Baya

From BASAbaliWiki


by
baya
Root
-
Definitions
  • problem danger, dangerous, threat, hazard, crisis, acciedent, bad situation en
Translation in English
problem
Translation in Indonesian
Synonyms
Antonyms
Related words
Puzzles
Origin
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
baya
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
-
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Dina anu, Sophy makeber ngejoh uli timpal-timpalne ngalih bunga tangi ane tawah di muncuk punyan kayune lan ia kena baya.
English
One day, Sophy flies away from her group to seek a mysterious purple flower at the top of the tree and quickly runs into danger.
Indonesian
Suatu hari, Sophy terbang jauh dari kawanannya untuk mencari bunga ungu misterius di pucuk pohon dan tiba-tiba menemukan bahaya.
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ngiring iraga sareng sami prasida uning teken baya leluu plastik puniki.
English
-
Indonesian
-
Government " LELUU PLASTIK"
Balinese
Leluu plastik punika wantah leluu sane baya pisan.
English
-
Indonesian
-
Government " LELUU PLASTIK"
Balinese
Indike punika sinah baya pisan yening nenten kauratiang, duaning genah luu sinah pacang sayan nincapang.
English
As a student, even in high school I was still taught by teachers to always care about the environment through the P5 program implemented at school.
Indonesian
Hal ini sangat berbahaya jika tidak diperhatikan, karena bisa membuat tempat yang rusak semakin parah.
Government "BUDI DAYA MAGGOT ANGGEN NEPASIN PIKOBET LUU RING KOTA DENPASAR"
Balinese
Nanging tatkala panagaranyane katiben baya kumbakarna prasida matangi mabela pati yadiastun nenten wenten sane nundun.
English
-
Indonesian
Tetapi, ketika negaranya tertimpa bahaya maka kumbakarna akan bangun dengan sendirinya walaupun tisak ada yang membangunkannya.
VisualArt "Kumbakarna : Raksasa Sane Mabelapati"
Balinese
Leluu plastik punika wantah leluu sane baya pisan.
English
-
Indonesian
-
Government "PIKOBET LELUU PLASTIK"
Balinese
Ngiring iraga sareng sami prasida uning teken baya leluu plastik puniki.
English
-
Indonesian
-
Government "PIKOBET LELUU PLASTIK"
Balinese
Manut Titiang pikobet punika pacang madue baya pisan, luu punika sepatutnyane tanggung jawab Iraga sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Government "UTSAHA NATASIN PIKOBET LUU RING KABUPATEN KLUNGKUNG"
Balinese
Manut Titiang Kesadaran wantah kunci sane mautama ring sajeroning kawentenan pikobet luu puniki minakadi mangda wenten sosialisasi majeng krama sane wenten ring soang – soang Desa indik baya luu punika, mangda madue papineh miwah prasida ngawentenang Parikrama gotong royong nyabran awuku, tur mangda wenten genah – genah sampah nganutin soroh – soroh sampah mangda prasida kapilah, tur wenten nyane TPS (Tempat pembuangan sampah) ring soang-soang Desa. 2.
English
-
Indonesian
-
Government "UTSAHA NATASIN PIKOBET LUU RING KABUPATEN KLUNGKUNG"
Balinese
Mangda pelemahan state asri iraga patut ten ketog semprong ring palemahanne .Mangda iraga ten keni baya iraga patut ngutang luu ke tempat sampah ,ten dados ngutang luu ring palemahan sekadi tukad,jalan,got miwah sane lianan.Ngiring iraga ten ngutang luu ngawag-ngawag mangda palemahan tetep asri tur lestari!
English
"Om swastiastu"
Indonesian
"Om Santhi,Santhi,Santhi Om"
Government "Urati ring Luu Plastik Mangda Palemahan Asri"
Balinese
Jagate sane mangkin akeh wenten pikobet antuk luu plastik sane mawinan baya ageng ring gumine.
English
"Om swastiastu"
Indonesian
"Om Santhi,Santhi,Santhi Om"
Government "Urati ring Luu Plastik Mangda Palemahan Asri"
Balinese
Kawéntenan sané nénten anut ring awig-awig miwah kaamanan ring margine nénten ja ngancem para kramané kémanten sakéwanten taler ngawinang baya ring WNA.
English
Instead of being deterred, foreigners who were found committing various violations in Bali actually resisted when the police took action.
