Kulit

Dari BASAbaliWiki
Lompat ke:navigasi, cari
kulit
Akar
kulit
Bentuk-bentuk lain dari "kulit" (m)
Definitions
  • skin, rind, bark, leather, shell en
  • small container made of don ental used for jaja doldol or jaja uli in offerings en
  • shaped like an oblate spheroid with longitudinal ribs, resembling the appearance of the durian fruit en
Translation in English
skin; container
Translation in Indonesian
kulit
Persamaan kata
Lawan kata
Kata-kata yang berhubungan
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
kulit
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Yen suba lebeng taluhe, angkid, lantas mem di waskome ane misi yeh nyem. Suud keto mara telahang kulit taluhe.
English
After they're done, remove them, and then soak them in a basin that is full of cold water. After that, remove the skin from egg.
Indonesian
Kalau telurnya sudah matang, angkat, lalu direndam di baskom yang berisi air dingin. Setelah itu baru kupas kulit telurnya.
Balinese
Apake awakne kulit, matane kulit, kupingne kulit, batisne kulit konyangan kulit? cawisan: wayang kulit
English
-
Indonesian
Apakah badannya kulit, matanya kulit, kupingnya kulit, kakinya kulit, semuanya kulit? jawaban: wayang kulit
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Limbah utawi luu organik sekadi kulit biu, sisan woh-wohan lan jukut-jukutan (jangan) ring pawaregan prasida kagenahang ring genah magot punika.
English
Maggot fruit can be used as animal feed which contains high protein because maggots consume organic waste such as vegetables and fruit
Indonesian
Mengurangi volume limbah di TPA karena limbah organik digunakan untuk pakan maggot 2.
Government "BUDI DAYA MAGGOT ANGGEN NEPASIN PIKOBET LUU RING KOTA DENPASAR"
Balinese
Kayonan ring wayang kulit sane madaging wangun kerucut utawi lanying ring luhur sane nyihnayang kauripan manusane.
English
The cone-shaped of Kayonan in shadow puppets symbolize human life.
Indonesian
Gunungan pada wayang kulit berbentuk kerucut (lancip ke atas) melambangkan kehidupan manusia.
VisualArt Aksara Bali dalam Gunungan
Balinese
Sakewale para truni-truni utawi ibuk-ibuk tuah nyingakin saking abesik jatma utawi conto manten (jatma istri sane lianan), sane sampun pasti nenten pateh nike antuk struktutur kulit ipun, wireh wenten orti sekadi punike para truni-truni utawi ibuk-ibuk langsung nike lakar nyoba meli skincare punika sane durung jakti antuk patut utawi nenten kegunaan barang punika.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Alon-alon ring sajeroning ngange skincare sane durung jakti antuk kebenarannyane.
Balinese
Ring jurnalnyané sané kaping untat (volume 7 saking buku hariannyané) dané muputang antuk pamineh-pamineh saking pamarginnyané ka nusa puniki, jangkep antuk deskripsi magis indik kremasi suci, taman mewah, tarian candi, wayang kulit, bungalow sané malakar antuk bahan alami sané kaanggén hotél, musik sané nganyudang, miwah tata cara krama Bali sané canggih miwah alus.
English
-
Indonesian
-
Biography of Anais Nin
Balinese
Angenan inggih punika sentir sakadi lingga sane malakar antuk kau-kau, ring tengah kelapane punika madaging beras, kulit adeng ayam utawi bebek, minyak kelapa, benang bali/sumbu miwah jinah bolong.
English
Angenan is a lamp that resembles a phallus made from coconut shells, in the middle of the coconut there is rice, chicken or duck egg shells filled with coconut oil and a wick in the form of white thread and kepeng money.
Indonesian
Angenan adalah pelita yang menyerupai lingga yang terbuat dari tempurung kelapa, di tengah kelapa tersebut terdaoat beras, cangkang telur ayam atau bebek berisi minyak kelapa dan sumbu berupa benang putih dan uang kepeng.
VisualArt Angenan
Balinese
Sané kantun wantah kotoran bikul sané kacampur kulit itik, kurenané I Kelian Pengkoh wantah manggihin punika.
