA
    Balinese
    Elingang taler BAPAK/IBU iraga madue pianak lan putu, napikeh indike puniki sane benjangan jagi tamiang?
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Karang Awak
    Balinese
    Taler elingang nyaga kabersihan mangda kenak rahayu sareng sami.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Ketakutan Kelawaning Kepercayaan
    Balinese
    nika mawinan iraga nenten maksa anak mangda ngutang sampah ring tongosne, nanging elingang ipun indik mabuatnyane ngutang sampah ring tongosne.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government LINGKUNGAN
    Balinese
    Kawentenan puniki sane patut iraga setata elingang, mangda nenten ulian modern, iraga engsap teken nyama, teken semeton iraga sane wenten paak iraga.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Bali Masa Kini
    Balinese
    Mapaiketan sareng nambakin panglimbak Covid-19 ring Bali, Anaké lingsir dugasé simalu satondén ada Corona suba taén mapiteket: (1) Elingang teka uli malali (sisi), macelep ka paon dumun sambilang ngumbah lima; (2) Eda pesan di pesaréané dogén, sainin bangun semengan, lantas olahraga miwah majemuh apanga segeran bayuné; (3) Rikala usak bayuné, sainin ngae loloh apanga mawali seger bayuné; (4) Yén suba masan anak gelem, kangguang ngoyong jumah, eda malu pesu melali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Covid-19 Mapakéling Tekéning Tutur Anak Lingsir
    Balinese
    Yening antuk kebijakan sane patut laksanain punika sane kaping siki elingang raga, yen sampun iraga mrasidayang ngelingang raga ngawit saking nganggen masker, social distancing, ngumbah lima, sampunang dumun nongkrong-nongkrong.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Ingat pada diri sendiri
    Balinese
    elingang ne semeton de nyak ne baang pis satus tali nak cepok gen maan nanging sengsaraan nee ked limang tiban..
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Pemimpin yang mengerti konsep ngayah
    Balinese
    Ngiring sareng-sareng elingang mangda sayaga ngupalira indik karesikan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Sampah di Bali
    Balinese
    Elingang sareng sami irage patut mematuhi protokol kesehatan, nganggen masker, ngewacikin tangan lan menjaga jarak.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Tidak Boleh Memilih Pekerjaan
    Balinese
    Elingang jaga diri sendiri terlebih dahulu.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Vaksinasi dan Teknologi
    Balinese
    Elingang Bapak Ir.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Comics MAPAKELING LAMPAH PARA PAHLAWAN KEMERDEKAAN INDONESIA
    Balinese
    Patut pisan elingang, ngalestariang monumen nenten wantah indik nglestariang struktur fisik sakéwanten taler makna, nilai, miwah carita ring ungkur soang-soang detail.
    English
    Dear Ladies and Gentlemen,
    Indonesian
    Pemeliharaan monumen penting adalah tugas kita sebagai pelindung warisan budaya dan sejarah.
    Government MIARA MONUMEN MONUMEN SANE MABUAT
    Balinese
    Elingang dados manusa pradnyan antuk ajahan ilmu pengetahuan boya ja ajahan ilmu mamaling.
    English
    -
    Indonesian
    Jadilah orang pandai akan ilmu pengetahuan bukan ilmu mencuri.
    VisualArt Ma'Suluh
    Balinese
    Elingang malih mangda setata asah asih lan asuh sareng semeton Bali sinamian, krana nenten mawiguna yening iraga ngalestariang budaya bali nanging pasemetonan nyane durung becik.
    English
    Remember to always be kind and caring with all Balinese brothers, because there is no point if we preserve Balinese culture but our brotherly relationship is not yet harmonious.
    Indonesian
    Ingatlah agar selalu asah asih dan asuh dengan saudara Bali semuanya, karena tidak ada gunanya jika kita melestarikan budaya Bali tetapi hubungan persaudaraan kita belum harmonis.
    Comics Mukti Bhakti
    Balinese
    Sane pertama, elingang antuk maca berita tusing setengah-setengah.
    English
    -
    Indonesian
    Perkembangan zaman, begitu kata orang-orang.
    Womens Spirit NGAWANGUN POLA PIKIR SANE BECIK ANTUK MAMEDIA SOSIAL SANE PATUT
    Balinese
    solusi antuk nyaga bali saking bencana sekadi kebakaran TPA SUWUNG , patut nganutin awig sane sampun katentuang , elingang sampunang nguripang api ring benda sane dangan kageseng, taler titiang pinaka generasi muda antusias banget antuk ngajak masyarakat bali puniki nyaga kebersihan bali lan kelestarian bali puniki
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government NGIRING IRAGA NYAGA KEBERSIHAN LAN KELESTARIAN BALI
    Balinese
    Kapertama, iraga patut ngwacen orti punika nenten judul kemanten sakemawon nyantos kapungkur, selanturnyane nenten percaya ring silih sinunggil sumber kemanten, tur elingang mangda pilah – pilih orti sane patut lan nenten patut kawedar majeng anak sareng akeh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Womens Spirit Nepasin Disinformasi Vaksin Covid-19
    Balinese
    Tetujon tiang mapidarta puniki mangda iraga sareng sami elingang indik mabuatnyane pendidikan utaminnyane majeng ring alit-alite, duaning ring masa sané jagi rauh alit-alite punika sane pacang nuntun tur nuntun panegara puniki nuju genah sané becikan.