Indonesian
Kasus-kasus ini mencakup pembuangan sampah sembarangan, kerusakan tanaman lokal, dan pelanggaran terhadap prinsip-prinsip keberlanjutan.
Government "WARGA NEGARA ASING NGAWINANG MANAH AJERIH RING KRAMA BALI"
Balinese
Ngelingang antuk ngamargiang sosialisasi indik baya sampah sane nenten becik sane ngawinang pikobet.
English
-
Indonesian
-
Literature 1.200 Ton Sampah Menumpuk di 12 Titik Pantai Selatan Bali
Balinese
Mangkin panumaya galah ngarumaketang pasemetonan

Ageng alit nenten dados pikobet Sareng sareng ngrastiti bakti

Ngiring mautsaha mangda prasida ngimpasin baya punika.
English
-
Indonesian
-
Covid A Ceeng Beras
Balinese
Pabinaan puniki metuang pikayun sareng sami sapunapi antuk tan metuang dukita, baya napi malih parebatan kauripan, yeg wiadin siyat .Indik puniki taler karasayang olih sang padunung , marasa n b ng ring genah san anyar.
English
-
Indonesian
-
Intercultural Adung Luung
Balinese
“Anak Istri Benteng Utama Nglawan Panglimbak Hoax” Ring aab jagat globalisasi sekadi mangkin, akeh informasi sane ngewantu taler sane mapikenoh anggen masyarakat, nanging wenten taler infomasi sane iwang lan sisip sane kasobyahang olih anak anak sane nenten bertanggung jawab sane ngawinang mara baya yening kasobyahang ring masyarakat.
English
Women As The Main Role of Ward Off The Fake News In the world of globalization today, all people are faced with an extremely fast flow of information.
Indonesian
Peran Perempuan dalam Melawan Berita Hoax Di dunia era globalisasi seperti saat ini, masyarakat semua sedang dihadapkan dengan arus informasi yang sangat cepat.
Womens Spirit Anak Istri Benteng Utama Nglawan Panglimbak Hoax
Balinese
Yadiastun asapunika, protokol kesehatan patut satata kalaksanayang, mangda nenten wenten malih sane keni baya virus punika.
English
-
Indonesian
Meskipun demikian, protokol kesehatan harus tetap dilaksanakan, agar tidak ada lagi masyarakat yang terkena bahaya virus tersebut.
Literature Kesenian Membantu Ekonomi Masyarakat Bali
Balinese
Akeh para yowanane ring jaman mangkin mamontoran nenten nganutin aturan naler dereng madue SIM.Kawentenan punika baya pisan majeng ring dewek miwah anak lianan.
English
-
Indonesian
Sebagai anak muda, Saya yakin Kalian semua pasti ingin tahu rasanya mengendarai motor.
Government Aturan Lalu Lintas wantah Angin Lalu
Balinese
Selanturnyane maosang indik palemahan sane akeh kawangun antuk genah wisata, pastika akeh swadarma kramane ane sadina-dina ngewetuang luhu plastik, puniki wantah pakeweh salanturnyane sane wenten ring Bali, kawentenan luhu ring bali wantah akidik sane nguratiang, puniki sane prasida mabuatang baya ageng, upami ipun: blabar, sungkan DBD, miwah sane lianan.
English
Thanks to Him, we can gather here with happiness at the Bali Public Participation Wikithon with orations, which carries the theme, Election 2024: what are the most urgent problems to be addressed by Bali's prospective leaders ?
Indonesian
Walaupun Bali sebagai tujuan destinasi wisata hal ini bukan menjadi topik pembicaraan utama, tetapi bagaimana masalah-masalah yang berdampak signifikan di Bali.
Government BALI DAKI NAPI BALI MEWALI?
Balinese
Pinih Ajeng ngiring ngaturang rasa angayu bagia ring Ida sang hyang Widhi Wasa wantah sangkaning pasuecan Ida, iraga prasida mapupul iriki, ring galahe sane becik puniki titiang pacang maktayang pidarta utawi orasi sane mamurda baya pengangguran ring bali
English
-
Indonesian
-
Government BAYA PENGANGGURAN RING INDONESIA
Balinese
Saking napi sane kacingakin ring ajeng, iraga patut eling ring baya plastik.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya Sampah Plastik
Balinese
Ring galahe mangkin, lugrayang titiang ngaturang pidarta utawi orasi sane mamurda “Baya Luu ring Bali”.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya Sampah di Bali
Balinese
Saking pikobet puniki, titiang ngaptiang para pemimpin Bali sane pacang kapilih ring warsa 2024 mangda nguratiang indik baya leluu ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya Sampah di Bali
Balinese
Ngiring sameton sareng sami, uratiang baya leluune ring kawentenan jagat Bali sane sampun kasengguh pinaka genah pariwisata dunia!
