Makudang-kudang

From BASAbaliWiki
Revision as of 08:14, 28 July 2019 by Eka Werdi (talk | contribs)
mkud*kud*.
Root
Other forms of "Kudang"
Definitions
  • some; an indeterminate number of lots (more than two numbers, but not many) en
  • beberapa; jumlah yang tidak tentu banyaknya (bilangan lebih dari dua, tetapi tidak banyak) id
Translation in English
some; a few
Translation in Indonesian
beberapa
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
Makudang-kudang
Andap
-
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Suba sayaga makudang-kudang entik-entikan lakar tandur ka alasé.
English
A few trees had indeed already been made ready to plant in the forest.
Indonesian
Semuanya setuju besok mereka akan mendaki gunung.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Kawentenan Gambelane puniki, kawangun antuk makudang-kudang piranti minakadi, Gangsa, Terompong, Gong, Petuk, Suling, Cengceng, miwah sane tiosan.
English
Gamelan consists of several types of musical instruments such as Gangsa, Trumpet, Gong, Petuk, Flute, Cengceng and many more.
Indonesian
Tetapi para penabuh (pemain) tahu bila tujuan nya adalah satu, yaitu menyuarakan alunan melodi agar indah dan harmonis.
Intercultural "Ge-Gambelan" as a Guide to Religious Life Towards Unity in Differences
Balinese
Saking makudang-kudang pikobet sané wénten, makudang-kudang pikobet sané patut kauratiang olih sang sané jagi dados pamimpin Bali inggih punika: Kapertama, lingkungan miwah kelestarian.
English
Even social welfare will form a strong foundation for Bali's progress.
Indonesian
Calon pemimpin harus memiliki visi yang jelas untuk mempertahankan keindahan alam Bali sambil juga mengelola pertumbuhan yang berkelanjutan.
Government "Nyinggihang Masa Depan Bali sane Berkelanjutan: Pikobet lan Tugas Calon Pamimpin"
Balinese
Mangkin, setata dados masampurna yaning nenten dados ngarepin masyarakat Bali ring makudang-kudang katetilan sosial sane sampun kasurat ring Bali Post.
English
-
Indonesian
-
Government "Pamargi Sosial, Budaya, lan Pariwisata Ring Mangda Bali Santyasa"
Balinese
Ring aab sakadi mangkin, ring Bali sering wenten makudang-kudang pikobet silih tunggilnyane indik wewidangan sane cemer antuk limbah luu.
English
-
Indonesian
-
Government "Pencemaran Lingkungan "
Balinese
Sekadi semboyan "Bhineka Tunggal Ika" (Berbeda-beda Tetapi Tetap Satu Juga).Ring HUT RI ke-77 sane mengusung tema "Pulih Lebih Cepat, Bangkit Lebih Kuat" puniki nyaritayang indik perjuangan rakyat Indonesia rikala nangenin indik makudang-kudang polemik.
English
-
Indonesian
-
Comics "Pulih Cepat, Bangkit Lebih Kuat" Untuk Indonesia Maju
Balinese
Ring galah sane becik puniki, lugrayang titiang ngaturang orasi sane mamurda “Tingkat Pengangguran ring Bali Sane Nyansan Ngreredang” Bali wantah genah sane sugih antuk makudang-kudang budaya lan tradisi.
English
-
Indonesian
-
Government "Tingkat Pengangguran ring Bali Sane Nyansan Ngreredang”
Balinese
Ngadegang Bisnis Tanpa Izin Sane Ngawinang Meweh Wénten makudang-kudang WNA sané ngwangun usaha sané nénten madué ijin punika ngawinang pikobet ring perekonomian lokal, sané ngawinang persaingan bisnis sané nénten anut.
English
Adverse Immigration Problems: High levels of overstaying and violations of immigration regulations create a serious burden on the immigration system.
Indonesian
Pelanggaran Lalu Lintas yang Meningkat Data statistik mencatat peningkatan dramatis dalam pelanggaran lalu lintas yang dilakukan oleh sejumlah WNA.
Government "WARGA NEGARA ASING NGAWINANG MANAH AJERIH RING KRAMA BALI"
Balinese
Piwal sajroning Lalu Lintas Sane Nincap Data statistik nguningayang panincapan dramatis ring kapiwalan lalu lintas sané kamargiang olih makudang-kudang WNA.
English
Adverse Immigration Problems: High levels of overstaying and violations of immigration regulations create a serious burden on the immigration system.
Indonesian
Pelanggaran Lalu Lintas yang Meningkat Data statistik mencatat peningkatan dramatis dalam pelanggaran lalu lintas yang dilakukan oleh sejumlah WNA.
Government "WARGA NEGARA ASING NGAWINANG MANAH AJERIH RING KRAMA BALI"
Balinese
Nénten ja becik, WNA sané kapanggihin nglaksanayang makudang-kudang piwal ring Bali wantah nglawan rikala aparat kepolisian nureksain.
English
Instead of being deterred, foreigners who were found committing various violations in Bali actually resisted when the police took action.
Indonesian
Kasus-kasus ini mencakup pembuangan sampah sembarangan, kerusakan tanaman lokal, dan pelanggaran terhadap prinsip-prinsip keberlanjutan.