    English
    -
    Indonesian
    Mari kita berkomitmen untuk terus mendukung, memperjuangkan, dan merayakan peran pendidikan dalam membentuk masa depan yang lebih baik bagi kita semua.
    Government Menuju Pendidikan Unggul
    Balinese
    Ngiring sareng-sareng elingang kayune mangda ngutang luu ring tempatnyane sane sampun pemerintah sediaang.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ngiring Sareng-Sareng Ngewantu Pemerintah Mangda Nangiang Pariwisata Bali Ring Era Pandemi
    Balinese
    Ngiring elingang ring awig-awig (protokol kesehatan).
    English
    Remember to follow the health protocol.
    Indonesian
    Ingat ikuti protokol kesehatan.
    Covid Ngiring nyalanin sima dresta anyar (SDA)
    Balinese
    Elingang antuk jaga jarak, nganggen masker, miwah waduh tangan nganggen sabun.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Nyaihang Kebiasana Anyar
    Balinese
    Sakewanten patut elingang, para wisatawan asing wiadin domestik kantun akeh sane durung biasa nyingakin parilaksanan iraga sane ‘ngawinang daki’ genah wisata rikala nglaksanayang upacara agama mirah upacara agama utawi upacara adat sane tiosan.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government PAMRAGAT PIKOBET LUU RING KUTA
    Balinese
    Sampunang pati cungkeh lan elingang margiang patinget saking pamerintah.
    English
    Airports will be staffed to handle emergency flights and transit/technical stops.
    Indonesian
    Langkah ini dilalukan untuk mengurangi penyebaran COVID-19 dengan membatasi pergerakan orang yang hendak melakukan pertemuan dan liburan.
    Covid All Flights Canceled in Indonesia Through 01 June 2020
    Balinese
    Nanging Bapak lan Ibu patut elingang, kabecikan iraga puniki sane ngranayang akeh pikobet ring Bali.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pentingnyane Perdamaian Sane Nenten Prasida Katepasin
    Balinese
    Iraga pinaka krama sane setata ngastiti bakti ring para tamiu, patut elingang yening pariwisata punika nenten dados anggen jalaran sane nenten manut ring awig-awig tur nenten nguratiang etika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Pikobet indik wisatawan sane Ten inut majeng ring awig awig
    Balinese
    Nanging rasa sepi puniki jagi gelis matilar

    Elingang jadma-jadma sane wenten ring jagat puniki Jaga jagate puniki sakadi iraga nyaga dewek Duaning rasa sakit sane karasayang puniki pacang ical Yening iraga nuutin aturan-aturan sane wenten Akeh pangapti sane wenten ring pikayunan Mangda jagate tetep makenyem Lan nenten kausak olih karauhan grubug (virus) puniki Dumogi becik malih jagat Bali titiang Asri, lestari lan nenten wenten covid-19

    Bali tetep makenyem manut sakadi dumun
    English
    -
    Indonesian
    -
    Covid Jagate Sedih Ulian Grubug Olih Luh Putu Dina Satriani
    Balinese
    Elingang nggih…!
    English
    The meaning or value of this ogoh-ogoh is: The government as a leader in this country of Indonesia, must pay attention to its people, and make regulations that are in favor of the people and can make the people prosperous.
    Indonesian
    Makna atau nilai dalam ogoh-ogoh ini yaitu: Pemerintah sebagai pemimpin di negara Indonesia ini, harus memperhatikan rakyatnya, dan membuat peraturan yang berpihak pada rakyat dan dapat membuat rakyatnya sejahtera.
    VisualArt RAJA BUDUH
    Balinese
    Yening uratiang para anak kelih - kelih miwah wenten anak cerik- cerik nuutin aab jamane puniki wenten uning mamunyah - munyah, ketagihan tuak arak, miwah miras, yening sampun punyah napi prasida elingang, sinah ical sami papinehe sane waras.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Salah Pergaulan
    Balinese
    Elingang "Secenik cenikne luu, luu tetep luu"
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Secenik cenikne sampah, sampah tetep sampah
    Balinese
    Elingang, kasta sane pinih tegeh ring soang-soang jadma inggih punika sapunapi iraga malaksana lan maparilaksana.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature Modern gini, masih jaman menyalahgunakan sistem kasta ? ~Citra Kalista
    Balinese
    Elingang sunar sentir sane cenik prasida nyunarin petenge sane dedet.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Literature JARILAH YANG MEMEGANG DUNIA
    Balinese
    Akeh pisan genah sane dados karauhin olih pare turis sinamian, nanging elingang ring sajeroning genah pastika wenten awig awig sane kapatutin olih sang sane ngerauhin genah punika.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Tincapang awig-awig pulau dewata
    Balinese
    Elingang nyarengin promosiang nggih...
    English
    -
    Indonesian
    -
    Place Tirta Empul, Pancoran 7 Bidadari
    Balinese
    Elingang "Secenik cenikne luu, luu tetep luu"
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Ulian luu
    Balinese
    Elingang ja, iraga puniki wantah asiki, "SATU NUSA, SATU BANGSA,SATU BAHASA".
    English
    The importance of unity in religious differences is aimed at building peace and harmony, increasing tolerance, increasing cooperation and solidarity in religious diversity and reducing discrimination.
    Indonesian
    Mari kita bersatu dengan hati!.
    Intercultural United By Heart
    Balinese
    Patut taler iraga elingang, mungguing budaya sane mabinayan punika dados sarana, boya ja suluh.
    English
    -
    Indonesian
    -
    Government Wisatan Asing sane Ten Taat ring Bali