How to reduce plastic waste from religious ceremonies? Post your comments here or propose a question.

Kudang

kudang

  • how many en
  • berapa id
Andap
Kudang
Kasar
-
Alus sor
-
Alus mider
-
Alus madya
-
Alus singgih
-
Mider
-
Bali dataran dialect
-
Bali aga dialect
-

Usage Examples

Kudang masan nike wenten?
[example 1]
How many seasons do you have?

⚙ Usage examples pulled from the Community Spaces


In Balinese:   Makudang- kudang agama wenten ring jagat Baline puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nganggen mekudang - kudang usaha sane kalaksanayang olih samian pihak minakadi pemerintah, pelaku industri pariwisata lan masyarakat kesaratan mangda rasa percaya indik pariwisata bali prasida tumbuh lan pariwisata pacang malih bangkit.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Antuk perindikan punika, pemerintah sampun ngaryaning makudang kudang utsaha, inggih punika: 1.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liu ada pikobet ane suba ngenah cara korupsi, maling, pembunuhan, pelecehan seksual, aborsi, kekerasan kulewarga, lan mekudang kudang pikobet ane lenan ane meciri zaman kaliyugane suba mejalan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sakewanten ring Bali wenten makudang- kudang tari sane kasub minakadi tari Kecak, tari Barong miwah tari Legong.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen manut tiang Bali tetap akan bertahan duaning Bali suba ngarepin makudang kudang tantangan tur ancaman.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Program - program sakadi nglaksanayang gotong royong wajib nyabran rahina jum'at, nyiagayang tongos sampah ring makudang - kudang genah umum miwah ring sisin - sisin margi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut ring papineh Titiang, mangkin bahasa bali aluh kaplajahin antuk makudang kudang cara sane luwih, silih sinunggil carannyane dados kaakses ring platform BASABali Wiki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali madue makudang - kudang pikobet sane durung kapuputang inggih punike : luu,kemacetan , lan makudang- kudang pikobet siosan sane patutne keaptiang oleh pemerintah.

In English:   besides its culture which is so sacred, Bali also has natural beauty that makes Bali called heaven on earth.

In Indonesian:   selain kebudayaannya yang begitu sakral, Bali juga memiliki keindahan alam yang membuat Bali disebut surga dunia.

In Balinese:   Akeh dadosnyanne para wisatawan tertarik antuk nyaksiang mekudang - kudang tradisi adat lan seni budaya Bali sane dados kapolihang ring mekudang - kudang soroh pertunjukan sakral utawi hiburan.

In English:   Who is not familiar with this island of Bali?

In Indonesian:   Sudah banyak tradisi adat Bali yang mulai pupus termakan zaman, karena lekatnya kepercayaan Agama Hindu Bali akan sarat - sarat nilai luhur hal ini menjadi ditakutkan dapat menyebabkan ketidakseimbangan dan ketidakharmonisan antara Bhuana Agung dan Bhuana Alit.

In Balinese:   Sang pengangge basa Bali bisa kapanggihin mawit saking makudang kudang usia.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Uling kudang tiban kaden suba nongos di telagane, sing ja taen nawang sebet.

In English:  

In Indonesian:   Entah sejak berapa tahun sudah tinggal di kolam itu, tidak pernah merasakan kesedihan.

In Balinese:   Kudang hari yang lalu sampun hari kelulusan mbok-mbok sareng bli-bli kelas roras.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Buin kudang dinane, Pan Jirna luas ka carikne.

In English:  

In Indonesian:   Beberapa hari kemudian, Pan Jirna pergi ke sawah.

In Balinese:   Kabupaten Gianyar, kabupaten sane madrue makudang kudang seni lan budaya nanging di samping asapunika wenten surga kecil ring Desa Bukit Jangkrik, Gianyar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Teori ngeninin parilaksana konsumen kawigunayang mantuka ring makudang kudang penampen inggihan penampen ngeninin pagenahan mawisata, kaprecayan, penampen ngeninin ala ayu lan pikedeh wisatawane.

In English:   The theory of consumer behavior is used with several concepts namely concept of destination attributes, trust, perceived risk, and behavioral intentions of tourists.

In Indonesian:   Teori perilaku konsumen digunakan dengan beberapa konsep yaitu konsep atribut destinasi, kepercayaan, persepsi risiko, dan niat perilaku wisatawan.