English
You better get there, go ".
Indonesian
Yang tersisa hanya berupa kotoran tikus bercampur kulit gabah, istri I Kelian Pengkoh hanya menemukan itu.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Ri sampuné Arya Tabanan seda, sédané ngutang kulit sané tipis tur tuh (kules), mawinan sasampun sédané punika ida kasub antuk mur Makules.
English
After Arya Tabanan died, Ngurah Rangong become next king.
Indonesian
Raja V adalah I Gusti Tegeh Tegal Kutha.
Biography of Arya Tegeh Kori
Balinese
Lianan malih, wenten Toyo Bungkah inggih punika genah masiram ngangge toya anget sane kapercaya olih masarakat Bali dados nambanin sajeroning anak sungkan, utamannyane sane keni penyakit kulit.
English
-
Indonesian
-
Place Bangli
Balinese
Ia malinin kulit limane ane kedas, ngusudin bangkiangne rengkiang, tur ngusudin nyonyone nyangkih.
English
-
Indonesian
Tiada henti ia mengucapkan puji syukur kepada Tuhan karena permohonannya telah dikabulkan.
Folktale Bojog Jegeg
Balinese
Matan aine nyenter ngebusin kulit, makejang nanggehang bedak layah.
English
-
Indonesian
-
Folktale Bojog Mogbogin Raksasa
Balinese
Sesubane telah, kulit takilane besbesa tur kacakanga di tanahe.
English
-
Indonesian
adik...
Folktale Cupak Ajak Gerantang
Balinese
Kacingak ring rupanyane kulit selem, sebeng tenget, kaput getih, nganggen kalung tengkorak, layahne nyeler.
English
-
Indonesian
-
VisualArt DEWI KALI
Balinese
Conto upaya nyane :nganggen rabuk organik, eco-enzyme(rabuk cair sane nganggen limbah organik rumah tangga) lan biochar(rabuk adeng organik saking limbah pertanian, conto limbah pertanian inggih punika: kulit gabah) lan selanturnyane sane prasida ngamelahang kualitas lahan pertanian Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Degradasi lahan pertanian di Bali
Balinese
Jagate puniki wantah silih sinunggil kulawarga, nenten wenten pabinayan agama, suku, basa, budaya, tradisi, miwah warna kulit.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Diversity is a window of the world
Balinese
Enu ketah nyemprotang disnfektan nganti ngentegin kulit wiadin ngetikin mua.
English
-
Indonesian
-
Covid Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Jeg ia pragat maan kulit biune dogen.
English
-
Indonesian
Ia hanya mendapat kulit pisang.
Folktale I Lutung Teken I Kakua
Balinese
Buina yen iraga lakar nulungin anak, tusing dadi milih-milihin kulit.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Buina yen iraga lakar nulungin anak, tusing dadi milih-milihin kulit.
English
-
Indonesian
Lebih-lebih ketika kita akan menolong orang, tidak boleh memebeda-bedakan derajat.
Childrens Book I Semut tekén I Nyawan
Balinese
Bahkan mereka ngicenin fokus peweweh sareng kerame sane etnis kulit hitam sareng minoritas.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit I meme ngajak panak-panak ne nginem yeh enceh kaanggen nyegah gering covid-19
Balinese
Duk kantun anom, dané kasub pinaka dalang wayang kulit sané kasub ring Bali.
English
In his youth he was known as a puppeteer who was popular in Bali.
Indonesian
Pada masa mudanya ia dikenal sebagai dalang wayang kulit yang populer di Bali.
Biography of Ida Bagus Gede Ngurah Rai -
Balinese
Asap sané medal saking genangan sampah punika madaging bahan kimia sané mayanin Punika ngawinang wenten pikobet ring ambegan, ring kulit, miwah makudang-kudang panyungkan tiosan.
English
-
Indonesian
Asap yang keluar dari tempat pembuangan sampah mengandung bahan kimia beracun yang menyebabkan masalah pernapasan, kulit, dan berbagai penyakit lainnya.
Government Lempas Saking Pikobet TPA Suwung Denpasar Badung Bali
Balinese
Asap sané medal saking genangan sampah punika madaging bahan kimia sané mayanin Punika ngawinang wenten pikobet ring ambegan, ring kulit, miwah makudang-kudang panyungkan tiosan.
