Mangdane
From BASAbaliWiki
Revision as of 03:20, 8 March 2023 by Dwayuwidya (talk | contribs) (Created page with "{{PageSponsorWord}} {{Balinese Word |is root=No |root=Mangda; |media=mangdane |andap=apang |alus mider=mangdane |related words=Apang; Mangda; mangde |english translations=shou...")
Root
Other forms of "Mangda;"
—
Definitions
- agar (itu); supaya (itu) id
Translation in English
should; so that; so
Translation in Indonesian
agar; supaya
Antonyms
—
Puzzles
—
Origin
—
Linked pages
—
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
apang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
mangdane
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Dumogi Ida Sang Hyang Widhi ngicenin pasuecan mangdane i raga prasida rahayu
English
-
Indonesian
Semoga Tuhan Yang Maha Esa selalu memberikan anugerah agar kita selalu selamat
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Ngiring mangkin iraga sareng sami sareng- sareng ngentenin para pamucuk pemerintah turmaning para calon pamucuk pemerintah mangdane nenten lali ri sampune polih kedudukan ring pemerintahan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
dan Hiiay, Suksman Program Clean and Green punika ngutsahayang
mangdane iagat Bali
setata.English
-
Indonesian
-
Balinese
Pangaptin titiang majeng ring calon manggala Bali sane kapilih ring pemilu 2024, mangdane Mangda pamerintah Bali prasida ngicalang pengangguran ring Bali miwah prasida ngwantu parajanane sane nenten makarya mangda polih pakaryan mangda ipun prasida ngemenuhin kebutuhan ekonominyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mangdane prasida ngewangiang panegara Indonesia ka dura negara.
English
Like:
Indonesian
Seperti:
Balinese
Pamekas iraga para yowana ring Bali mangdane ngerajegang seni budaya Bali antuk nincapang kreasi balih-balihan sane prasida nudut kayun pariwisata.
English
This is a very important undertaking.
Indonesian
Hal tersebut berupa usaha yang sangat penting.
Balinese
Wacen daging gatrane punika mangdane mangda polih informasi sane pinaka unteng gatrane punika.
3.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nusa Penida inggih punika silih sinunggil genah wisata sane sampun kaloktah ngantos kadura Negara, nanging parindikan punika nenten kasarengin antuk akses margi sane becik.Ring wewidangan nusa penida akses margi kalintang cupek lan usak sane ngawinang macet.Akeh mobil lan montore antre ring sisin jalanne yening wenten silih sinunggil mobilne meneng ring sisin margine,rikala jagi meimpasan.Kemacetan sayan makeh rikala mobil-mobil sane muat wisatawan medal sakeng pelabuhan.Biasane kemacetan punika kepanggihin ritatkala semeng lan sanja,inggih punika ritatkala wisatawane rauh lan mantuk utawi budal.Saking pikobet punika,pangaptin titiang majeng ring para pemimpin bali sane pacang kapilih ring warsa 2024 mangda nguratiang indik Pikobet Margine Sane Alit Ngawinang Macet Ring Nusa Penida mangdane nenten ngwutuang pikobet ring sajeroning pariwisata sane sampun mamargi becik ring Nusa Penida.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga pinaka krama bali mepengepti utawi ngaptiang mangdane kesakralan pura punita tetep kejage.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumogi wenten peluasan lan pewangunan infrastruktur antuk ngakehang lapangan pekerjaan mangdane prasida menekan angka pengangguran ring Bali kearepannyane.
English
There is expansion and development of infrastructure to increase employment so as to reduce unemployment in the future.
Indonesian
Adanya peluasan dan pembangunan infrastruktur untuk memperbanyak lapangan pekerjaan sehingga dapat menekan angka pengangguran kedepannya.
Balinese
Tiang nunas saking pemerintah sire je sane kapilih dadi pemimpin Bali mangdane jagi kauratian pertanian lan petani druwene apang sejahtera lan rahayu.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pinunas tityang majeng ring pemerintah mangdane lebih tegas ngajeggang uger-uger Lalulintas, lan yen makadados para WNA puniki kenikain nganggen Gojek, Taxi utawi kendaraan umum sane tiosan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Irika Ida ngenahang kakuasan ring ragan Idane, tur Ida ngastiti bakti, mangdane Ida prasida ngranjing ka guane sane kakardi antuk sesocan ring duur kori agunge punika.
English
Night before the Mengwi’s prince arrive to marry the princess, Pucangan with his troops storming the Satria palace.
Indonesian
Keris ini bernama Carita Belebang, khasiatnya untuk menjaga keselamatan dan tak berani musuh melihatnya.