Government "WARGA NEGARA ASING NGAWINANG MANAH AJERIH RING KRAMA BALI"
Balinese
Nanging wenten makudang-kudang fitur punika sane durung prasida nudut pikayun kaum milenial antuk kawentenan BASAbali Wiki sawireh kari akeh kaum milenial sane nenten uning kawentenan BASAbali Wiki.
English
However, there are features that haven’t been able to attract the attention of millennials because there are still many millennials who don't know about the existence of the BASAbali Wiki website, it’s necessary to socialize it to schools as a form of introducing the BASAbali Wiki website to make it easier for millennials to learn Balinese.
Indonesian
Akan tetapi, terdapat beberapa fitur yang belum mampu menarik perhatian kaum milenial akan keberadaan BASAbali Wiki karena masih banyak kaum milenial yang belum mengetahui apa itu BASAbali Wiki, diperlukannya sosialisasi ke sekolah-sekolah sebagai bentuk pengenalan website BASAbali Wiki agar memudahkan generasi muda dalam mempelajari Bahasa Bali.
Literature "Wiki Animasi dan Wiki Kamus Lengkap Sebagai Bentuk Pemaksimalan BASABali Wiki dalam Menghadapi Isu Pendidikan, Ekonomi, dan Budaya"
Balinese
Bali inggih punika pulo sane sugih budaya, makudang-kudang objek wisata sane wenten ring Bali ngawinang para wisatawan dura negara sane rauh ka Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali Vs Bahasa Asing
Balinese
Punika mawinan Bali madue makudang-kudang objek wisata alam sane becik tur mabinayan.
English
-
Indonesian
-
Literature Harapan Untuk Tempat Tinggalku
Balinese
mabukting ring makudang-kudang media masa pinaka piranti ipun, nyobyahan budayanyane mangda gelis katiru olih masyarakat iraga ring bali.
English
-
Indonesian
-
Literature ngiring lestariang bahasa lan aksara bali
Balinese
Wénten makudang-kudang paindikan sané becik sané wénten ring Pulo Bali, pura sané suci miwah asri, pariwisata sané suksés, kaéndahan alam sané nénten kalah becik saking nusa tiosan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Setengah Jiwaku
Balinese
Basa Bali madué makudang-kudang partikel penegas umpami ké, ja, sih, ya, miwah sané lianan.
English
-
Indonesian
Bahasa Bali memiliki beberapa partikel penegas seperti ké, ja, sih, ya, dan lain sebagainya.
Literature PEMANFAATAN PLATFORM BASA BALI WIKI SEBAGAI TEMPAT MELESTARIKAN BASA, AKSARA DAN SASTRA BALI
Balinese
Indonesia inggih punika negara sané jimbar, madaging makudang-kudang pulau, taler kawangun olih para janané sané madué makudang-kudang soroh, agama, ras, budaya, kepercayaan, miwah sané tiosan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural ADVAYA
Balinese
Makudang-kudang kakawian dané, kaunggahang ring buku antologi Puisi 19 (warsa 1995), Kidung Kawijayan (1996), Detak (1997), Antologi Puisi Indonesia (KSI) Jakarta warsa 1997, Serambi Hening (1998) miwah Cerita Pendek Berhenti di Rumahmu (2014)..
English
A number of his poems can be found in the following anthologies: Poetry 19 (1995), Kidung Kawijayan (1996), Detak (1997), Indonesian Poetry Anthology (KSI) Jakarta in 1997, Serambi Hening (1998) and Stopping Short Stories in Rumahmu (2014).
Indonesian
Sejak tahun 1993 aktif di Bali Eksperimental Teater serta tahun 1998 ikut dalam Komunitas Kertas Budaya.
Biography of AG Pramono -
Balinese
Sasuratan marupa cerpén, puisi miwah artikel budaya kawedar ring makudang-kudang média.
English
His writings in the form of short stories, poems and cultural articles have been published in several media.
Indonesian
Sejumlah puisinya, terhimpun dalam buku antologi Puisi 19 ( tahun 1995), Kidung Kawijayan (1996), Detak (1997), Antologi Puisi Indonesia (KSI) Jakarta tahun 1997, Serambi Hening (1998) dan Cerita Pendek Berhenti di Rumahmu (2014)..
Biography of AG Pramono -
Balinese
Ring era gempuran pariwisata puniki wénten akéh pelecehan majeng ring makudang-kudang spot objek wisata ring Bali olih para wisatawan asing utaminnyané ring objek-objek sané kasucénin olih umat Hindu sakadi pelinggih, taru, miwah sané lianan.
English
-
Indonesian
-
Government AKEHNYANE PELECEHAN OBJEK WISATA SUCI RING BALI
Balinese
Pastika akeh panepas anggen ngupapira anake sane sungkan pikayun mekadi rauh ke psikiater utawi polih makudang-kudang terapi.
English
-
Indonesian
-
Intercultural ARMONIA COMICS: EDUCATIONAL COMICS FOR GROWING PUBLIC AWARENESS IN INTER-FAITH TOLENRANCE IN BALI
Balinese
Cokorda Nyoman Munggu kaloktah pisan antuk utsahan ida menahin makudang-kudang pura ring wewidangan kadatuan ida.
English
Cokorda Nyoman Munggu is famous for his efforts to repair many temples in his kingdom.
Indonesian
Mengikuti jejak ayahnya ketika mendirikan kerajaan, raja kemudian mencari jawaban dengan bermeditasi di Pura Puncak Pangelengan (Pura Puncak Mangu di puncak Gunung Mangu).