In Balinese:   Ring panagara Indonésia wénten makudang kudang agama, silih tunggil nyané wènten agama hindu miwah islam.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Warsa Caka 1945 mangkin, ngawentenan makudang kudang seka taruna-taruni (STT) ngaryanin karya seni utawi kreasi lianan.

In English:   Caka 1945, celebrated by seka taruna-taruni (STT) through various forms of art and creative work.

In Indonesian:   Tahun Caka 1945, diperingatih oleh berbagai seka taruna-taruni (STT) melalui ragam seni dan karya.

In Balinese:   Antuk nenten kamargiang Pesta Kesenian Bali puniki banget ngicenin iyusan sane kaon majeng ring makudang - kudang kabupaten sane pinaka pamilet Pesta Kesenian Bali puniki, bilih - bilih sami sampun nyiagayang antuk ngalaksanayang makudang - kudang persiapan sane matetujon ngicenin sasolahan sane pinih becik ring Pesta Kesenian Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Manut Manah Titiang, BasaBali Wiki wantah platform yang nyiagayang makudang kudang konten sane prasida nudut pikayunan parayowana sajeroning melajahin Basa Bali druwene.

In English:  

In Indonesian:   Menurut opini saya pribadi, Flatform BasaBali Wiki ini sangat memudahkan generasi muda dalam penggunaan Bahasa Bali di kehidupan sehari-hari, sehingga pelestarian Bahasa Bali sebagai Warisan Budaya dapat terus terjaga sampai ke anak cucu kita nanti.

In Balinese:   Tegarang itung mangkin, kudang hotel ada di Bali, kudang kolam renang kosong, yéning ento jani multifungsiang kudang ton sabilang wai ada bé, jukut, tabia miwah ané lénan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen kudang dina kaden suba mekelone I Kedis Puuh masebun ditu, tusing ada ane nyengkalen.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Apabuin matanding masiat, kudang buron kaden suba ngemasin mati ulian macentok ajak I Macan Poleng.” “Ane mati to, I Kucit ane tusing ngelah bayu tur sing saja ririh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yen kudang dina suba makelone ngrestiti, rauh Ida Batara Surya di arepan goane. “Uduh cening Kurmawa Kurmawi, bengong nira ngeton kapagehan ceninge ngastiti nira.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suba kudang tiban makelone beli ngajak adi ngulurin legan keneh, sakewala kayang jani tuara nyidayang numbuhang pianak, abungkul tuara ada ane lekad.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Rahajeng semeng,

Sane kapertama para angga panureksa sane wangiang titiang, Tim BASAbali Wiki sane kusumayang titian, taler ida dane sareng sami krama bali saking makudang-

kudang kabupaten sane tresna asihin titiang.

In English:   OPTIONAL

In Indonesian:   OPTIONAL

In Balinese:   Bangsa Indonesia inggih punika bangsa sane majemuk ,kekepah saking makudangkudang suku,agama miwah ras,sakewala ka sor dados bangsa sane ramah tur toleran pateh taler ring sajeroning maagama.kemajemukan agama ring Indonesia sampun mekatah suwe taler lintang let katimbang ring mancan negarane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dini be mekejang tolih nyame nyame di Bali, jeg kudang jam kaden rage medesek-desekan apang ngidang ngatur bakti.

In English:  

In Indonesian:   Disini dah semua tak lihat saudara-saudara di Bali, jeg berapa jam dikira kira itu kita sempit-sempitan supaya bisa sembahyang.

In Balinese:   Dini be mekejang tolih nyame nyame di Bali, jeg kudang jam kaden rage medesek-desekan apang ngidang ngatur bakti.

In English:  

In Indonesian:   Disini dah semua tak lihat saudara-saudara di Bali, jeg berapa jam dikira kira itu kita sempit-sempitan supaya bisa sembahyang.

In Balinese:   -memargi paweweh margi ring makudang kudang genah

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kawentenan virus corona ring makudang- kudang panegara janten sampun mademang angga akeh pisan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pikobet puniki sampun makudang kudang warsa nenten guan nepukin titik terang sane patut.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten makudang - kudang pamargi mangde genah sane nampek nenten kena macan korosi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kudang dina kaden suba I Pekak tusing mulih ka pondok.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Keanekaragaman sane wenten ring Indonesia wantah punika madue antuk makudang kudang agama, suku, ras, budaya miwah sane lenan sane hidup lan nyeneng medampingan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Salanturipun, kawentenan kemacetan ring Bali sangkaning sayan nglimbak perbaikan ring mekudangkudang margi agung lan kirangnyane genah parkir ring wewidangan objek wisata.