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya Sampah di Bali
Balinese
Yening stunting punika nenten prasida ditangani, dadosnyane generasi penerus bangsa riwekasan jagi kawentenan kekerdilan miwah turunnyane kecerdasan, dadosnyane ngaryanang baya kondisi peradaban riwekasan khususnyane pembangunan daerah.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya Stunting
Balinese
Yening cutetang titiang, luu plastik taler limbah maka baya ageng sane patut kauratiang.
English
-
Indonesian
-
Government Merdeka Saking Luu Plastik
Balinese
Pamerintah mangda makarya program minakadi sosialisasi indik baya saking luu, ngamargiang kria loka indik ngolah luu.
English
-
Indonesian
-
Government Bali Resik Bali Matangi
Balinese
Mawinan ring jagate sane mangkin akeh wenten pikobet antuk luu plastik sane mawinan baya ageng ring gumine, yening iraga nenten urati ring palemahane,sinah pacang prasida ngawetuang bancana ka pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Government Bali darurat luu plastik
Balinese
Ring galah mangkin lugrayang titiang ngaturang pidarta utawi orasi sane mamurda Baya Pariwisata sane Nyansan Nglimbak ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Baya Pariwisata sane Nyandan Nglimbak ring Bali
Balinese
Ring galahe mangkin, lugrayang titiang ngaturang pidarta utawi orasi sane mamurda Baya Penyakit Menular ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Baya Penyakit Menular ring Bali
Balinese
Ngiring semeton sareng sami, uratiang baya penyakit menular ring kawentenan jagat Bali sane sampun kasengguh pinaka genah pariwisata dunia Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputan titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Baya Penyakit Menular ring Bali
Balinese
Saking pikobet puniki, titiang ngaptiang para calon pemimpin Bali sane pacang kapilih ring warsa 2024 mangda nguratiang indik baya penyakit menular ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Baya Penyakit Menular ring Bali
Balinese
Ngiring semeton sareng sami, uratiang baya penyakit menular ring kawentenan jagat Bali sane sampun kasengguh pinaka genah pariwisata dunia Wantah sapunika sane prasida katur, kirang langkung titiang nunas ampura tur puputan titiang antuk parama santi.
English
-
Indonesian
-
Government Baya Penyakit Menular ring Jagat Bali
Balinese
Ring galahe mangkin, lugrayang titiang ngaturang pidarta utawi orasi sane mamurda Baya Penyakit Menular ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Baya Penyakit Menular ring Jagat Bali
Balinese
Saking pikobet puniki, titiang ngaptiang para calon pemimpin Bali sane pacang kapilih ring warsa 2024 mangda nguratiang indik baya penyakit menular ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Baya Penyakit Menular ring Jagat Bali
Balinese
Ring rahina mangkin icen titiang nyidang galah jadi orasiang indik baya balapan liar ring Margi
English
-
Indonesian
-
Government baya Balapan liar ring Bali
Balinese
Ngawit saking punika.balapan liar ring Bali punika baya pisan.sakewale alit - alit punika patut kasayangang apang ten ngawawanin balapan liar punika.inggih samput Puput tityang matur ring parame Santhi.
English
-
Indonesian
-
Government baya Balapan liar ring Bali
Balinese
Ring galahe mangkin lugrayang titiang ngaturang pidarta utawi orasi sane mamurda Baya sampah antuk gumi umi pariwisata Bali.
English
-
Indonesian
-
Government Baya sampah antuk gumi pariwisata Bali
Balinese
I raga musti wenten anak sane nuntun tur kapercaya mangda ritatkala nglaksanayang ajah-ajahane puniki nenten malaksana iwang tur ngawe baya.
English
This knowledge was passed on to Bendesa Mas in the middle ages.
Indonesian
Seseorang harus memiliki penuntun yang dapat dipercaya sehingga dalam praktiknya dia tidak melakukan kesalahan yang bisa berakibat fatal.