Balinese
Inggih ida dane sareng sami sane wangiang titiang yening cutetang titiang indik pakewehe punika mangdane pamimpin Bali prasida nepasin pakewehe saluirnyane: kapertama palemahan gumi baline telas kawangun antuk genah pariwisata, kaping kalih luhu sane wenten ring Bali nenten akeh sane nguratiang.
English
Happy attendees, if I conclude it is related to the problems in Bali, so that Balinese leaders can provide solutions related to problems: the transfer of land or the environment to become tourist attractions and the rampant waste which has not received special attention from the government.
Indonesian
Hadirin yang berbahagia, jika dilihat kehidupan sekarang tentu sudah berbeda dengan kehidupan terdahulu, terlebih lagi dengan masalah-masalahnya, permasalahan yang paling utama adalah berkaitan dengan lingkungan dan lahan pulau Bali yang habis dibangun dan dijadikan tempat obyek wisata, hal ini yang akan membuat pulau bali dari segi lahan dan lingkungannya akan semakin menyempit, jika semua lahan dan lingkungan yang ada di Bali dijadikan obyek wisata, dimana kita (manusia), hewan dan yang lainnya akan tinggal dan menjalankan kehidupan sehari-hari?
Balinese
Dumogi wenten pikenohnyane lan saking pemerintah mangdane pariwisata ring bali bangkit sekadi jati mule ngantos ke pungkur wekas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sane mangkin utsaha sane patut kalaksanayang olih pemerintah mangda pariwisata ring bali metangi sekadi jati mula punika, menurut titiang sane kapertama pemerintah, tiosan punika masyarakat ring bali mangda lebih tertib mematuhi protocol kesehatan inggih punika 3M ( ngangge masker, ngwacikin tangan, taler jaga jarak) lan genah objek pariwisatane, hotel , villa mangde manut ring standar kesehatan antuk ngelaksanayang protocol CHSE, mangdane wisatawan ring dura Negara nenten ragu kebali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dumogi wenten pikenohnyane lan saking pemerintah mangdane pariwisata ring bali bangkit sekadi jati mule ngantos ke pungkur wekas.
English
Nnn
Indonesian
Yang perlu dilakukan
Balinese
Sane mangkin utsaha sane patut kalaksanayang olih pemerintah mangda pariwisata ring bali metangi sekadi jati mula punika, menurut titiang sane kapertama pemerintah, tiosan punika masyarakat ring bali mangda lebih tertib mematuhi protocol kesehatan inggih punika 3M ( ngangge masker, ngwacikin tangan, taler jaga jarak) lan genah objek pariwisatane, hotel , villa mangde manut ring standar kesehatan antuk ngelaksanayang protocol CHSE, mangdane wisatawan ring dura Negara nenten ragu kebali.
English
Nnn
Indonesian
Yang perlu dilakukan
Balinese
BASAbali Wiki taler mangda pageh nyobyahang angga tur prasida nudut kayun krama Baline mangdane sareng-sareng nganggen Basa Bali.
English
Can BASAbali Wiki encourage young people to care about this?
Indonesian
Dibilang semangatnya hanya sekedipan mata.
Balinese
Sane mangkin iraga sareng sinamian memerlukan pemimpin sane bijaksana antuk prasida nemuang kesejahteraan masyarakat ring Bali,inggih punika pastika masyarakat sane wenten ring kauripannyane kaon mangdane prasida ngewentenang prakaryan sane becik ring bidang industri, pendidikan, lan kesehatan.
English
-
Indonesian
Maka dari itu kita butuh seorang pemimpin bijaksana untuk mencapai kesejahteraan masyarakat di Bali khususnya golongan bawah, dengan membuka lebih banyak lapangan pekerjaan di bidang industri, pendidikan, dan kesehatan.
Balinese
Mangdane wenten keseimbangan antuk lanang istri rikalaning pemanfaatan bale banjar puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mangdane wenten keseimbangan antuk lanang istri rikalaning pemanfaatan bale banjar puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Media digital punika marupa media sosial mangdane kegiatan puniki prasida aktif tur kauningin krama sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mangdane wenten keseimbangan antuk lanang istri rikalaning pemanfaatan bale banjar puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring sameton sami stata nyaga dewek soang-soang mangdane rahayu, yening sampun rahayu pastika pacang nemu karahajengan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Iraga warga Bali patut nyaga tradisi miwah budaya sane iraga duwenang mangdane tetep ajeg tur lestari.
English
We as Balinese must always maintain our traditions and culture so that they don't become extinct.