Holiday or Ceremony Aci Tulak Tunggul di Taman Ayun
Balinese
Upacara puniki satata taler nedunang angga Puri Agung Mengwi tur makudang-kudang puri ring wewengkon irika duaning upacara puniki banget tan sida palas saking sejarah Kadatuan Mengwi.
English
The figure said that the embankment built by the king was strong, but needed a special ceremony, namely “mendem padagingan” (see entry”'mendem padagingan”).
Indonesian
Dia adalah anak ketiga dari I Gusti Agung Putu, pendiri Kerajaan Mengwi pada tahun 1723.
Holiday or Ceremony Aci Tulak Tunggul di Taman Ayun
Balinese
Warsa 1985 polih galah kaundang ka Taman Ismail Marzuki Jakarta sareng makudang-kudang penyair Bali miwah penyair tanah air lianan ngwacen puisi.
English
In 1985 he was invited to Taman Ismail Marzuki Jakarta with several Balinese poets and other Indonesian poets to read poetry.
Indonesian
Tahun 1985 berkesempatan diundang ke Taman Ismail Marzuki Jakarta dengan beberapa penyair Bali serta penyair tanah air lainnya membaca puisi.
Biography of Agoes Andika -
Balinese
Salanturnyané ring Suara Pembaharuan, Vista, Jawa Pos, Bali Post, Intisari, Surabaya Post, Suara Indonesia, Zaman, miwah makudang-kudang koran daérah liyané.
English
Later also in Suara Pembaharuan, Vista, Jawa Pos, Bali Post, Intisari, Surabaya Post, Suara Indonesia, Zaman, and also various other regional newspapers.
Indonesian
Belakangan juga di Suara Pembaharuan, Vista, Jawa Pos, Bali Post, Intisari, Surabaya Post, Suara Indonesia, Zaman, dan juga berbagai koran daerah lainnya.
Biography of Agus Vrisaba -
Balinese
Wenetn makudang-kudang fasilitas becik sakadi margi, parkir, undagan sane akeh palitnyane 185.
English
-
Indonesian
-
Place Air Terjun Tadah Hujan Campur Rasa
Balinese
Yadiastun ring Bali kasub antuk budaya, busana tradisional, adat istiadat, miwah sané tiosan, nanging wénten makudang-kudang kakirangan ring Pulo Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Aksara Bali dan Berbahasa Bali Untuk Meningkatkan Pengetahuan Masyarakat, by SyaPrajna
Balinese
Sané ngawinang para kramané punika malaksana sakadi punika, sujatinnyané wénten makudang-kudang faktor, minakadi kirangnyané kawigunan anaké ring angga miwah kawigunan lingkungan.
English
-
Indonesian
-
Government Aksi Kriminalitas ring Kalangan Sisya
Balinese
Masa jabatannyané sané kaping kalih puput makudang-kudang sasih risampuné G30S/PKI ring warsa 1965.
English
His second term of office ended in 1965, a few months after the G30S/PKI.
Indonesian
Masa jabatannya yang kedua berakhir beberapa bulan setelah terjadinya G30S/PKI tahun 1965.
Biography of Anak Agung Bagus Sutedja -
Balinese
Sasampun mawali ka Indonésia, dané kakirim ka makudang-kudang genah ring Indonésia Kangin, sané sering pisan doh pisan anggén nulungin krama irika.
English
He was head of the Walter Spies Society with its Walter Spies Festival which focused on music and dance.
Indonesian
Dia adalah ketua Walter Spies Society dengan Festival Walter Spies yang berfokus pada musik dan tari.
Biography of Anak Agung Made Djelantik
Balinese
Ida seda ring tanggal 2 Juni 1978 tur kapendem ring setra ring sisi kangin tanahnyané nampek kapel sané kawangun makudang-kudang warsa sadurungnyané.
English
On the last page of Pandji Tisna's book, I Made Widiadi, written in 1955, he wrote his life story in chronological order.
Indonesian
Anak Agung Pandji Tisna (11 Februari 1908 - 2 Juni 1978), juga dikenal sebagai Anak Agung Nyoman Pandji Tisna, I Gusti Nyoman Pandji Tisna, atau hanya Pandji Tisna, adalah keturunan ke-11 dari dinasti Pandji Sakti Buleleng, Singaraja, yang merupakan di bagian utara Bali, Indonesia.
Biography of Anak Agung Pandji Tisna Pandji Tisna
Balinese
Sasampune polih gatra sekadi punika, Bapak Polisi nunas klarifikasi ring makudang-kudang tokoh ngenenin indike punika.
English
After getting the news, the police asked several parties related to the video.
Indonesian
Setelah mendapatkan kabar tersebut, polisi memintai beberapa pihak terkait video itu.
Womens Spirit Anak Lanang Maglendahang Pitulas Anak Istri
Balinese
Dané kaloktah boya ring Indonesia kemanten nanging dané kaajiang taler ring dura negara antuk makudang-kudang penghargaan, samaliha gambarannyané katumbas antuk pangarga sane lintang ageng ring lelang-lelang Internasional.
English
Within a few years, Blanco became the most famous foreign artist to make Bali his home.
Indonesian
Tidak heran beliau dapat berbicara enam bahasa - Spanyol, Perancis, Ingris, Tagalog, Indonesia, dan sedikit Bahasa Bali.