Lontar Canting Mas
Balinese
Purnama Sada Kuluk ane tenas, cunguh, kanti ikuhne mawarna putih cocok anggon nglawan baya.
English
Cina Majaler, Dogs characterized by long shoulders and long calves are suitable for hunting.
Indonesian
Ambar Sari, Anjing putih mulu, bermata kuning, atau berbelang kuning, diyakini akan meningkatkan wibawa bagi pemiliknya.
Lontar Carcan Asu
Balinese
Ampuhan, Kuluk gudig ane matanne bunter, nyidaang nepasin baya.
English
Cina Majaler, Dogs characterized by long shoulders and long calves are suitable for hunting.
Indonesian
Ambar Sari, Anjing putih mulu, bermata kuning, atau berbelang kuning, diyakini akan meningkatkan wibawa bagi pemiliknya.
Lontar Carcan Asu
Balinese
Durjana Akwtu ckck meng selem misi garis putih uling teras nganti ikuhne, ento lakar ngaba baya
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Lintang Kemukus, Yen ngelah meng makaukud awakne misi tutul lantas ikuhne putih, bisa lakar ngaé baya krana bisa ngae anake cerik sakit tur tusing rahayu.
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Dangdang Sungkawa ckc meng ane mabulu selem misi bercak tur ikuhne lantang, lakar ngaba baya
English
-
Indonesian
Bujangga Amerta, kucing berbulu putih, kepalanya hitam, ujung ekornya bergulung, dapat mendatangkan manfaat bagi pemiliknya
Lontar Carcan Meong
Balinese
Sane mangkin para manusane waluya sakadi Taluh Apit Batu inggih punika magenah ring galah sane sukil, singsal agulikan pacang nemu baya rinatukan merana gring Covid 19.
English
-
Indonesian
-
Literature Telur Apit Batu
Balinese
Sukses pemerintah sajeroning nurunang angka stunting majalaran antuk Program dinas terkait, taler nenten lepas saking peran para yowana sane wenten ring kabupaten Jembrana antuk nyarengin kampanye indik baya Stunting.
English
-
Indonesian
Karena tingginya prevalensi Stunting di Kabupaten Jembrana sehingga perlu mendapat perhatian khusus dari seluruh masyarakat.
Government "Forum GenRe Jembrana" kontribusi Para Yowana antuk Nuunang Prevalensi Stunting ring Kabupaten Jembrana
Balinese
Kewala liu ane tusing nawang, laksanan Garuda ritatkala lipi sane madan Kadru melaibang Ibune Garuda.Yen suba ada baya nibehin kulawargane jeg gresiuh bani mabela pati uling baya.
English
-
Indonesian
Namun, banyak yang tidak tahu sikap berani Garuda ketika Ibunya diculik oleh ular bernama Kadru.
VisualArt Garuda Suwarnakaya
Balinese
Politik identitas punika wantah baya sane ageng pisan ring kahuripan sane prasida ngrancam pagilikan wangsa miwah panegara Indonesiane.
English
-
Indonesian
-
Government Government Antisipasi Politik Identitas
Balinese
Jalan sane usak punika ngawinan baya ring pengguna jalan krana yening negakin sepeda motor antuk kecepatan tinggi sareng nenten nganggen helm, pacang mawinan akeh kasus kecelakaan lalu – lintas krana jalannyane usak.
English
-
Indonesian
Banyak ditemui jalan yang rusak bahkan tidak diaspal, padahal jalan tersebut banyak digunakan masyarakat berlalu – lalang.
Government Government PIKOBET PEMERATAAN INFRASTRUKTUR JALAN RAYA RING WEWIDANGAN PELOSOK BALI SANE DURUNG MERATA NYUJUH KRAMA BALI
Balinese
Di duur motorè sing suud - suud nyambat sarwa mantra, sumangda guminè rahayu tur kadohin sakancan baya.
English
-
Indonesian
Diatas motor tidak henti - hentinya mengucap segala mantra, berharap bumi ini baik - baik saja dan dijauhkan dari marabahaya.
Womens Spirit HOAX NGAWINANG UWUG
Balinese
Sing ja kena baan, apang tusing iraga matulungan katiben baya, buka solahne I Macan.