English
-
Indonesian
Asap yang keluar dari tempat pembuangan sampah mengandung bahan kimia beracun yang menyebabkan masalah pernapasan, kulit, dan berbagai penyakit lainnya.
Government Lempas Saking Pikobet TPA Suwung Denpasar Bali
Balinese
Limbah plastik inggih punika silih tunggil limbah sané ngicénin baya sane dahat majeng ring lingkungan santukan ngancan ngakéhang, dampak sané prasida kawetuang olih sampah plastik taler prasida ngawinang polusi udara sané prasida ngawinang panyungkan kanker, ring dosis sané ageng prasida ngawinang panyungkan kulit sané serius sané mawasta chloracne.
English
-
Indonesian
-
Government Limbah Ring Palemahan
Balinese
Arak Bali sampun kalokah ring dure negara, punika mawinan ngiring iraga nglestariang minuman arak Bali puniki.arak bali nenten ja wantah anggen ritual sakewanten taler anggen ngamecikang angga miwah prasida ngawinang kulit awet anom miwah minuman arak bali nenten ja wantah kainum olih krama bali kemanten taler olih bule" miwah krama lokal.Duaning punika, ngiring iraga nglestariang arak bali puniki mangda nenten ical tur kagentosin antuk inuman luar.
English
-
Indonesian
Arak Bali sudah terkenal di luar negeri, jadi mari kita jaga minuman Arak Bali ini.
Literature ARAK BALI
Balinese
Ibi sanje tyang ngescroll sosmed, saget nepuk liu video nak ngajeng kulit babi guling.
English
-
Indonesian
-
Literature Apa Itu Kriuk Bali?
Balinese
Akeh anake demen teken ne madan babi guling napi malih kulit babi guling ane ngeritik.
English
-
Indonesian
-
Literature Babi Guling
Balinese
Ring rahina ne mangkin tiang mebalih gong angklung ring artcenter, penabuh ne luh muani, langsing lanjar, jegeg bagus lan kulit ne putih-putih.
English
-
Indonesian
-
Literature Gong Angklung Amerika
Balinese
Bule e demen majemuh ulian ngalih warnan kulit coklat, liu anak ngorang eksotis.
English
-
Indonesian
-
Literature Hitam Putih Kopi Susu
Balinese
Saking agama, suku, ras, adat istiadat, warna kulit miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
Mulai dari agama, suku, ras, adat istiadat, warna kulit dan sebagainya.
Literature Kalau bukan kita, siapa lagi? -Ayu Lestari
Balinese
Talenta seni generasi muda puniki patut pisan iraga dukung lan apresiasi santukan para yowana Bali mangkin sayan kreatif makarya ogoh-ogoh nganggen bahan alami minakadi bulun siap, kulit salak, keraras, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kreatifitas Generasi Muda Bali Melestariakan Seni Budaya Dengan Membuat Ogoh-ogoh dari Bahan Alam
Balinese
Talenta seni generasi muda puniki patut pisan iraga dukung lan apresiasi santukan para yowana Bali mangkin sayan kreatif makarya ogoh-ogoh nganggen bahan alami minakadi bulun siap, kulit salak, keraras, miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Kreatifitas Generasi Muda Bali Melestarikan Seni Budaya Bali Dengan Membuat Ogoh-ogoh Dari Bahan Alam
Balinese
Kerupuk celeng dados olahan sane akeh kawentenannyane ring Darmasaba sane kakaryanin saking kulit celeng utawi bawi sane magoreng antuk lengis .
English
-
Indonesian
Kerupuk kulit babi merupakan olahan yang paling banyak dihasilkan di daerah Darmasaba dengan cara digoreng dengan minyak.
Literature LIMBAH (Lilin Bali Jelantah), Sarana menjaga keasrian alam Bali
Balinese
imbanyane kulit manggis.sinalih tunggil pangadol Komang Suastini ,saking Weda Purana, Singaraja mawosang “ mangkin sampun langah wenten woh-wohan import, sane wenten woh-wohan lokal kemanten.