Biography of Antonio Maria Blanco
Balinese
Nika taler sané mawinan dané waged ring makudang-kudang basa minakadi: Spanyol, Prancis, Inggris, Talagog, Indonesia, lan basa Bali.
English
Within a few years, Blanco became the most famous foreign artist to make Bali his home.
Indonesian
Tidak heran beliau dapat berbicara enam bahasa - Spanyol, Perancis, Ingris, Tagalog, Indonesia, dan sedikit Bahasa Bali.
Biography of Antonio Maria Blanco
Balinese
Pemeliharaan lan perbaikan jalan punika sampun sai nanging ring makudang-kudang jalan manten.
English
-
Indonesian
Pemeliharaan dan perbaikan jalan memang sudah dilakukan namun harus lebih merata agar tidak cenderung melakukan perbaikan di beberapa jalan utama saja.
Government Apang jalan sing putus, silih malu satus
Balinese
Makudang-kudang krama ngorahang jalan di Bali sampun luung, nanging akéh sane ngorahang jalan di Bali nu usak.
English
Some say that the roads in Bali are good and safe to use, but many say that many roads in Bali are still damaged and unsafe to ride.
Indonesian
Beberapa yang mengatakan bahwa jalan di Bali sudah baik dan aman digunakan, namun tidak sedikit pula yang mengatakan banyak jalan di Bali masih rusak dan tidak aman untuk dilewati.
Government Apang jalan sing putus, silih malu satus
Balinese
Ring Bali wenten makudang-kudang tari, minakadi tari Condong, tari Pendet, tari Sekar Jagat, miwah sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Literature Menerapkan Budaya Bali Dengan Seni Tari.
Balinese
Ngamolihang makudang-kudang penghargaan ring widang nulis, minakadi: Hadiah Kritik Sastra Dewan Kesenian Jakarta, Hadiah Kritik Seni Rupa Dewan Kesenian Jakarta, miwah Anugerah Widya Pataka Pemerintah Provinsi Bali.
English
Received a number of awards in the field of writing, including: the Jakarta Arts Council Literary Criticism Prize, the Jakarta Arts Council Fine Arts Criticism Prize, and the Bali Provincial Government Widya Pataka Award.
Indonesian
Menerima sejumlah penghargaan bidang penulisan, antara lain: Hadiah Kritik Sastra Dewan Kesenian Jakarta, Hadiah Kritik Seni Rupa Dewan Kesenian Jakarta, dan Anugerah Widya Pataka Pemerintah Provinsi Bali.
Biography of Arif Bagus Prasetyo -
Balinese
Pemerintah sampun ngutsahayang makudang-kudang pemargi sumangdane virus punika sayan ical.
English
-
Indonesian
Pemerintah telah mengambil berbagai upaya agar virus tersebut musnah.
Literature Kesenian Membantu Ekonomi Masyarakat Bali
Balinese
Sasampun makudang-kudang masa magenah irika, Ida Batara ngicénin titiang panugrahan ring Gunung Batur marupa genah kapur sirih.
English
-
Indonesian
Warna putih adalah suatu ciri atau pertanda bahwa mereka akan rela mati jika terjadi sesuatu yang tak diinginkan.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Sasampune ida mrentah makudang-kudang taun suenipun, raris wenten genah mabakti buat ngwangun palinggih-palinggih Ida Sang Hyang Widi Wasa kekalih.
English
Gusti Made Tegeh pray and begging to doves the millet tree to let him stay there.
Indonesian
Dalam peladenan itu Luh Bendesa dijamah oleh Arya Tabanan dan kemudian menjadi hamil.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Nanging sasampune makudang-kudang rahina suennya, Ida nenten kapanggihin.
English
Night before the Mengwi’s prince arrive to marry the princess, Pucangan with his troops storming the Satria palace.
Indonesian
Keris ini bernama Carita Belebang, khasiatnya untuk menjaga keselamatan dan tak berani musuh melihatnya.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Dane sareng sami raris budal, Sesampune rauh ring Desa Kalianget makakalih putran idane kadol olih I Kelian Pengkoh ring Ngurah Kalianget antuk jinah 150 kepeng belong kasarengin antuk makudang-kudang kain.
English
You better get there, go ".
Indonesian
Yang tersisa hanya berupa kotoran tikus bercampur kulit gabah, istri I Kelian Pengkoh hanya menemukan itu.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Duk punika ida rumasa duka pisan, duaning wenten makudang-kudang anak saking golongan Parisi sane sampun pracaya ring Ida Hyang Yesus, misadia nyengkalen Ida.
English
The pupetter's family then making a well hole for him to take shelter in.
Indonesian
Amat heran pikiran I Bendesa melihat kejadian yang aneh dan ajaib itu.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Ring kotane punika Ida madue makudang-kudang pangancang.
English
He excused himself from pupetter’s house and then left to Bubunan Village.
Indonesian
Di luar istana Tambangan, ada pohon beringin yang sangat keramat.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Makudang-kudang kakawian dané kawedar ring Bali Post miwah buku antologi Ensiklopedi Pejalan Sunyi (2015), Klungkung: Tanah Tua, Tanah Cinta (2016).
English
A number of his poems have been published in Bali Post and in the anthologies Ensiklopedi Pejalan Sunyi (2015) and Klungkung: Tanah Tua, Tanah Cinta (2016).
Indonesian
Sejumlah puisinya dimuat di Bali Post dan buku antologi Ensiklopedi Pejalan Sunyi (2015), Klungkung: Tanah Tua, Tanah Cinta (2016).