English
-
Indonesian
-
Folktale I Cita Maprekara
Balinese
Apang tusing ulian pelih nampi pabesen lakar nepukin baya buka jani.”
English
-
Indonesian
-
Folktale I Gringsing Teken Ni Ranjani
Balinese
I Lutung kaliwat demen kenehne ngamah biu nasak, tusing tau teken ketekan baya, iteh ngamah biu nasak di punya.
English
-
Indonesian
I Lutung terlanjur senang memakan pisang enak, tidak tahu datangnya bahaya, asyiknya memakan pisang di pohonnya.
Folktale I Lutung Teken I Kakua
Balinese
Unduke ene ane ngranayang baya cerik-cerik disabilitase utamane ane tuna netra.
English
Then, there are holes made to put up billboards for the events.
Indonesian
Hal ini yang membuat bahaya bagi anak-anak disabilitas terutama yang tuna netra.
Literature Kalau Sudah Bagus, Pastilah Akan Aman dan Nyaman
Balinese
Kenten taler kahanan margine punika prasida baya pisan yening masan ujan, batu sane ngulangunin prasida ngawinang pengendara punika tergelincir.
English
-
Indonesian
Jalan yang rusak merupakan akses jalan mereka untuk pergi ke sekolah melewati jalan terjal dan berbatu sudah biasa dilakukan siswa dari dusun sebuluh banjar cecah demi bisa berangkat kesekolah Mereka melalui jalan tersebut setiap hari, banyak dari mereka yang jatuh karena bebatuan dan terluka.
Government Infrastruktur Jalan Cecah
Balinese
Mangda nenten keni baya.
English
-
Indonesian
Kemudian, PPKM tersebut menimbulkan berbagai polemik berkaitan dengan pelaksanaannya, hingga di media sosial, karena banyak sekali yang merasa kesulitan mencari nafkah, begitu juga saya.
Literature Apakah Kebijakan Pemerintah dalam Menangani Pandemi Sudah Tepat?
Balinese
Akeh sampah waras prasida ngawinang banjir lan punika ngawetuang baya majeng ring krama waras magenah ring sekitarnyane.
English
The community also needs to be given a broad understanding.
Indonesian
-
Literature PANTAI KEDONGANAN BALI
Balinese
Ngiring para jana Bali sareng sami, mangdane satata sayaga tur pariyatna pisan sajeroning kawentenan baya leluu utaminnyane leluu pastik.
English
-
Indonesian
-
Government Kaletuhan Leluu Plastik ring jagat Bali.
Balinese
Taler antuk nglaksanayang sosialisasi utaminnyane ring genah-genah sane doh pisan indik baya saking punika, miwah ngawitin nglimbakang pikayunan indik para istri taler patut madue ilmu bela diri santukan kajahatan sekadi penculikan sane ngawinang kekerasan seksual.
English
-
Indonesian
Banyak sekali kasus pelecehan seksual terjadi belakangan ini.
Government Kasus Pelecehan dan Kekerasan yang Semakin Meningkat di Buleleng
Balinese
Krama sané meneng ring wewidangan genah sampah punika keni baya sané abot pisan santukan keni andus.
English
-
Indonesian
-
Government Kebakaran ring tpa bali suwung
Balinese
Ring sajeroning ngarepin bencana puniki, kerjasama pantaraning pamerintah, krama, miwah pihak sané mapaiketan mabuat pisan anggén ngamecikang miwah nyaga Bali saking baya sané pateh ring masa sané jagi rauh.
English
-
Indonesian
-
Government Kebakaran ring tpa bali suwung
Balinese
Ring soang-soang desa sampun ade ane madan bank sampah lan ade sosialisasi nyanne sakadi baya luu sareng cara ngedaur ulang utawi ngubah luu plastik dadi barang sane kaanggen malih ring hidup iraga sewai-wai.
English
-
Indonesian
-
Government Kesadaran Marupa Pipis
Balinese
Luu plastik punika wantah baya ageng, yening iraga nenten urati ring palemahan.
English
-
Indonesian
-
Government Kewentenan Luu Ring Bali
Balinese
Patuh cara tiuk, lamun ngawag ngejang tiuk tur sing nyak ngampilang, pastika lakar nemu baya anggèn keluarga iraganè
English
-
Indonesian
-
Comics Komik Yeh
Balinese
Konyang bahan bermanfaat anggon idup iraganè, tapi iraga pedidi anè harus nawang caran ngampilang anè luung apang Plastik ento sing ngeranang baya idup iraganè...