In English:  

In Indonesian:   Om swastyastu, Puji dan syukur kita panjatkan ke hadapan Tuhan yang Maha Esa karena atas anugrah yang diberikannya kita dapat berkumpul disini dalam agenda Wikhiton Partisipasi Publik Bali Berorasi.

In Balinese:   Makudang kudang surat kabar, media online lan media sosial sane ngeliput kenakaln remaja punika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nanging tonden kudang tindakan, I Kelinci suba tusing ngenah.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Yening cingakin wenten makudang kudang parilaksana sane nenten becik minekadi korupsi bansos sane akeh wenten ring jagat Bali puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring lianan genah wenten makudang kudang anak istri ane sampun ngaryaning lan ngarap ogoh ogoh, ring wewidangan titiang naler wenten kaum istri sane ngarak ogoh ogoh.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kaping Empat inggih punika ngelakasanayang mekudang -kudang festival budaya,duaning bali puniki kantos terkenal ke dura negara wantah saking budaya,adat istiadat sane wenten ring bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wargi Bali sane magenah ring Desa Ubud, Kabupaten Gianyar kasengguh bilingual seantukan ipun prasida ngawigunayang makudang kudang basa.

In English:   Balinese people who live at Ubud Village in Gianyar Regency are bilingual because they have mastered more than one language.

In Indonesian:   Warga Bali yang tinggal di Desa Ubud, Kabupaten Gianyar adalah bilingual karena mereka mampu menggunakan lebih dari satu bahasa.

In Balinese:   Sakadi sane sampun kauningin iraga, Bali puniki Genah sane becik, kawentenan makudang kudang wisata tur budaya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Liak ento singkatan uli linuih ikang aksara ane mearti lingga aksara uling awak manusa antuk makudang kudang bagian Sang Hyang Dasa aksara Sa, Ba, Ta, A, I, Na, Ma, Si, Wa, Ya.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sedek raine Anggara, tiang nuju ke pasisi kuta,tiang nenten jelap nyingakin makudang kudang bule ngumpulang sampah ring sisin pesisi kutane puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nginutin makudang kudang reripian sané tiosan, panegara Rusia sareng Ukraina sampun sering madué konflik duké revolusi Bolshevik ring warsa 1917.

In English:  

In Indonesian:   Menurut berbagai catatan lainnya, Rusia dan Ukraina seringkali terlibat konflik ketika Revolusi Bolshevik terjadi pada 1917.Konflik Ukraina dan Rusia ini ternyata tidak berdampak terhadap masyarakat kedua negara yang berkonflik melainkan terhadap masyarakat dunia.

In Balinese:   Wenten makudang kudang cara mangda para yowana nganggen bahasa bali

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang - kudang soroh grubug agung sane naenin ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Desa Pohsanten inggih punika sinalih tunggil desa ring Kecamatan Mendoyo,Kabupaten Jembrana sane wenten ring sajeroning margi saking denpasar rauh gilimanuk.Punika wantah margi ageng sane dados margi utama.Genahnyane becik pisan sane kaapit antuk makudangkudang desa,Ring sisi kelod Desa Mendoyo Dangin Tukad,Sisi kaler Inggih punika wana/alas Panegara antuk ceburan toyo Yeh Mesehe,Ring sisi Kangin inggih punika tukad desa pergung lan ring sisi kauh Desa Mendoyo Dauh Tukad.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tur sampun makudangkudang jadma sane seda ulian viruse puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sang maraga mustikaning jagat sampun ngelarang sekancan utsaha nepasin merana covid 19, makudangkudang kebijakan sampun kawedar mangda prasida ngirangin pangalimbak covid 19.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Kudang miliar sampun kaangen ring sajeroning utsaha nepasin merana Covid puniki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulo puniki dados genah saking makudang- kudang budaya kuno miwah kasub antuk keramahannyané.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Budaya Bali sekadi seni tari sanget kelestariang ring Bali, makudang kudang macam tari ring Bali sekadi tari barong,lan tari kecak sane sampun terkenal ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pasokan oangan mawit saking Ukraina sane kaanggen ngenepin kebutuhan penduduk Eropa taler Ukraina akeh memproduksi alat-alat pertanian transportasi perangkat perang perang sane keekspor ke negara lain yen sampun makudang kudang warsa sawenyane perkembangan adat budaya lan bahasanyane kaanggen ring panegara Ukraina sane mangkin inggih punika bahasa Ukraina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sehantukan makudang kudang kali kesapatin lan ketuturin mangde nenten maruang sareng Nato.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nang jani kenehang bareng-bareng, kudang persen ja anak disabilitas ane dadi staff dinas, guru, dosen muah staff perusahaan?