Biography of Aryadimas Ngurah Hendratno -
Balinese
Makudang-kudang kebijakan sampun kamargiang.
English
For example at Candikuning Waterfall, if we travel to waterfalls, there are definitely sounds like the sound of gurgling water, the sound of trees blowing by the wind, the sound of birds and so on.
Indonesian
Jika menggunakan teknologi VR ini, para wisatawan atau siapa pun yang sudah mengunduh aplikasi BALI MELALI bisa melihat tempat-tempat pariwisata yang kita inginkan.
Government BALI MELALI: Nangiang Pariwisata Ring Bali
Balinese
Putu Eka Guna Yasa, direktur eksekutif BASAbali Wiki, sareng Clara Listya Dewi, koordinator komunikasi BASAbali Wiki, rauh ring Bali TV nyihnayang kawentenan platform BASAbali Wiki sane madue makudang-kudang program sastra, basa, budaya miwah partisipasi publik sane mapikenoh majeng krama Bali.
English
Putu Eka Guna Yasa, executive director of BASAbali Wiki, together with Clara Listya Dewi, communications coordinator of BASAbali Wiki, visited Bali TV to introduce many of its programs related to Balinese language, literature, culture, and public participation to the Balinese people.
Indonesian
Putu Eka Guna Yasa, direktur eksekutif BASAbali Wiki, bersama Clara Listya Dewi, koordinator bidang komunikasi BASAbali Wiki, bertamu ke Bali TV untuk memperkenalkan program-program bahasa, sastra, budaya dan partisipasi publik untuk masyarakat Bali.
Podcast BALI NOW - Napi Nika BASAbali Wiki? Sareng Putu Eka Guna Yasa miwah Nyoman Clara Listya Dewi
Balinese
Indike punika sayan meweh lan kabuktiang antuk kebakaran ring makudang genah Pembuangan Akhir (TPA) ring Bali makudang-kudang rahina puniki.
English
Om Santih, Santih, Santih, Om.
Indonesian
Dari tema orasi kali ini, topik mendesak yang kami angkat adalah mengenai langkah pemerintah Bali dalam mengatasi lonjakan sampah di Pulau Dewata ini, yang dapat menyebabkan berbagai permasalahan dalam kehidupan.
Government BALI RESIK, TAN KITEBEN GUNUNG LELUU
Balinese
Anggen ngebangkitin pariwisata apanh tetep majalan cara ipidan, pamrintahe patut masuang makudang-kudang upaya.
English
-
Indonesian
Untuk membangkitkan pariwisata agar tetap berjalan seperti dahulu pemerintah harus mengeluarkan berbagai upaya.
Government BALI kemBALI BANGKIT
Balinese
Kawentenane mangkin wenten makudang-kudang isu sane patut uratiang sakadi kidiknyane pengangge basa bali tur sayan ngasorang taler kidiknyane partisipasi parajanane ri kala nampenin isu publik.
English
This is so that the use of Bali can be implemented properly and people from outside Bali are able to learn Bali properly.
Indonesian
Ini nantinya mampu membuat pembelajaran Bahasa Bali menjadi lebih seru, menarik, dan tentunya menambah minat seseorang untuk menggunakan Bahasa Bali di kehidupan sehari-hari.
Literature BASABali Wiki : Wadah Berbahasa Bali dan Partisipasi dalam Menganggapi Isu Publik di Zaman Sekarang
Balinese
Papineh titiang, situs BASAbali Wiki puniki becik pisan angge piranti nyarengin makudang-kudang isu sipil melarapan antuk fitur jangkauan terbaru.
English
Not only among young and old, but in my opinion, through this BASAbali Wiki, which can be accessed by many people and even worldwide.
Indonesian
Seperti yang kita ketahui Bahasa Bali sudah jarang diminati oleh kaum melenial.
Literature BASAbali WIKI, PLATFORM DIGITAL SEMUA KALANGAN
Balinese
Ring sajeroning bebaosan punika, wenten makudang-kudang bebaosan sane iwang.
English
-
Indonesian
-
Government BLACK CAMPAIGN
Balinese
Daweg punika, indik tabloid sané ngawinang pikobet ring parajanané punika digelis kapolihang ring polisi miwah makudang-kudang saksi taler kapangandikayang ngranjing, rumasuk Dewan Pers.
English
-
Indonesian
-
Government BLACK CAMPAIGN
Balinese
Para pamilet pacang ngawigunayang makudang-kudang tata cara mangda kampanye ipun prasida ngamolihang suara sané akéh.
English
-
Indonesian
-
Government BLACK CAMPAIGN
Balinese
Pamerintah kaaptiang mangda inovatif miwah solutif antuk makudang-kudang program, utaminnyané antuk nyiagayang sumber daya manusa sané berkualitas. 2.
English
-
Indonesian
Oleh karena itu, hal ini akan berdampak langsung pada kondisi ekonomi negara.
Government BONUS DEMOGRAFI DIWILAYAH BALI YANG SANGAT RENDAH
Balinese
Wénten makudang-kudang widang tiosan, minakadi ring widang pendidikan, taler pacang nglimbak miwah nincapang.
English
-
Indonesian
Tanpa adanya persiapan yang baik untuk menyambut bonus demografi, suatu negara hanya akan didominasi oleh masyarakat usia lanjut. 3.