Indonesian
-
Balinese
rikalaning pasar puniki mabukak warga sane rawuh ngeranjing ke pasar, kapatutang ngangen masker mangdane nenten keni covid 19.
English
-
Indonesian
semenjak terjadinya gejolak covid-19, pasar kumbasari sempat mengalapi penutupan beberapa hari.
Balinese
Program-program niki kelaksanayang suwe mangdane nenten masalah sane ngeranayang musibah.
English
-
Indonesian
Om swastiastu
Balinese
Majeng Sang Angawerat, titiang nunas mangdane sumeken ring pikobet luu puniki!
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sapunapi antuk, mangdane luu plastik nguredang ring sajebag genah, rauh ring sagara.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Roby Septiadi pinaka kepala Kepolisian Badung ngandika yening penegak hokum patut nyarengin petugas gugus tugas COVID-19 nglaksanayang pencegahan, miwah mikeling parajanane mangda eling ring wewaran sane kasobiahang saking pamerentah. “Parikrama puniki kalaksanayang mangda prasida nincapang rasa waswas parajanane, kaangen tapel celuluk puniki pacang ngarereh uratian parajanane mangda miragi informasi sane kasobiahang.” Roby Ipun taler nyobiahang mangdane parajana nenten ja mantuk ka panepi siringutawi pulang kampung, mikelingin mangda satata nganggen masker, miwah nguningayang indik protocol kesehatan sane patut.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nanging, ring ungkur keasrian lan kaluwihan punika, Bali taler madue makeh pikobet sane sandang mabuat kaparidabdabin mangdane kalestarian punika prasida tetep kukuh kapanggihin lan katami nyantos selanturnyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Harapanne sampun pasti mangdane Bali setate ajeg lestari.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakewanten, budaya-budaya Bali pacang kapilih dados sane kantun katiosan ring ajang-ajang dunia, utawi kapilih malihin acara ring wewidangan negara sane pacang ngilangin minat saking wargi negara puniki dados pemirsa lan sakewanten, pacang kapilih mangdane ngumbara acara sane puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sepatutne iraga prasida nganggen piranti utawi media web Basa Bali Wiki pinaka piranti pembelajaran ring sekolah napi malih Basa Bali Wiki sampun polih penghargaan saking UNESCO tur kaanggen kirang langkung 80 panegara, mangdane para yowana prasida malajah Basa Bali tur uning ring isu – isu sipil ring masyarakat.
English
We should be able to make more use of the existing Balinese wiki language application, especially since this application has received an award from UNESCO and is used by 80 countries.
Indonesian
Menurut pandangan saya pula, guru – guru di sekolah seharusnya dapat menggunakan bahasa bali wiki ini sebagai media pembelajaran agar kami generasi muda dapat mempelajari bahasa bali sekaligus mengetahui dan memahami isu – isu sipil di masyarakat.
Balinese
Astungkara kerajinan ring bali dados ke ekspor ring dura negara mangdane bali setate ajeg, terkenal lan lestari.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Prasasti sane wenten ring Pura Kehen puniki nyuratang indik pangandikan sang raja mangda ngwehin parajanane mawali ka Desa Bangli mangdane pada-pada ngewangun miwah menain jerone soang-soang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pemerintah sepatutnyane ngaryanin peraturan utawi sanksi sane tegas majeng ring masyarakat mangdane nenten malih ngentungang lulu ring Segara.
English
The sea is a source of holy water when carrying out the Yadnya ceremony .
Indonesian
Laut sebagai sumber air suci ketika melaksanakan upacara Yadnya.
Balinese
Kawentenan basabali Wiki puniki akeh ngaryanin manfaat antuk para jnanane salah satu contoh punika membantu masyarakat lebih lanjut lagi dalam menyebarkan berita, mangdane berita sane kasebar punika terbukti lan nenten marugikan orang lain.
English
The existence of the BasaBali Wiki provides many benefits for millennials, one of them is to further assist the community in spreading the news, so that the news being spread is proven true and does not harm other people.
Indonesian
Adanya BasaBali Wiki ini banyak memberikan manfaat bagi kaum milenial salah satu nya adalah membantu masyarakat lebih lanjut dalam lagi dalam menyebarkan berita, supaya berita yang disebar itu benar terbukti dan tidak merugikan orang lain.
Balinese
Baik nike berupa video utawi sekedar tulisan mangdane saking punika mresidayang presida menarik perhatian utawi mengundang semeton Bali mangda turut berpartisipasi minakadi antuk sekedar berkomentar hingga nelatarang keresahannyane.
English
And page loads that are still slow cause visitors to have a lot of trouble when they want to use the website.