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring bali wenten makudang- kudang tradisi ring tiap-tiap daerah nyane nike mawinan para wisatawan akeh berkunjung ke Bali.

In English:  

In Indonesian:   Di Bali ada beberapa tradisi yg berbeda-beda pada setiap daerahnya itu yang menyebabkan banyak para wisatawan yang berkunjung ke bali.

In Balinese:   nenten punika manten, ring web basabali wiki niki masih ngadaang lomba lomba sane maadan wikiton partisipasi publik sane kaepah dados makudang kudang sesi, ring lomba niki prasida dados tongos ngelatih dewek, ngalih pengalamanlan ngukur kemampuan iraga pas mabahasa bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten ne kelanturang PPKM Darurat puniki, guruwisesa patut nyane digelis ngewehin makudang kudang program bantuan sosial sane sampun kasobiahang olih bapak presiden i wawu, inggih punika Bantuan Sosial Tunai (BST) Bantuan Langsung Tunai (BLT) Desa, Program Keluarga Harapan (PKH), bantuan sembako, bantuan kuota internet, subsidi listrik, ngewehin insentif ring para usaha mikro invormall makueh nyane Rp 1,2 jt punika keanggen ring 1jt usaha mikro

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   luwir nyane antuk ngadol lukisan busana khas bali, ajengan kas bali, lan makudang kudang pernak pernik sane kagarap antuk tangan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali kawangun antuk makudang kudang kabupaten taler medue ibu kota sane mawasta Denpasar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten mekudang kudang perspektif yang matampak deweg wenten kebijakan PPKM niki.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang kudang pilihan kebijakan sane sampun dados kaliwatin antuk menghadang laju penyebaran, nyumu ring penerapan physical distancing, kanti Pembatasan Sosial Berskala Besar (PSBB) ring berbagai daerah sane terpetakan sebagai episentrum penyebaran.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Tiang mamaca makudang kudang gatra ane maedar, mapan jani liu torise mabuat onar di Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Nyansan mekelo kebisan mejejaitan ring yowana istri nyansan rered, bilih" sampun nenten uning.kesuyaktiannyane kebisan niki medue pengaruh sane sane penting ring aab jagat bali sekadi mangkin.Wenten makudang kudang faktor sane ngranayang kadi asapunika minekadi, rerednyane minat melajah lan ngelestariang budaya baline,fenomena niki memargi pinih utama ring yowana bali.Kirangnnyane galah sane wenten,krama ring bali akehan numbas srana upakara ketimbang ngaryanin ring purian.Nika nenten prasida kabantah,dwaning yening numbas srana upakara pastika sampun prasida "efisen waktu" lan "tenaga".

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring makudang kudang wewidangan tradisi majejaitan niki sampun ical saking minat yowanane.Pulau dewata niki pacang keicalan citra budayan ipun ring aab jagat e yening pikobet niki nenten karunguang.Harapan tiyang majeng yowana bali sami punika prasida memanfaatkan teknologi ring era globalisasi sane sampun nyansan becik angge ngrereh informasi.Kayun nyisihang galahe sumangdene prasida jagat baline sayan nincap.Yening nenten yowana sane kerja nyata,sinah nyansan ical budaye pare leluhure ring bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pulau Dewata Bali, pinaka tetujon lan destinasi wisata dunia duaning madue keunikan budaya lan tradisi mekudang kudang karya seni miwah mekudang kudang objek wisata sane nginter ipun.Mawinan kauningin taler pinaka pulau seribu pura miwah pulau dewata,Bali taler akeh madue keunikan, budaya seni,tradisi miwah alam sane becik mawinan dados destinasi wisata.Punika mawinan iraga dados warga sane wenten ring bali patut ngelestariang budaya sane wenten.Napi malih akeh pisan wisatawan sane melancaran ke Bali pasti wenten mekudang kudang sane ngerusak objek wisata sane wenten ring Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bali niki nenten madue SDA sane makeh sakadi pulau pulau sane siosan, sakewanten Bali madue makudang kudang budaya lan adat istiadat sane mawinan sami punika dados daya tarik pariwisata.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suba kudang bulan kaden tiang ngoyong jumah, ngantiang COVID-19 apang magedi.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wénten makudang- kudang pikobet ring parajanané, minakadi basa Bali sayan arang kaanggén ring sajeroning pawiwahan krama Bali.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Drama bali inggih punika makudang kudang bebaosan marupa dialog sane kewacen ring marga pamiarsa.Ipidan drama bali ne dugas pragina ne petruk dolar maju pesan,dmen pesan pamiarsa ne miarsayang.Malih ring jaman drama bali punika sayan punah lan pragina ne sampun odah wenten malih padem.Iraga dadi generasi patut nglimbakang drama punika.