Government BONUS DEMOGRAFI DIWILAYAH BALI YANG SANGAT RENDAH
Balinese
Punika mawinan, persiapan ring makudang-kudang widang sané mapaiketan patut kamargiang mangda nénten wénten pikobet sané ageng. 2.
English
-
Indonesian
Hal ini tentu juga menjadi peluang bagi para usia produktif untuk mendapatkan pekerjaan yang lebih baik.

3.Perkembangan sektor pemerintah di bidang lainnya

Peluang bonus demografi yang dipersiapkan dan dimanfaatkan dengan baik tentu tidak hanya menguntungkan sektor ekonomi.
Government BONUS DEMOGRAFI DIWILAYAH BALI YANG SANGAT RENDAH
Balinese
Makudang-kudang utsaha ane kalaksanayang kanti-kanti tuah maburuh ngalap nyuh masih ka jemak gaene.
English
-
Indonesian
-
Literature Kembali ke Hasil Alam
Balinese
Pamuputnyane, rikala militer Belanda rauh ring pintu gerbang kota, ipun kahadang olih makudang-kudang anak nganggen kuaca sarwa putih sane sayaga jagi nyerang.
English
-
Indonesian
-
Place Badung
Balinese
Punika mawinan parajanané ngentungang sampah sembarangan utawi ngobong sampah plastik punika sané ngawinang polusi udara, mangda nénten mamargi sakadi punika, parajanané mangda prasida ngolah sampah plastik manados makudang-kudang kerajinan, antuk ngawigunayang konsep 3R (reduce, reuse, recycle). (Reduce) inggih punika cara antuk ngirangin sampah.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya Sampah Plastik
Balinese
Pinaka imba ring kawentenan crash spending ring wewidangan polresta Denpasar ring rahina Saniscara 11/11/2023 kecelakaan punika kaduga kamedalang aksi balap liar sane kamargiang olih makudang-kudang yowana.
English
-
Indonesian
-
Government Balap Liar Sane Ngawinang Pikobet
Balinese
Kabid Humas Polda Bali Kombes Jansen Avitus Panjaitan ngaku sampun ngelaksanayang makudang-kudang utsaha marupa imbauan, patroli, taler penegakan hukum, antuk mastikayang kegiatan sekadi puniki nenten kaulang.
English
-
Indonesian
-
Government Balap Liar
Balinese
Makudang-kudang jam selanturnyané, wénten kecelakaan maut ring Jalan By-pass I Gusti Ngurah Rai, Sanur sawatara pukul 01.45.
English
-
Indonesian
-
Government Balap Liar
Balinese
Kawentenan banjar sapatutnyane dados genah sane kaanggen nglimbakang makudang-kudang baga sakadi kesenian, kesehatan, taler gunakaya utawi ekonomi.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Bale Banjar pinaka Genah Nglimbakang Seni miwah Ekonomi Bali
Balinese
Krama istri utawi ibu pkk sapatutnyane dados nganggen genah bale banjar antuk nglimbakang makudang-kudang baga sakadi kesenian, lan ngelestariang budaye Bali.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Bale Banjar pinaka genah keanggen ngelimbakan seni lan budaya bali
Balinese
Dadosne pangaptian tiang saking makudang-kudang pikobet ring ajeng inggih punika mangda pemerintah ngicenin perhatian lan dukungan sane langkung akeh majeng ring kalih industri puniki, mawinan dampaknyane prasida ngawinang kontribusi sane ageng ring perekonomian.
English
Bali is one of the cities in Indonesia which has its own charm.
Indonesian
seperti sekarang Bali memasuki era baru atau new normal paska pandemi.
Literature Bali Memasuki Era Baru
Balinese
Majanten yen sampun makudang-kudang warsa wewangunan punika kanten serem.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Memiliki Banyak Rumah Hantu
Balinese
In Balinese: Pemerintah taler ngicenin perhatian majeng ring makudang-kudang wewidangan, utaminnyane wates wates soang-soang kota/kabupatén sekadi lampu pencahayaan jalan, tanda lalu lintas miwah perbaikan infrastruktur fasilitas vital.
English
Our hope for bali is to keep the Customs and cultural heritage of its ancestors .
Indonesian
Harapan kami untuk bali adalah tetap menjaga adat istiadat dan warisan budaya leluhur nya .
Literature Bali dalam narasi baru
Balinese
Bali kasub antuk makudang-kudang aran; Pulo Dewa, Pulau Seribu Candi, miwah Pulau Surga.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Surgawi
Balinese
Wenten akeh kaendahan, ngawit saking makudang-kudang pura, tari, pasisi, gunung miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Patung Garuda Wisnu Kencana
Balinese
Madasar antuk punika, makudang-kudang pidabdab sané prasida kamargiang olih pemerintah sajeroning nangiang pariwisata Baliné mangkin kantos kapungkur wekas minakadi: 1.Ngamargiang becik prokes CHSE, minakadi protokol kesehatan sane kadasarin antuk Cleanliness, Health, Safety, Environment (CHSE), inggih punika nguratiang becik indik karesikan, kesehatan, katreptian wewidangan rauhing ring kalestarian palemahan genah wisata.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Matangi
Balinese
Punika mawinan, pamimpin Bali patut mapaiketan sareng makudang-kudang pamangku saking pamerintah, parajanané, miwah bisnis mangda prasida ngungkulin pikobet punika antuk pamargi sané becik miwah ajeg.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Nenten Estetik, Antuk Tata Ruang Sane Kirang Becik
Balinese
Soang-soang wewidangan ring wewidangan Indonésia puniki pastika madué makudang-kudang budaya sané matiosan sareng sané tiosan. 2.