English
-
Indonesian
-
Literature Melestarikan buah buahan lokal bali
Balinese
Yening masiram utawi mememan ring toya yeh anget punika maguna ngubadin penyakit kulit, krana yeh anget punika mengandung belerang.
English
-
Indonesian
-
Literature PEMANDIAN AIR PANAS DI BULELENG
Balinese
Enu ketah nyemprotang disnfektan nganti ngentegin kulit wiadin ngetikin mua.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekala Niskalaning Pamunah Korona
Balinese
Kulit tiange ane suba badeng buin nyelemang.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat COVID-19 Ada di Bali
Balinese
Uling cenik, liu timpal-timpale ane ngawalek tiang, oraanga tiang berig gidig, kurus kering, kerempeng, tulalit (tulang kin kulit) ulian saja tiang berag gati.
English
-
Indonesian
-
Literature Suksma Corona! Ulian Corona TIang Payu Mokohan
Balinese
In Balinese: Ring sosmed taler sampun akeh wenten aksi bulane punika, irika ipun makta motor antuk ugal ugalan, yadiastun jagi majalan ka tengen utawi ka kiwa nenten iwang lampu send.Tiosan ring punika, banteng taler kadang nganggen busana sané minim pisan sané kamargiang santukan banteng sampun biasa sekadi punika ring panegara ipuné soang-soang miwah minab mawinan tiosan santukan banteng dot madué kulit sané agak barak mawinan ipun nganggen busana sakadi punika.Yadiastun asapunika, ipun setata becik ring parajanane sane wenten ring Bali nenten mapilih kasih.
English
-
Indonesian
-
Literature Tingkah orang putih di Bali
Balinese
I Kakua celepanga ka krangkenge, tur encol ngaliang kulit bantal teken kulit biu kuning, manut pangidih I Kakua ring dane Jero Dukuh.
English
-
Indonesian
-
Folktale Lutung Teken Kakua Mamaling Isen
Balinese
Suud ngrangkeng I Kekua, Gurun Iluh encol ngalih kulit bantal lan kulit biu kuning manut pangidih I Kekua tekening ragane.
English
-
Indonesian
Sebaliknya aku amat bahagia di tempat ini.
Folktale Lutung lan Kekua Ngemaling Isen
Balinese
Gaya Kamasan inggih punika wangun estetik sane ngambil satua wira carita wayang sekadi wayang kulit anggen bantang gambaran, sane akehan mawit saking satua Mahabrata lan Ramayana.
English
The Kamasan style is an aesthetic form of painting that uses wayang stories such as wayang kulit, mostly from the Mahabrata and Ramayana epics.
Indonesian
Gaya Kamasan adalah bentuk estetik dari lukisan yang menggunakan cerita pewayangan seperti wayang kulit, kebanyakan dari epos Mahabrata dan Ramayana.
Biography of Mangku Muriati
Balinese
Ring sajeroning toleransi wénten pikobet pro miwah kontra saking irika iraga maosang pikobet pro sané nénten nganggén pabinayan agama, suku, ras, miwah warna kulit taler pikobet kontra sané nénten nganggén pabinayan agama.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Ngajegang Kerukunan Beragama
Balinese
Sabilang wai kebus, sabilang wai ongkeb, sabilang wai panes tajeg surya nyusup kanti ka tengah kulit.
English
-
Indonesian
-
Childrens Book Ngalap Tresnan Punyan Nyuh
Balinese
Dini ade tongos makan ane unik yen biasanne tongos makan utawi restoran ento kewangun ban beton nanging didesa niki tongos makan kewangun ban tiing,semeton ngidang medaraan sambilan nyingakin kalanguan, tukad, lan palemahan didesa nenenan, tusing ento dogen, di tongosne eni ade tongos cerik”mepaliannan.buinan dini ade tongos melukat ane mewasta pengelukatan Tiyisan Sane kapracaya prasida ngubadin sekancan Pinungkan kulit, Tirte pengelukatan puniki wit saking pura bukit camplung desa sidan, genahe puniki kapracaya dados genah petirtan rencang-rencang ida bhatara sane melinggih ring punika baosnyane.