English
-
Indonesian
-
Comics Komik Yeh
Balinese
Ngiring Semeton sareng sami, uratiang baya leluune ring Bali, mangde sayan resik kawekasan.
English
-
Indonesian
-
Government LELUU DI PESISI
Balinese
Iraga patut taler ngajahin Dane nyaritayang indik baya saking gas metana sane medal saking tongos sampah.
English
-
Indonesian
Kita juga harus mengajari dia untuk berbicara tentang bahaya gas metana dari tempat pembuangan sampah.
Government Lempas Saking Pikobet TPA Suwung Denpasar Badung Bali
Balinese
Iraga patut taler ngajahin Dane nyaritayang indik baya saking gas metana sane medal saking tongos sampah.
English
-
Indonesian
Kita juga harus mengajari dia untuk berbicara tentang bahaya gas metana dari tempat pembuangan sampah.
Government Lempas Saking Pikobet TPA Suwung Denpasar Bali
Balinese
Limbah plastik inggih punika silih tunggil limbah sané ngicénin baya sane dahat majeng ring lingkungan santukan ngancan ngakéhang, dampak sané prasida kawetuang olih sampah plastik taler prasida ngawinang polusi udara sané prasida ngawinang panyungkan kanker, ring dosis sané ageng prasida ngawinang panyungkan kulit sané serius sané mawasta chloracne.
English
-
Indonesian
-
Government Limbah Ring Palemahan
Balinese
Sapatutne yen madue kuluk, patut gebagin uli jumah, mangda nenten ngranayang baya teken anak lianan.
English
-
Indonesian
-
Literature Anjing lepas berbahaya
Balinese
Saking pikobet puniki, titiang ngaptiang para pemimpin Bali sane pacang kapilih ring warsa 2024 mangda nguratiang indik baya leluu ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahaya Sampah di Bali
Balinese
Ring galahe mangkin, lugrayang titiang ngaturang pidarta utawi orasi sane mamurda “Baya Luu ring Bali”.
English
-
Indonesian
-
Literature Bahaya Sampah di Bali
Balinese
Ngiring sameton sareng sami, uratiang baya leluune ring kawentenan jagat Bali sane sampun kasengguh pinaka genah pariwisata dunia!
English
-
Indonesian
-
Literature Bahaya Sampah di Bali
Balinese
Wenten masi ane malayangan di jalane tur baya pisan yening layangane ngangsut di kabel-kabele.
English
-
Indonesian
-
Literature Bulan Layangan
Balinese
Jani pang ane keketo tusing dadi pikobet ane ngae baya, pemerintah tur anak sane madue rental motor tunas titiang cingak dumun ijin utawi SIM bule-bule e punika.
English
-
Indonesian
-
Literature Bule Naik Motor, Dia Ngegas Tetapi Kakinya jalan
Balinese
Yén virus covid-19 ené kena anak cerik, iraga dadi rarama harus ngemaang penjelasan tekén pianak iraga apa baya yén kena virus ene.
English
-
Indonesian
-
Literature Carane Nyelasang Teken Anak Cerik Indik Baya Virus Covid-19
Balinese
Kama inggih punika manah utawi nafsu sané patut kaeret antuk dharma mangda nénten ngawétuang baya, sakadi kawéntenan jagaté sané katiban lara gering agung Covid-19 puniki sampunang ngalumbar indriya antuk malancaran kagenah-genah wisata dumun, becikan meneng ring jero soang-soang, nginutin pawarah-warah sang guru wisesa antuk ngelaksanayang protokol kesehatan miwah ngelaksanayang vaksinasi.
English
-
Indonesian
-
Literature Catur Purusa Artha Adalah Cara Untuk Menghadapi Covid-19
Balinese
Virusé ené baya gati yén kena krama sané ngelah sakit tengah, cara sakit pepusuhan (jantung), sakit peparu, sakit ginjal, krana bisa dadi komplikasi penyakit di tengah.
English
-
Indonesian
-
Literature Da pengkung gapen med tuutin doen pang aman
Balinese
Pandemi Covid-19 puniki sayan ngawinang titiang eling ring baya hoax.