Indonesian
Mengingat partisipasi masyarakat akan isu-isu public adalah hal sangat penting.
Balinese
Sane sekadi mangkin pariwisata baline meweh keandelang antuk ngewangun perekonomian krama bali duaning, pemerintah kantun meutsaha antuk pencegahan covid-19 taler ngelaksanang vaksinasi mangdane gelis pariwisata baline prasida sekadi sejati mula.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakewanten sangkaning pasawitrane puniki sida ngicen pelajahan ring iraga maka sami nganenin indik keberagaman punika wenten patut iraga syukuri, tampi, taler maka samian agama ngajahin mangdane iraga stata nyalanang urip sane harmonis ring kaberagaman magdane ngulati akuripan sane bagia
English
-
Indonesian
-
Balinese
Yening becikang malih, mangdane prasida ngaryanang fasilitas-fasilitas umum majeng krama disabilitas puniki.
English
It would be even better if we could build public facilities for people with disabilities.
Indonesian
Lebih baik lagi apabila bisa membangun fasilitas-fasilitas umum untuk penyandang disabilitas.
Balinese
Suksman ogoh-ogohe puniki inggih punika: Guru Wisesane sane dados pamimpin ring panegara Indonesia puniki, mangdane nguratiang kramane, tur ngaryanin awig-awig sane prasida ngawinang kramane landuh, gemah ripah loh jinawi.
English
Many people who want to be kings or leaders, but when they become kings, don't pay attention to their people, are not true to their words, and make rules that don't make sense and can make their people miserable.
Indonesian
Banyak orang yang ingin menjadi raja atau pemimpin, namun saat sudah menjadi raja, tidak memperhatikan rakyatnya, tidak setia pada perkataannya, dan membuat peraturan yang tidak masuk akal dan dapat membuat masyarakatnya sengsara.
Balinese
Pabrik puniki kawangun mangdane pekerja maka sami sane nenten mresidayang ngasilang ring masan pademi sekadi puniki, sareng makarya ring pabrik antuk ngaryanin sarana prasarana babantenan, sane benjangan prasida ngawaliang ekonomi krama Baline.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tatasang malu melah – melah sane dadi wakil rakyat mangdane yakti – yakti ngulati sane patut.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tiang seneng teken ogoh-ogoh Celepuk Sandikala puniki krana madue piteket mangdane irage celang macacingak.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pangaptin semeton bali dumogi nenten wenten malih bencana sakadi covid-19 puniki, mangdane jagat baline aman, unggul, tentram lan tetap lestari.
English
-
Indonesian
-
Balinese
mangdane nenten krama Kota kemanten sane ngamolihang infrastruktur sane becik nanging krama Desa taler madue hak ipune
dumogi napi sane aturang titiang prasida kamargiang olih Pemerintah antuk program-program kerja sane berkualitas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Mangdane pikobet nenten ageng kawentenannyane turmaning viral ring media sosial wau katanggepin olih pemerintah.Titiang ngaptiang mangda pemerintah utawi sang angwerat stata urati teken raos kramane mangda prasida kabligbagan tur prasida karerehin pamargi pinih becik mangda gumine sayan ngabecikang.
English
The government should be able to optimize public transportation programs such as Teman Bus or Trans Sarbagita Bus which can be used especially for student or workers, and try to increasing bus routes and build more bus stop facilities.
Indonesian
Hal ini dapat membuat kota Denpasar semakin sesak untuk bernapas.
Balinese
Yening Ida dane kapatutang lunga rauh ka RS, mangdane ngelingang indike puniki:
- Sampunang ngangge ansuransi pribadi, duwaning prebea RS nganinin perawatan COVID pinih ageng, duawing asapunika menawita ageng pisan pihak ansuransi nenten prasida miyayanin 100% prabeanyane. - Nguningayang sebecik nyane miwah sepastika nyane majeng ring pihak rumah sakit (RS) inggih punika indik prebea metamba mangdane kemargiang ring sajeroning jalur dana jaminan COVID/dana dekes sane Gratis. - Makasami prebea matamba/prawatan COVID nenten kaprabea olih BPJS sakewanten makasami olih pemerintah, duwaning asapunika ring sejeroning WNI sepatutnyane ngemolihang wantuan puniki yadiastun nenten medue BPJS.