English
-
Indonesian
-
Place Ngewangun Desa Sidan
Balinese
Sepatutné, pemimpin ané pastika kapilih patut nyiapang program-program ané ngwantu nyama disabilitas, program ané utama minakadi: ¹Aksesibilitas teknologi: teknologi pengenalan suara, pembaca layar, lan lianan. ²Aksesibilitas fisik: cég-cégan ané mebentuk ramp. ³Aksesibilitas "pekenyung umah" ané lakar anggo pelatihan tongos nyama disabilitas melajahang awak: ngaé tas uli papah gedebong, bunga uli kulit jagung lan lianan, ané bernilai jual.
English
Nowadays, leaders rarely pay attention to the disabled community.
Indonesian
Seharusnya, pemimpin yang nantinya terpilih harus menyiapkan program-program yang membantu masyarakat disabilitas, program yang bisa dijalankan yaitu: ¹ Aksesibilitas teknologi: teknologi pengenalan suara, pembaca layar, dan lainnya. ²Aksesibilitas fisik: tangga yang berbentuk ramp atau tangga pengganti. ³Aksesibilitas “Rumah Tersenyum” yang akan dipakai untuk tempat pelatihan menempa diri, seperti: membuat tas dari pelepah pohon pisang, membuat bunga dari kulit jagung dan lain-lain, yang bisa bernilai jual.
Literature Tidak Ada Yang Sempurna, Semua Saudara
Balinese
Tusing abedik cerik-cerike ane kena penyakit kulit cara korengan.
English
-
Indonesian
-
Government Nyen ane Patut Ngenehang Idup Cerik-Cerike di TPA?
Balinese
Semeton sampun uning napi durung yening ring Kabupaten Jembrana wenten ogoh-ogoh sane kakaryanin antuk bahan-bahan ramah lingkungan sekadi kulit bawang, klopekan biu miwah serabut nyuh utawi sambuk.
English
-
Indonesian
Apakah kalian sudah tau kalau di Kabupaten Jembrana ada ogoh-ogoh yang terbuat dari bahan-bahan ramah lingkungan seperti kulit bawang, pelepah pisang dan serabut kelapa.
VisualArt Ogoh-ogoh Ramah Lingkungan
Balinese
Makudang bage kesenian minakadi Tari Legong, Sendratari Ramayana,Tari Barong lan Keris, Tari Kera, Tari Topeng Wayah lan Tari Wayang Kulit sampun ketah dados bebalihan seni ring Bali.
English
Some kinds of art such as Legong Dance, Ramayana Ballet, Barong and Keris Dance, Monkey Dance, Face Mask Dance, and Shadow Puppet Dance have been being main menu of art spectacle in Bali.
Indonesian
Beberapa jenis kesenian seperti Tari Legong, Sendratari Ramayana, Tari Barong dan Keris, Tari Kera, Tari Topeng Wajah, dan Tari Wayang Kulit telah menjadi menu utama tontonan seni di Bali.
Scholars Room Postmodern Aesthetic Idioms in Bali Tourism Performance
Balinese
"NGELESTARIANG BUDAYA BALI MELARAPAN ANTUK WAYANG KULIT" Ring aab jagat sekadi mangkin pementasan wayang kulit ring bali sampun sayan rered.
English
"PRESERVATION OF BALINESE CULTURE THROUGH WAYANG KULIT" At this time, wayang kulit performances in Bali are increasingly rare.
Indonesian
PELESTARIAN BUDAYA BALI MELALUI WAYANG KULIT " Pada saat ini pementasan wayang kulit di bali sudah semakin jarang di jumpai.
Literature Pelestarian Budaya Bali Melalui Wayang Kulit
Balinese
Dagang-dagang mejejer otomatis ada interaksi antara sane medagang ajak sane mebelanja, kulit belanjaan uling plastik sane kutange dini ditu, ento ngeranang kawasanne tercemar.
English
-
Indonesian
-
Literature Pura Agung Besakih banyak terdapat sampah?
Balinese
Pura Tuluk Biyu sane sering kabaos Pura Batur Kanginan utawi sane dumun mawasta Kulit Biyu.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Tuluk Biyu Batur
Balinese
Sang Kosika metu saking kulit Batara Siwa.