English
-
Indonesian
Pandemi Covid-19 ini banyak sekali memunculkan berita hoax dikalangan masyarakat Bali
Literature Kekuatan Wanita
Balinese
Dumogi pemerintah prasida mengatasi pikobet para yowana puniki antuk ngicenin pendidikan indik baya pergaulan bebas antuk masa depan generasi muda ring Bali
English
-
Indonesian
Semoga pemerintah bisa menangani masalah kenakalan remaja ini dengan memberikan edukasi tentang bahaya pergaulan bebas demi masa depan generasi muda di bali
Literature Kenakalan Remaja di Era Globalisasi
Balinese
Duaning punika, ngiring iraga ngawitin ngurutang luhu ngawit saking umah soang-soang mangda kesehatan iraga nenten keni baya.
English
-
Indonesian
Karena itu marilah kita mulai memilah sampah dimulai dari rumah kita masing masing agar kesehatan kita tidak terancam.
Literature Kesadaran orang orang kepada pemilahan sampah
Balinese
Indike punika kalintang baya pabuat ipun, tur taler pabuat anake sane lianan.
English
-
Indonesian
Itu tentu sangat membahayakan terhadap bule itu dan bahkan orang lain.
Literature Ketentraman Bali
Balinese
Mangkin yening nyangering konvoi, katiben baya sira sane rugi?
English
-
Indonesian
-
Literature Konvoi ?? selalu saja harus konvoi??
Balinese
Mangkin yening nyangering konvoi, katiben baya sira sane rugi?
English
-
Indonesian
Sekarang kalau kita ikut konvoi trus kecelakaan siapa yang rugi?
Literature Konvoi ?? terus saja harus konvoi??
Balinese
Punika nyihnayang merana Covid 19 puniki kalintang baya.
English
-
Indonesian
-
Literature Kyai Dangu
Balinese
Makadi ngae palemahan daki, lan ngranayang liu bibit penyakit ane ngranayang baya.
English
-
Indonesian
-
Literature Lingkungan butuh toleransi dari masyarakat
Balinese
Makadi ngae palemahan daki, lan ngranayang liu bibit penyakit ane ngranayang baya.
English
-
Indonesian
-
Literature MASYARAKAT TIDAK MEMPERHATIKAN DAMPAK LINGKUNGAN YANG BURUK
Balinese
Napike iraga kayun, ngrereh tamba sakewanten payune nepukin baya (covid)?
English
-
Indonesian
Terkadang ada penjaga (pecalang) tetapi saat vaksin malah dibiarkan ada kerumunan.
Literature MENCARI VAKSIN MALAH KENA COVID
Balinese
Makadi ngae palemahan daki, lan ngranayang liu bibit penyakit ane ngranayang baya.
English
-
Indonesian
-
Literature Masyarakat kurang memperhatikan kebersihan lingkungan
Balinese
Leak inggih punika budaya Bali sane maakeh anak anak sane Nawang, wisatawan luar Bali ngadenang leak punika hantu Bali, nanging sane beneh leak punika ajah ajahan ring sastra agama, sane ngaenang anak ane melajahin ilmu leak ngebayangin utawi nyingakin tuhan sekadi manifestasi Dewi Durga mangda prasida ngelaksanayang ilmu aji pangeleakan punika, warga Bali punika ngadenang leak utawi ilmu puniki sekadi ilmu hitam, sane kaanggen nyakitin lan ngabahayain jatma jatma Bali sane lianan, nanging sane iraga baca, ilmu aji pangeleakan punika prasida ngaenang anak sane melajahin ilmu punika moksa, moksa punika ring agama maarti menyatu ngajak ida sang hyang Widhi Wasa, lan nenten kena punarbhawa, lan ilmu aji pengelakan punika prasida ngubatin anak anak sane sakit, nanging sakit puniki sakit secara Niskala, sekadi cetik pelet utawi sane lianan, makane ilmu puniki becik yening kaanggen olih anak sane mesolah becik, yening sane ngangge anak sane mesolah jele maka ilmu puniki bisa ngranayang baya, makane ngiring iraga sareng sareng yening nawang Wenten anak sane melajahin ilmu puniki ngiring senyep lan nenten ngumbar-ngumbar ke anak lianan, ilmu leak punika nenten je ilmu hitam nanging anak sane melajahin sane nentuin ilmu puniki becik napi Ten, ngiring iraga sareng sareng ngajegan ilmu pengeleakan puniki yening Kayun.