- Majeng ring pasien OTG utawi positif bergejala ringan, prasida masadok ring puskesmas sane pinih nampek miwah turah mangkinne sang sane sungkan katunas mangdane ngemargiang isolasi mandiri (isoman) ring jero utawi genah sane sampun kecumawisang olih guru wisesa.English
-
Indonesian
-
Balinese
Napi sane wenten ring monumen puniki, mangdane dados genah sejarah para pejuang miwah pahlawan Bali sadurung kantos sasampune kemerdekaan, matetujon mangda prasida ngametuang manfaat miwah nincapang rasa nasionalisme yowana Bali antuk nilai-nilai patriotik pahlawan ri kala nindihin jagat miwah martabat bangsa.
English
The awarding of his services is solely because he has set an example to the younger generation in the struggle for independence which is done unconditionally.
Indonesian
Apa yang disajikan di dalam monumen ini, adalah untuk mengenang kembali seluruh perjuangan para pahlawan Bali sebelum maupun setelah kemerdekaan, diharapkan pula bahwa monumen ini juga akan memberikan manfaat dalam upaya meningkatkan apresiasi generasi muda dalam menghayati nilai-nilai patriotik yang ditunjukkan oleh para pahlawan yang telah mengorbankan seluruh jiwa dan raganya dalam membela harga diri dan martabat bangsanya tanpa pernah mengharapkan balas jasa.
Balinese
Nah, sampun sepatutnyane iraga dados generasi penerus mangdane nenten ngugu tutur sane nguluk-nguluk utawi ring bahasa Indonesia kawastanin berita bohong.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ratu ida dane sareng sami, pamekasne aturang titiang ngiring sareng sami uratian ring sampah wiadin luu puniki, mangdane palemahane prasida asri tur lestari.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Niki tunasang titiang ring sameton sareng sami, mangda sampah wiadin luwu ring paumahan soang-soang prasida katitenin mangdane palemahan wiadin lingkungan duene tetep asri lan lestari.Yening paumahan soang-soang sampun prasida asri, pastika lingkungan wiadin bebanjarane taler asri tur lestari.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Para yowana masih mangda uning pikobet jagat, dueg nganggen media sosial lan setata nyage toleransi krana panegara irage akeh madue agama, kebudayaan, ras sekadi bunyi semboyan "Bhineka Tunggal Ika" mangdane berbeda -beda tetapi tetap satu jua.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dresta Anyar inggih punika tata titi kahuripan anyar utawi kantun ngamargiang kahuripan kadi lumrah, kemaon mangdane sida urati ring protokol kesehatan mangda sida nambakin penglimbak Covid-19.
English
New normal is a change in behavior or continue to carry out normal activities but by adding a health protocol to prevent it from happening
Covid-19 transmission.
Indonesian
mari menggunakan masker untuk menjalani kebiasaan baru agar terhindar dari virus dan polusi
Balinese
Yening sampun makasami prasida membangkitkan sektor-sektor ring Bali punika, Mangdane prasida memulihkan ekonomi Bali usaan pandemi Covid-19.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Parindikan puniki mabuat pisan kauratiang olih sang ngamel jagat Bali, sapunapi mautsaha mangdane pertanian kantun ajeg, pakaryan petani kantun kasenengin olih para janane yadiastun pakaryan puniki sering ngawinang daki tur tuyuh.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nenten ja agen yening ngadol don selasawi punika ngemolihan jinah, yadiastun akidik, mangdane prasida nglanturan hidupnyane iriki ring jagate.
English
-
Indonesian
-
Balinese
I raga patut ngrereh sang sane prasida ngwantu sakadi juru basa mangdane prasida becik kalaksanayang.
English
Well, we can use them as accessible fundraising tools for Ukrainian refugees.
Indonesian
Sekitar tujuh juta orang terpaksa kehilangan tempat tinggal mereka dalam negeri.
Balinese
Lianan ring punika, i raga taler prasida ngicenin panglila cita mangdane sang sane rarud prasida seneng tur nenten malih eling indik rebat Rusia-Ukraina.
English
We can help refugees by fundraising.
Indonesian
Hal itu mendorongnya untuk membantu menyediakan akomodasi di berbagai negara bagi para pengungsi.
Balinese
Wenten sane mangkin pinunas titian mangdane pemerintah merencanakan indik solusi BALI GARING PUNIKI, sapunapi carane mangda ring masan panas ( musim kemarau) Bali nenten GENTING KERING, tiang madue manah/pendapat mangda pemerintah mekarya waduk ring Bali sane darurat kekeringan, wangunan waduk puniki pinake genah nyimpen toya ujan, rehabilitasi saluran Irigasi mangda toya punika nenten makutang, ngalaksanyang sosialisasi berkesinambungan indik toya ring masyarakat, mangda nyage sumber toya, irit ngangen toya, lan sane kaping untat pinaka utsaha sane mautama, inggih punika reboisasi Alas/hutan sahe nanur taru ring margi-margi ageng pinaka genah merarian rikala panes sane kalintang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Figur sane kangkat ring ogoh ogoh puniki, prasida mikelingin iraga sareng sami rikalaning ngemargayang swadarma ring jagate patut madasar antuk kadharman lan kalascaryan, mangdane nenten katiben bhaya lan petaka
English
This figure that was born from a tense and frightening atmosphere is visualized in the ogoh-ogoh transformation medium with great hope to see that from its large and frightening form, we become aware of our existence living on earth to complete our tasks with full sense of kindness and wisdom so as to avoid mala, bhaya, and catastrophe.