In English:  

In Indonesian:   Drama bali adalah kumpulan kata yang berupa dialog yang di tampilkan kpada pnonton.Dulu drama bali saat tokohnya petruk dolar sangat maju,banyak yg suka mnonton .dengan perkembangan jaman drama bali sekarang hampir punah dan tokohnya sudah tua dan juga ada yg sudah mati.Kita jadi generasi harus mngembangkan drama tersebut.

In Balinese:   Wenten taler makudang kudang faktor sane ngawinang nenten wenten kerahayuan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Negara Indonesia inggih punika, negara sane majemuk, sane terdiri saking makudang- kudang suku, agama, lan adat istiadat sane sampun kawarisin secara turun temurun.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring panegara Indonesia wenten makudang kudang agama, nika mawinan iraga prasida nemuang kanti utawi pasemetonan ring agama tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ring panegara indonesia wenten makudang kudang agama, nika mawinan iraga prasida nemuang kanti utawi pasemetonan ring agama tiosan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Majeng ring makudang kudang agama sane wenten ring karangasem kaconto agama hindu lan agama islam sane saling akur lan adung masawitra, punika mawinan ipun saling tulung.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   •Tiang idup di indonesia,gumi ane liu agamane.Suba pasti liu pabinayan di krama indonesia.Nanging ento sing ja dadi pikobet.Ade mekudang kudang care anggon nyaga keragaman agama,contone:

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Pamrentah taler nyokong ngawangun pusat rehabilitasi miwah klinik Tamba ring makudang - kudang wewidangan. 4.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Dane nenten naenin ngedengang kaweruhan danene, duaning sabilang dane ngangge ajian punika, dane musti kelangan kudang persen kasaktian dane saking tapabrata utawi yasa kertin dane.

In English:   In traditional villages, this is still a common practice.

In Indonesian:   Mereka tidak pernah memamerkan kekuatan mereka, sebab setiap kali mereka menggunakan kekuatan, mereka harus kehilangan sekian persen dari hasil tapabrata dan tirakat mereka.

In Balinese:   Wenten makudang - kudang parindikan sane ngawinang para yowana nyarengin balap liar, inggih punika Iusan para sawitrane, anggen nyihnayang dewek ngrereh jati diri, lan ngrereh keberanian, utawi meled uning indik adrenalin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten makudang - kudang soroh kenakalan remaja, sinalih tunggil inggih punika balapan liar.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bangsa Indonesia inggih punika bangsa sane majemuk ,kekepah saking makudangkudang suku,agama miwah ras,sakewala ka sor dados bangsa sane ramah tur toleran pateh taler ring sajeroning maagama.kemajemukan agama ring Indonesia sampun mekatah suwe taler lintang let katimbang ring mancan negarane.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Bangsa Indonesia inggih punika bangsa sane majemuk, kakepah saking makudang- kudang suku, agama miwah ras, sakewala kasor dados bangsa sane ramah tur toleran, pateh taler ring sajeroning maagama.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Ada mekudang kudang kegiatan anggon ngisi kemerdekaan.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika taler sane ngawinang ring makudangkudang rahina ungkuran truk sane muat sampah nenten kadadosang ngranjing irika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Punika taler sane ngawinang ring makudangkudang rahina ungkuran truk sane muat sampah nenten kadadosang ngranjing irika.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang- kudang utsaha patut kalaksanayang mangda budaya bali setata ajeg.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Suba kudang bulan ngoyong jumah?

In English:  

In Indonesian:   Untuk semeton yang telah meluangkan waktu membaca curhatan ini, terima kasih karena sudah bertahan hingga saat ini.