English
So bali is named as the most beautiful island that must be visited by local or foreign tourists.
Indonesian
Sehingga bali di nobatkan sebagai pulau terindah yang wajib di kunjungi oleh wisatawan lokal atau manca negara.
Literature Bali Binasa? Kenyataan yang berambang
Balinese
Makudang-kudang kabudayaan sané sampun nampek punah taler wénten, baris kraras, wayang wong, miwah makudang-kudang kabudayaan sakral tiosan.
English
However, let's not let that trend cause us to abandon our own culture.
Indonesian
Sejumlah kebudayaan yang sudah hampir punah di antaranya, baris kraras, wayang wong, dan sejumlah kebudayaan sakral lainnya.
Literature Bali Binasa? Kenyataan yang berambang
Balinese
Wénten makudang-kudang indik Bali sané nénten becik, makudang-kudang masa pameréntahan Bali nénten ngicénin gambaran budaya sané becik sakéwanten ngutsahayang nguwah budaya punika.
English
There are only a few signs of Bali's return, several periods of Balinese leadership did not give much to the image of a good culture and even tried to change it.
Indonesian
Hanya ada sedikit tanda ke-Bali baliannya, beberapa periode kepemimpinan bali tidak banyak memberi citra kebudayaan yang baik malah berusaha merubahnya.
Literature Bali Binasa? Kenyataan yang berambang
Balinese
Bencheghib negesang, sampah sane kapanggihin ring makudang-kudang pasisi ring Bali sujatinnyane saking tukad sane membah ka segarane, nenten ja sangkaning kebiasaan sane kaon ring para janane sane sering malancaran ka pasisi utawi ngangge pasisi pinaka sumber pangupa jiwa.
English
The 6th " Bali Biggest Clean-Up”, which was held in February this year and as part of the waste Care Day commemoration, managed to collect 88,000 pieces of plastic in 130 locations and involved about 4,000 people, including domestic and foreign tourists.
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Makudang-kudang media utama, minakadi The Guardian, CNN, miwah National Geographic, sampun sering nyihnayang indik wisatawan dura negara sané ngelingin indik sampah, miwah indik pikobet Bali sajeroning ngatasi sampah.
English
To the extent that not a few tourists who call Bali as “the Island of Trash”.
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Wénten makudang-kudang anak sané mataken napi sané ngawinang Bali nénten wénten ring daftar 10 destinasi wisata sané kasub ring jagaté ring warsa puniki.
English
The 6th " Bali Biggest Clean-Up”, which was held in February this year and as part of the waste Care Day commemoration, managed to collect 88,000 pieces of plastic in 130 locations and involved about 4,000 people, including domestic and foreign tourists.
Indonesian
-
Literature Daya tarik wisata bali tercoreng oleh sampah
Balinese
Wenten makudang-kudang usaha pemerintah antuk tetep ngelestariang lan ngajegang gumi Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Lestari Bali Rahayu
Balinese
Ring jagat internasional, Bali madué makudang-kudang aran.
English
-
Indonesian
-
Literature Pariwisata pulau Dewata
Balinese
Punika mawinan Bali madué makudang-kudang obyek wisata alam sané becik miwah mabinayan.
English
-
Indonesian
Hal ini karena Bali memiliki berbagai objek wisata alam yang indah dan bervariasi.
Literature Objek Wisata Bali
Balinese
Bali dados genah sané pinih becik ring jagaté santukan Bali madué makudang-kudang objek wisata alam sané becik miwah mabinayan, mawinan pangajap-ajap titiang ring Bali ring masa sané pacang rauh inggih punika nincapang sektor pariwisata tiosan tiosan ring kerajinan sakadi pariwisata kesehatan miwah pariwisata pendidikan miwah ngwangun makudang-kudang usaha lokal sané inovatif miwah kreatif mangda prasida nincapang pikolih lokal miwah pakaryan sané jimbar.
English
Bali is the most attractive place in the world because Bali has a variety of beautiful and varied natural tourist attractions.
Indonesian
Bali menjadi tempat paling menarik di dunia karena Bali memiliki berbagai objek wisata alam yang indah dan bervariasi maka dari itu harapan saya untuk bali kedepannya adalah meningkatkan sektor pariwisata lain selain kerajinan seperti wisata kesehatan dan wisata pendidikan dan membangun berbagai usaha daerah yang inovatif dan kreatif untuk memaksimalkan pendapatan daerah dan lapangan kerja yang lebih luas.
Literature Bali dan harapannya
Balinese
Pemerintah Bali nganti ngebatesin wisatawan sane meken melali ke Bali lan ngelarang makudang-kudang wisatawan nyewo motor.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali Resah, Wisatawan Nakal
Balinese
Makudang-kudang angin, pasir sane alus, miwah ombak segarane sane ngicalang manah miwah pikayun, ngawinang iraga seneng ring pasisi.
English
With its gentle breeze, fine sand, and sea waves that soothe the heart and mind, it makes us feel at home to linger on the beach.
Indonesian
Dengan angin sepoi-sepoinya, pasir yang halus, dan ombak laut yang menenangkan hati dan pikiran, membuat kita betah untuk berlama-lama di pantai.