Indonesian
Figur yang lahir dari suasana yang mencekam dan menakutkan ini divisualkan dalam media transformasi ogoh – ogoh dengan besar harapan melihat dari wujudnya yang besar dan menakutkan, kita menjadi sadar terhadap keberadaan kita hidup dimuka bumi untuk menyelesaikan tugas kita dengan penuh rasa kebaikan dan kebijaksanaan agar terhindar dari mala, bhaya, dan petaka.
Balinese
Pamerintah sane kapilih ring warsa 2024 mangdane sayan aktif makampanyekan indik pencegahan stunting antuk ngicenin sosialisasi indik patut pisan kawigunayangnyane ajengan lokal (ikan ikanan), program demen ngajeng ulam pasih lan ngelestariang ajeng-ajengan tradisional sane becik lan berkualitas.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Indike puniki santukan wenten panglimbak pikayun sakeng sang seniman mangdane genggong puniki prasida nglimbak.
English
-
Indonesian
Di Bali penyebaran Genggong tidak sebanyak gamelan gong kebyar atau jenis gamelan lainnya, jumlah barungan Genggong di Bali yang saat ini diketahui adalah satu barung di Kabupaten Buleleng, tujuh barung di Kabupaten Gianyar, serta satu barung di Kabupaten Karangasem.
Balinese
Iriki taler pengusaha ring wewidangan pariwisata prasida ngaturang paket wisata sane fleksibel, mangdane tamiu prasida milih galah danene malancaran sasampunne mapanauran.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Wenten besen ane nyidang kasobyahang ke pemerintah apang nyaga ,ngajak LAN ngayomin masyarakate mangda keadilan punika prasida karasaang sareng sami .Taler mangdane ring Warsa anyar pemerintah ngangge keadilan ring kepemimpinannyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Harapan tiang selaku krama Bali mangdane Bali mewali sekadi Bali Sane sekadi dumun inggih punika Bali Sane sujati.Bali sane kantun lestari lan kantun ngrajegang seni budaya lan kearipan lokal sane mula sangkaning pekardin lan pekaryan semeton Bali,tiang dot pisan Bali mewali sekadi dumun, yening ring pertanian mekesami krama subak ring Bali memula padi Bali lan kantun nganggen sampi ritatkala ngolah tanah carik,yening ring kesenian soang- soang Bale Banjar kantun mepupul muda- mudi jagi melajah megambel,ngigel,pesantian lan sane siosan,miwah alit- alite kantun nglestariang peplalianan sekadi engkeb engkeban,medengkleng,mepleguncang,lan sane siosan.Yening kearipan lokal irage sareng sami laksanayang lan margiang pastika Bali mewali dados Bali sane sujati
English
-
Indonesian
-
Balinese
Nenten ja punika manten, piranti gamelan puniki taler kapracaya pinaka dewata sane malingga ring Pura Puseh, punika mawinan sadurung piranti punika kaanggen, wenten upacara sane kalaksanayang mangdane piranti miwah plekutus diri sane polih amongan prasida suci.
English
The origins of this gambelan are unknown, but this gambelan has been performed during the annual temple ceremony at Puseh Temple since time immemorial.
Indonesian
Tak hanya itu, orkestra ini juga dipercaya sebagai perwujudan dari dewata yang berstana di Pura Puseh, sehingga sebelum gong ini dimainkan, sebuah upacara penyucian harus dilakukan baik terhadap alat-alat musiknya maupun terhadap kedelapan belas orang pilihan yang bertugas memainkannya.