English
Leak (read: lay-Ak) is a popular Balinese icon.
Indonesian
Leak adalah budaya Bali yang banyak diketahui orang, wisatawan dari luar Bali mengira leak adalah hantu Bali, namun yang benar yakni leak adalah ajaran sastra agama yang membuat orang yang mempelajari ilmu leak membayangkan atau melihat Tuhan dengan manifestasi Dewi Durga agar bisa melaksanakan ilmi aji pangleakan tersebut.
Literature Melestarikan Ilmu Aji Pangeleakan
Balinese
Punika mawinan kesadaran iraga pinaka manusa kantun ring sor, makudang-kudang pengunjung durung uning indik baya sampah plastik.
English
-
Indonesian
-
Literature Mempertahankan Kebersihan Pantai Bali Mendorong Pariwisata Maju
Balinese
Contone yen ada ceglongan utawi jalan usak, ento nyidang ngae anak ane liwat nemu baya, apa buin yen liwat peteng-peteng.
English
There are several problems that are often encountered on the road, but we don’t know where to complain.
Indonesian
(pantun diadaptasi dari Bahasa Bali)

Pohon duren buahnya jatuh menggelinding, Dijual di pasar sepuluh ribu rupiah, Ayo peka menanggapi isu publik,

Menuang isi hati di BASAbali Wiki.
Literature Menuang Isi Hati di BASAbali Wiki
Balinese
Wenten masi ane malayangan di jalane tur baya pisan yening layangane ngangsut di kabel-kabele.
English
-
Indonesian
-
Literature Musim layangan
Balinese
Nènten ja tios tatujonnyanè wantah jagi ngicalang mrana, baya, utawi grubug agung sanè rauh.
English
-
Indonesian
-
Literature Nyepi Caka 1942 Pinaka Srana Nangluk Mrana
Balinese
Yen media tur lakar promosi kesehatane liu tur terus kaunggah di ambarane, tiang yakin ngancan liu kramane ane ngresep indik baya pandemi COVID 19 ene, apanga masyarakat nyidang makeneh bijaksana tur kooperatif nyalanang kebijakan indik COVID-19 ene.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemerintah Harus Mengajarkan Masyarakat Menolak Hoask Tentang COVID-19
Balinese
Artine, liu enu masyarakate tusing peduli teken ane maadan baya tur sengkala yadiastun liu suba anake ane muktiang kena COVID laut mati.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemerintah Tidak Boleng Buang-Buang Uang
Balinese
Krana ngelah risiko baya ane ila-ila pesan tur suba nyakitin jagat, ngedas sajebag jagate jani nampenin pandemi COVID-19 ene antuk makudang-kudang cara.
English
-
Indonesian
-
Literature Potong Gaji Pejabat Demi Kasi Makan Rakyat Selama Pandemi Covid-19
Balinese
Indiké puniki pacang ngawinang baya ring para supir sané lianan, inggih punika warga lokal miwah timpal sesama wistawan dura negara.
English
-
Indonesian
Tentu saja hal ini akan membahayakan pengendara lain, baik itu warga lokal maupun sesama wisatawan.
Literature Ring Dija Gumi Kapijak, Ring Ditu Langit Kajunjung
Balinese
Ngawigunayang sosialisasi majeng masyarakat indik baya sampah plastik yening kaicalang.
English
-
Indonesian
Kurang nya kepedulian orang orang tentang sampah menyebabkan mereka masih enggan untuk membersihkan sampah sampah tersebut.
Literature Sampah Plastik
Balinese
Kawéntenan ipun nénten uning indik baya sampah sané nénten becik ngawinang ipun nénten seneng ring sampah plastik.
English
-
Indonesian
Di bali masih banyak sampah plastik berserakan.
Literature Sampah Plastik
Balinese
Tusing karungu tekening protokol lakar ngaenang baya di deweke padidi ento masih lakar nglahlah ke anake lenan.
English
The government must also cooperate with several religious leaders, influencers, and artists to jointly socialize about the importance of strictly implementing health protocols.
Indonesian
Pemerintah juga harus menggandeng beberapa tokoh agama, influecer, artis-artis untuk bersama-sama mensosialisasikan tentang pentingnya menjalankan protokol kesehat dengan ketat.
Literature Saran Darurat Rakyat tentang Penanganan Covid-19 untuk Pemerintah