In Balinese:   Kawentenan pengangguran sane nincap punika sangkaning makudang kudang faktor, minakadi nincapnyane ekonomi sane nenten tegteg, pawuahan teknologi sane gelis miwah kekirangan ketrerampilan sane nganutin kawentenan pasar tenaga kerja.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Malarapan antuk pertumbuhan toko online lan situs jual beli ngutaraang makudang kudang keringanan majeng ring calon konsumen riantukang prasida mablanja antuk media online minakadi handphone.keringanan tur keamanan ring bisnis online nyansan ngewantu perkembangan lan pertumbuhan bisnis online ring Indonesia taler sane wenten ring bali.penjual lan pembeli prasida melakukan tranksasi jual beli tan harus matemu langsung,dimana pembeli tan perlu repot repot teka ke toko mangda prasida nyingakin lan numbas napi sane karereh,cukup nyingakin barang sane kaedotang saking internet tur memesen barang sane sampun kapilih, mabayahan, lan barang punika jagi dikirim olih toko online pinika kerumah.

In English:  

In Indonesian:   Dampak dari bermunculannya toko online belakangan ini sebagian kalangan dianggap menjadi ancaman bagi toko offline.

In Balinese:   Bali punika wantah akeh julukannyane sakadi Pulo Seribu Pura, Pulo Dewata, lan, Pulo Surga, keluwihan lan keasrian alam tur pabinayan budaya sane wenten ring Bali akeh pisan, keindahan lan keasrian punika memargi sinarengan antuk kewentenan makudang kudang suku, agama , ras sane hidup utawi nyeneng medampingan lan paras paros.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Mangkin, wenten makudang kudang warga asing sane melali ka bali, nanging ia seenaknyane ngae ulah, sekadi ring orti wisatawan asing sane ngamenekang lan negakin padmasana sane wenten ring pura besakih.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang - kudang pamargi kreatif sane prasida nangiang pariwisata Bali inggih punika antuk promosi pariwisata Bali ring media sosial (minakadi : instagram, youtube), ngaryanang video tour virtual ka makudang objek wisata utawi ka desa wisata sane wenten ring Bali, taler sayan nincapang parindikan sane unik tur khas sajeroning pariwisata Baline ( kuliner khas, umpami : lawar, sate lilit, serembotan), miwah ngrencanayang Travel Corridor Arrangement sareng negara low risk ( UEA lan Korea Selatan ).

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Makudang - kudang utsaha saking guru wisesa sampun kamargiang anggen muputang pikobet Covid 19, antuk ngicen parajana Baline vaksin.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Sekadi asapunika, mangkin pemerintah lan pihak terkait jagi ngupayaning makudangkudang dresta sane matetujon mangda ngewaliang pariwisata Bali.

In English:   The government and related parties must seek procedures to stimulate Bali tourism.

In Indonesian:   Dengan begitu, pemerintah dan pihak terkait akan mengupayakan beberapa tata cara agar dapat membangkitkan pariwisata Bali.

In Balinese:   Soang-soang kamar hotel ring bali nelasang toya 3.000 (tigangtali) liter arahina, mangkin kudang hotel nika sane wenten ring Bali?, Taler wenten wisata lapangan golf sane nelasang toya tigang yuta liter arahina, sakewantenkrama bali wantah 200 (satak) liter adina.

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten sane lianan mangda guru wisesa prasidha ngewaliang pariwisatane ring bali kaepang mekudang kudang undangan minsksdi sane ketah lan sane piarsa tiang wacen Sane kapertama mangde Nincapang domestik market, kaping kalih ngewentenang esensial bussines travel, mangda prasida penerbangan international beroprasi malih riantuk bali sampin sayaga nerima wisata internasional

In English:   not only that, it is hoped that for the government to restore tourism in Bali, it will take several stages, as I know and I have read first by increasing the domestic market.

In Indonesian:   tidak hanya itu saja, diharapkan bagi pemerintah untuk pemulihan pariwisata di Bali diperlukan beberapa tahapan, seperti yang saya ketahui dan pernah saya baca pertama dengan meningkatkan domestik market.

In Balinese:   Wenten sane lianan mangda guru wisesa prasidha ngewaliang pariwisatane ring bali kaepang mekudang kudang undangan minsksdi sane ketah lan sane piarsa tiang wacen Sane kapertama mangde Nincapang domestik market, kaping kalih ngewentenang esensial bussines travel, mangda prasida penerbangan international beroprasi malih riantuk bali sampin sayaga nerima wisata internasional

In English:  

In Indonesian:  

In Balinese:   Wenten makudang kudang geginan, sekadi malajah ngigel, nembangang sekar rare, miwah sane lianan ring pesraman sane prasida nunjang "kecerdasan emosional anak".

In English:  

In Indonesian:  
  1. BASAbali software