Balinese
Titiang ngaptiang mangdane calon presiden sane kapilih prasida nagingin nilai-nilai integritas, keadilan, miwah transparansi ring sajeroning kapemimpinannyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Irika raris gumanti patut pisan para pemimpin sane kapilih satata urati ring kawentenan para jana penyandang disabilitas intelektual, saha sida ngamolihang pasiar utawi sosialisasi sane becik mangdane sida para jana penyandang disabilitas intelektual ngangge hak pilihnyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pinaka pamuput, titiang ngaptiang mangdane pemimpin sane jagi kapilih ring 2024 prasida madue peran sane kuat ring ngaryanin kebijakan sane nyihnayang kawiguna daerah, antuk nincapang keamanan miwah kenyamanan sektor pariwisata ring Bali miwah nincapang kualitas infrastruktur pariwisata ring Bali sekadi margi.
English
-
Indonesian
Dalam kesimpulanya, saya berharap untuk pemimpin yang akan terpilih dipemilu 2024 agar memiliki peran yang lebih kuat dalam pembuatan kebijakan yang mewakili kepentingan daerah dengan lebih baik, dengan meningkatkan keamanan dan kenyamanan disektor pariwisata di Bali serta meningkatkan kualitas infrastruktur pariwisata di Bali seperti jalannya.
Balinese
Titiang ngaptiang mangdane calon presiden sane kapilih prasida nagingin nilai-nilai integritas, keadilan, miwah transparansi ring sajeroning kapemimpinannyane.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Kawentenan tugu puniki matetujon mangdane kramane makasami eling ngamargiang unteng-unteng Panca Sila ring kauripannyane.
English
The existence of this monument aims to remind all residents to implement the values of Panca Sila in their lives.
Indonesian
Keberadaan tugu ini bertujuan agar para warga sekalian ingat mengimplementasikan nilai-nilai Panca Sila di dalam kehidupannya.
Balinese
Melarapan sektor puniki, mangdane Krama Bali utamane Truna-Truni Bali, nenten dados takut terjun ring sektor pertanian antuk ngewantu perekonomian Bali, Duaning Bertani nenten harus Daki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Tradisi puniki wantah tradisi agraris sane matetujon mangdane setata kicen panugerahan indik sakancan daging sawah sane nglimbak majeng para pamacul utawi petani ring Desa Tiyingtali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring aab jagat sane ramia sakadi mangkin, titiang mapangapti mangdane konsep utawi katattwan punika kaanggen sameton SaGi mawali ka palemahan, nglestariang, sapisanan malila cita.
English
Sagara-Giri is a concept of Balinese local wisdom that describes the sacredness of the dimension of space.
Indonesian
Sagara-Giri merupakan sebuah konsep kearifan lokal Bali yang menggambarkan kesakralan dimensi ruang.
Balinese
Pateh sakadi sameton Baline tiosan, titiang mapangapti mangdane pariwisata Bali prasida matangi malih.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dadosne ring zaman modernne puniki, iraga dados generasi penerus mangdane ngormatin pejuang sane dumun, antuk makarya ngemecikang negara Indonesia rauhing ngenenin prestasi.
English
So in this modern era, we as the next generation must respect the fighters, by making Indonesia proud with achievements.
Indonesian
Jadi di zaman modern ini, kita sebagai generasi penerus harus menghormati para pejuang, dengan cara mengharumkan negara Indonesia dengan berprestasi.
Balinese
Sane kapertama, mangdane pemerintah ngemargiang sosialisasi ring banjar-banjar utawi desa indik pengelolaan sampah organik, lan masyarakat prasida masinergi sajeroning ngelaksanayang.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sakewanten, yening selehin malih ring soang-soang utsaha utawi kebijakan sane sampun kamedalang, pastika wenten makudang-kudang unteng sane prasida katureksain, mangdane prasida ngamecikang.
English
-
Indonesian
Apakah pengunjungnya sudah berkurang?
Balinese
Ka ping untat, yening pradene kebijakan PPKM sakadi puniki pacang nglantur benjang pungkur, titiang nunas mangdane pemerintah mikayunin tur nyantenang malih.
English
-
Indonesian
Penyampaian gagasan atau opini ini saya sampaikan kepada pemangku kebijakan atau pemerintah, yang sudah berusaha dan memperhatikan masyarakat, khususnya di Bali.
Balinese
Punika taler, yening nglantur, informasi penyekatan puniki mangdane terus kasobiahang, mangda sami uning tur nenten mamengkung lunga kija-kija yening nenten penting.
English
-
Indonesian
Apakah pengunjungnya sudah berkurang?
Balinese
Titiang ngaptiang mangdane pemimpin sane kapilih ring warsa 2024 urati ring jagat Bali antuk makarya awig-awig indik wisatawan dura negara sane melancaran ring Bali, miwah ngenénin sanksi sané katrima yéning melanggar.