English
From the union between Bhatara and Bhatari, the gods, Panca Rsi, and Sapta Rsi and so on were created who were the first beings.
Indonesian
Dengan kekuatan yoganya, Bhatara Kala Bhairawa menciptakan Kala.
Lontar Purwabhumi Kamulan
Balinese
Sajeroning ring Pulau Jawa wenten kebudayaan umah Joglo, wenten Reog Ponorogo, Wayang Kulit, Keris, Batik, tur Gamelan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Remember Philosophy of Tat Twam Asi
Balinese
Yadiastun jani monotan sampiné, seleman kulité ulian mejemuh metekap, ané penting nu ngidang maulahan madaaran.
English
-
Indonesian
-
Covid Sampi Nganggur
Balinese
Kanti maklumpasan kulit kaun tendasne.
English
-
Indonesian
Biar kamu tahu saja, coba kamu buang kotoranmu sekarang.
Folktale Sang Lanjana
Balinese
Sunaran matan aine ngedapdap nempuhin kulit sawo matang tiange.
English
-
Indonesian
-
Literature Sekat covid 19 ade di Bali
Balinese
Ne tolih warna kulit wakene ane selem!
English
-
Indonesian
Tidak terlahir ke dunia ini, begitu?” jawab Semut Hitam emosi. “Keterluan bicaramu.
Folktale Semut Perang Tanding
Balinese
Kulit tendas icange kanti matatu.
English
-
Indonesian
-
Folktale Silih Silih Kambing
Balinese
Icang musti adeng-adeng ngelesang tandukne apang kulit icange tusing matatu,” saut I Kambing.
English
-
Indonesian
Ia malah berusaha menghindar jika berpapasan di jalan.
Folktale Silih Silih Kambing
Balinese
Sajeroning ring Pulau Jawa wenten kebudayaan umah Joglo, wenten Reog Ponorogo, Wayang Kulit, Keris, Batik, tur Gamelan.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Tat Twam Asi as a interfaith guidelines
Balinese
Inum inuman punika ngawigunayang sisan kulit woh wohan ngulati pikolih inuman sane ngawi rasa seger.
English
A Dutch native, Titus has a passion for sustainability which he implements through developing significant initiatives and exceptional programs including the launch of zero-waste cocktails.
Indonesian
Berasal dari Belanda, Titus memiliki hasrat akan keberlanjutan yang ia terapkan melalui pengembangan inisiatif signifikan dan program luar biasa termasuk peluncuran koktail tanpa limbah.
Biography of Titus Rosier Titus Rosier
Balinese
Jagate puniki wantah silih sinunggil kulawarga, nenten wenten pabinayan agama, suku, basa, budaya, tradisi, miwah warna kulit.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Unity for the welfare of the people of Bali
Balinese
Makeh pikobet sane metu saking tumpukan luu puniki, yening selehin saking segi kesehatan pacang ngwetuang pinungkan makadi diare, demam berdarah santukan akeh legu drika, penyakit kulit miwah sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Government TPA Suwung
Balinese
Silih sinunggil Seniman Indonesia miwah seniman dalang wayang kulit Bali, mapesengan I Wayan Wija sane embas ring Kecamatan Sukawati, Gianyar, Bali.
English
Most of I Wayan Wija’s performances are solo wayang for traditional ceremonies, but this openness to extension of the Balinese tradition is an important hallmark of his work.
Indonesian
Meskipun Wija terlatih secara tradisional (secara alami dan otodidak), Wija juga merupakan salah satu seniman dalang yang paling inovatif.
Performance Wayang Tantri
Balinese
Limbah organik basah minakadi sisa sayur, kulit pisang sané usak, kulit bawang miwah sané tiosan. 2.
English
However, due to the rapid decomposition of organic waste, organic waste can cause disease and unpleasant odours if not managed properly. "Hi Baliwiki friends, do you know how many types of organic waste there are?
Indonesian
Sampah organic basah contohnya adalah sisa sayur , kulit pisang buah yang busuk, kulit bawang dan sejenisnya. 2.
Government ngiringja iraga mebakti ring ajeng