Literature Bali itu indah, lho
Balinese
Ring Bali wenten makudang-kudang kaindahan sane wenten, silih tunggilnyane inggih punika pasisi.
English
In Bali there are lots of beauties, one of which is the beach.
Indonesian
Di Bali terdapat banyak sekali keindahan yang ada, salah satunya adalah pantai.
Literature Bali itu indah, lho
Balinese
Musik tradisional Bali pateh sareng musik tradisional ring makudang-kudang wewidangan tiosan ring Indonésia, minakadi nganggén gamelan miwah piranti musik perkusi liyanan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali dengan keindahan musiknya
Balinese
Makudang-kudang gamelan taler kajudi, minakadi gamelan jegog, gamelan gong ageng (gamelan Jawa kuno), gamelan gambang, gamelan selunding, miwah gamelan semar pegulungan.
English
-
Indonesian
-
Literature Bali dengan keindahan musiknya
Balinese
Wenten taler makudang-kudang danu, luire: Danu Batur sane jimbarnyane 1.607,5 hektar, Danu Beratan sane jimbarnyane 375,6 hektar, Danu Buyan sane jimbarnyane 336 hektar miwah Danu Tamblingan sane jimbarnyane 110 hektar.
English
-
Indonesian
-
Place Bali
Balinese
Suarga alit sané madué makudang-kudang genah sané becik, Bali.
English
A little paradise with a lot of beauty in it, that's Bali.
Indonesian
Sebuah surga kecil dengan berbagai keindahan yang ada di dalamnya, itulah Bali.
Literature Bali, Alam, dan Budayanya.
Balinese
mangda seni bali nenten ical wenten makudang-kudang pamargi: 1.
English
mangda seni bali nenten ical wenten makudang-kudang pamargi: 1.
Indonesian
Mari jaga budaya Bali agar tetap lestari
Literature Seni Budaya Bali
Balinese
Bali sampun kaloktah olih para wisatawan saking dura negara sangkaning asung kerta wara nugraha miwah toleransi majeng ring krama anyar sane rauh ring Bali sane ngawinang Bali dados pulau sane unik pisan nenten pateh sareng makudang-kudang wewidangan sane wenten ring Indonesia.
English
Balinese friendly
Indonesian
BALI RAMAH
Literature Bali Ramah
Balinese
Mabukti saking makudang-kudang média massa lan élektronik pinaka pirantin ipun, nyobyahang budayan nyané mangda digelis katiru olih masyarakat iraga ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali Patut Dilestarikan
Balinese
Lawar kakaryanin saking daging rebus, sayuran, makudang-kudang rempah-rempah sekadi kunyit, kemiri, bawang merah, bawang putih, miwah kelapa.
English
Lawar is made from chopped boiled meat, vegetables, some spices such as turmeric, candlenut, shallots, garlic, and coconut.
Indonesian
Lawar dibuat dari daging rebus yang dicincang, sayuran, sejumlah bumbu-bumbu seperti kunyit, kemiri, bawang merah, bawang putih, dan kelapa.
Literature Lawar Bali
Balinese
Makudang-kudang Budaya Lokal Bali 1.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya di Bali
Balinese
Niki sane ngawinang ipun kasub pinaka seniman santukan wenten makudang-kudang kegiatan seni sane prasida kalaksanayang yadiastun ipun sibuk.
English
-
Indonesian
-
Literature Budaya di Bali
Balinese
Mabukti saking makudang-kudang média massa lan élektronik pinaka pirantin ipun, nyobyahang budayan nyané mangda digelis katiru olih masyarakat iraga ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahasa Bali harus dilestarikan
Balinese
Pemerintah Provinsi Bali sampun neglaksananyang makudang-kudang utsaha negeninin indik pamargi negelestariang basa Bali mangda kawentenenane tetp ajeg.
English
The Government of Bali Province has implemented many efforts to preserve the Balinese language.
Indonesian
Ada baiknya datang ke sini hari ini dan mari kita bicara tentang bagaimana berbicara bahasa Bali selama Bulan Bahasa Bali.
Literature Bulan Bahasa Bali guna melestarikan bahasa bali
Balinese
Kawéntenan sané matiosan inggih punika kahanan ring sajeroning parajanané sané akéh wénten pabinayan ring makudang-kudang widang.
English
Diversity is a condition in society where there are many differences in various fields.
Indonesian
Keberagaman adalah suatu kondisi dalam masyarakat yang terdapat banyak perbedaan dalam berbagai bidang.
Intercultural Balinese
Balinese
Pikolih: Dadosne ring video punika, iraga prasida malajah indik toleransi sareng makudang-kudang pabinayan sane wenten ring Indonesia, inggih punika pabinayan agama, budaya, ras, suku, miwah basa.
English
Diversity is a condition in society where there are many differences in various fields.
Indonesian
Keberagaman adalah suatu kondisi dalam masyarakat yang terdapat banyak perbedaan dalam berbagai bidang.
Intercultural Balinese
Balinese
Sargah kaping kalih nlatarang indik wetu-wetuan utawi panyobyah saking makudang-kudang santanan ida.
English
There are only 12 stanzas in this kakawin, divided into three chapters.
Indonesian
Bab kedua menjelaskan tentang beraneka macam persembahan dari banyak keturunan bangsawan Majapahit.
Lontar Banawa Sekar