English
-
Indonesian
Om santih santih santih Om
Balinese
Nika mawinan titiang mapangapti ring pemimpin sane kapilih ring warsa 2024 mangdane prasida ngemecikan pengolahan luu puniki, apang nenten tuah janji sane ka raosang, nanging buktikan antuk kerja nyata.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Jamu puniki kocap prasida nambakin virus covid-19 punika, santukan jamu punika nyaga imunitas iraga mangdane nenten dangan keni virus sekadi covid-19 miwah virus sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Dwaning asapunika iraga pinaka generasi penerus ring jagat bali mangda wikan ngrereh pemucuk jagat bali sane jagi pacang ngenter ring bali, mangdane ngayomin krama napi sane keaptiyang olih krama bali mangda kramane sukerta lan rahayu sareng sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Inggih ida dane sareng sami sane banget suksmayang titiang, mangdane byuta kadi punika nenten nibenin Bali iraga patut sungkem tur sareng-sareng ngemargiang Program Clean and Green punika mangkin iraga sekadi mebersih ring pekarangan, mebersih ring margi sane wenten ring ajeng genah iragane tur patutune nandur taru ring sisin margi miwah ngelestariang carik utawi penegalan.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Suksman Program Clean and Green punika ngutsahayang mangdane jagat Bali setata bersih miwah alamnyane asri.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Puniki mangdane konsisten kelaksanayang olih pemerintah sane kapilih ring warsa 2024.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Gagasan titiang antuk Bali nyantos warsa-warsa sane jagi ke lintang, mangdane presidang kantun ngajegang budaya Baline.
English
My ideas for Bali for the years to come, in order to preserve Balinese culture.
Indonesian
Gagasan saya untuk Bali hingga tahun-tahun yang akan dilewati, agar dapat melestarikan budaya Bali.
Balinese
Turmaning iraga mangdane prasida nyarengin pembangunan infrastruktur panegaranee, sakadi ngaryanin jalan tol, ngamecikang genah pariwisatane lan pembangunan tiosan.
English
We should also participate in infrastructure development of the nation such as building toll roads, maintaining tourist destinations and others.
Indonesian
Begitu juga kita seharusnya ikut serta dalam pembangunan infrastruktur negara, seperti pembuatan jalan tol, memperbaiki tempat pariwisata dan pembangunan lainnya.
Balinese
Sakadi wangun Karang Boma utawi Dwarapala pinaka pangeling majeng ring sapa sira sane ngranjing, mangdane prasida mulat sarira, ngeningang manah, tur nyelehin kautaman urip sane asliaban puniki.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring para jana Bali sareng sami, mangdane satata sayaga tur pariyatna pisan sajeroning kawentenan baya leluu utaminnyane leluu pastik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
taler para yowana sane saking irika mangdane tedun ke beten mangda polih signal.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Pastika iraga sareng sami jagi nyawis “Nenten”, antuk suara keras lan lantang!, nika mawinan BAPAK/IBU calon DPD sane wangiang titiang pinaka pinunas titiang sane utama inggih punika mangdane benjangan Bapak/Ibu makarya awing-awing sane TEGAS mangda sida MEMINIMALISIR wangunan-wangunan sane sayan akeh puniki, taler makarya awig-awig ring dija manten dados ngawangun lan kuda akeh nyane sepatutne ngawangun sane becik.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Sang Angawarat ritatkala ngamargiang swadarma mangdane setata astiti bakti ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa, setata ngraketang pasawitran ring kramane taler nguratiang palemahannyane.
English
-
Indonesian
Kesimpulannya, pemerintah patut meniru teladan ogoh-ogoh "Tedung Agung".
Balinese
Saking pikobat punika, titiang ngaptiang mangdane sapasira ja pemimpin Bali sane kapilih ring warsa 2024, mangda nguratiang pikobet kemiskinan sane wenten ring Bali tur mangde prasida ngarerehin solusi utawi ngicenin solusi ngenenin indik pikobet punika, mangda kemiskinan ring Bali nyansan ngareredang gumentos ical kemiskinan punika ring Bali.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ngiring iraga sinareng sami, nyikiang pikayun mangdane prasida nemu sang rumaga guru wisesa sane pageh tur sayuakti nindihin kramane sami.
English
-
Indonesian
-
Balinese
Ring galahe mangkin utamanipun era globalisasi sane sampun akeh wenten IPTEK, tityang ngaturang akidik saran majeng ring Bapak Pemerintah mangdane ngawi aplikasi sane di tengahne madaging translate Bahasa Indonesia ka Basa Bali Alus, Andap, Kasar, translate aksara Bali lan informasi sane ngenenin indik Kasusastraan miwah Paribasa Bali.
English
-
Indonesian
-