Ngaryanang

From BASAbaliWiki
Revision as of 04:47, 8 August 2020 by Eka Werdi (talk | contribs)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
\(yn*
Root
Other forms of "karya"
Definitions
  • make something for someone, make something, do work (Alus mider) en
  • membuatkan (Alus mider) id
Translation in English
make; make up; make for someone
Translation in Indonesian
membuatkan
Synonyms
Antonyms
Puzzles
Origin
Linked pages
Word audio
Level of Speech Option
Mider
-
Kasar
-
Andap
ngaenang
Alus sor
-
Alus madya
-
Alus mider
ngaryanang
Alus singgih
-
Dialects
Bali Dataran
-
Bali Aga
-
Sentences Example
Balinese
Gung, mrasidayang ngaryanang tiang ukiran sakadi nika?
English
Gung, can you make me a carving like that?
Indonesian
Gung, bisa membuatkan saya ukiran seperti itu?
Usage examples pulled from the Community Spaces
Balinese
Angganing Pemerintahe mangda prasida ngaryanang uger-uger, sane dagingnyane ngwatesin krama Bali maadolan tanh, bili-bilih ri kala jagi ngadol tanah majeng wong duranegara.
English
-
Indonesian
-
Literature jangan menjual tanah Bali
Balinese
Titiang ngaptiang mangda pemerintah nguratiang indik sane alit puniki, silih tunggilnyane malarapan antuk nyokong lalsana nglestarian seni ngaryanang miwah ngarak ogoh-ogoh ring baga pendidikan.
English
Small and simple yet mini ogoh-ogoh on the side of the road have a deep impression on my heart.
Indonesian
Kecil dan sederhana namun ogoh-ogoh mini di dagang pinggir jalan memiliki kesan yang mendalam di hati saya.
VisualArt Ageng Bungah, Alit Ngraksa
Balinese
Ring aab jagate mangkin sane sampun nganggen teknologi sakadi Aplikasi Tiktok, iraga prasida ngaryanang konten-konten wisata kreatif, niki sane prasida kaanggen nincapang malih pariwisata Baline.
English
-
Indonesian
Membuat perlombaan konten kreatif pariwisata Bali ini juga merupakan salah satu cara yang bisa digunakan untuk membuat pariwisata Bali dikenal kembali.
Government BALI MAWALI
Balinese
Ngaryanang wimbakara konten kreatif pariwasata Bali niki silih sinunggil cara sane prasida ngawinang pariwisata Bali kaloktah malih.
English
-
Indonesian
Membuat perlombaan konten kreatif pariwisata Bali ini juga merupakan salah satu cara yang bisa digunakan untuk membuat pariwisata Bali dikenal kembali.
Government BALI MAWALI
Balinese
Yening stunting punika nenten prasida ditangani, dadosnyane generasi penerus bangsa riwekasan jagi kawentenan kekerdilan miwah turunnyane kecerdasan, dadosnyane ngaryanang baya kondisi peradaban riwekasan khususnyane pembangunan daerah.
English
-
Indonesian
-
Government Bahaya Stunting
Balinese
Sayan langah krama Baline ngaryanang nasi pradnyan lan nunas loloh don kayu manis, yadiastun makakalih ajengan punika gurih tur masari.
English
The phrase ‘banyu pinaruh’ is an old Javanese phrase which means ‘water of ultimate knowledge’.
Indonesian
Kata ‘banyu pinaruh’ adalah frasa Jawa kuno yang berarti ‘air pengetahuan utama’.
Holiday or Ceremony Banyu Pinaruh
Balinese
Padukuhan puniki kapimpin miwah kaempon olih "Ulu Apad" sane madue tugas ngaryanang utawi nglaksanayang upakara adat.
English
-
Indonesian
-
Place Bayung Gede
Balinese
sedurung e titiang ngelantur ngiring nunas pengayubagye majeng ring Ida Sang Hyang Widi Wasa melarapan antuk Panganjanli umat

Om Swastyastu

Ring dunia social sekadi mangkine akeh pisan sane sampun uning napi nike dunia sosial?.santukan punika titiang medue pengalaman indik kekirangan pemahaman dunia sosial, I dumun wenten timpal titiang menyingakin undian give away ring media sosial Instagram, rikala sampumn timpal titiang punika nuutin syarat undian punika malih tigang rahina timpal titiang punika polih pesan saking sang sane ngaryanang undian punike.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Berita Hoax Melibatkan Perempuan
Balinese
Rahina redite tanggal 11 April 2021, titiang ngaryanang reringkesan.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Bes Percaya Teken Hoak
Balinese
Yening becikang malih, mangdane prasida ngaryanang fasilitas-fasilitas umum majeng krama disabilitas puniki.
English
It would be even better if we could build public facilities for people with disabilities.
Indonesian
Lebih baik lagi apabila bisa membangun fasilitas-fasilitas umum untuk penyandang disabilitas.
Literature Harapan Tanpa Batas Bersama Disabilitas
Balinese
Obyek-obyek punika dados tatujon wisatawan lokal krana makehan perusahan-perusahaan sane wenten, nenten malih memperhitungkan biaya sewa utawi tiket masuk sane kabaos harga dollar, samian biaya punika sampun kasesuaiang antuk kawentenan pikobet sane ngaryanang ekonomi krama Baline nyansan ngewehang.
English
-
Indonesian
-
Literature Membangun Pabrik untuk Mengembalikan Ekonomi Masyarakat Bali
Balinese
Ring video puniki, ipun ngwedar pamargin kauripannyane, tata cara ngaryanang tasik miwah gunakayan tasik asli Bali.
English
-
Indonesian
-
Place Rumah Garam Laut
Balinese
Ring Desa Budaya Kertalangu, anake sane malancaran sida majaranan ngiterin desa, ngaryanang sabun tur dados kabakta budal, nyobak nandur pari, ngaryanang ulat-ulatan, ngambarin layang-layang, ngwarnain togog, ngigel miwah akeh sane lianan.
English
-
Indonesian
-
Place Desa Budaya Kertalangu
Balinese
Madasar antuk kawentenan punika titiang madue piteket majeng ring pamerintah Baline pungkuran prasida ngaryanang genah utawi wadah para yowana Baline mangda mrasidayang magendu wirasa, madarma tula miwah marerembugan ngenenin indik kawentenan gumi Baline.
English
-
Indonesian
-
Government Gen Z lan Gen Milineal napi ke mapuara ring pemilu 2024 ?
Balinese
Madasar antuk kawentenan punika titiang madue piteket majeng ring pamerintah Baline pungkuran prasida ngaryanang genah utawi wadah para yowana Baline mangda mrasidayang magendu wirasa, madarma tula miwah marerembugan ngenenin indik kawentenan gumi Baline.
English
-
Indonesian
-
Government Gen Z lan Gen Milineal napi ke mapuara ring pemilu 2024?
Balinese
Manut Pak Made Djimat ( sesepuh tari ring Batuan) maosang manut cerita sane kapirengan olih dane, sane ngaryanang genggong inggih punika Tapak Mada (wastan Maha Patih Gajah Mada duke durung manados patih).
English
Indonesian
Di Bali Genggong memiliki laras selendro.
Music Genggong Batuan
Balinese
Lan ring drika Kwee Tek Tjiang ngaryanang laporan palsu ring utusan raja Badung, nika sane ngranayang perang puputan Badung.
English
-
Indonesian
-
Literature Situs lan Tongos Bersejarah Indik Puputan Badung
Balinese
Sareng-sareng Walter Spies, ida ngaryanang kelompok seni lukis Pita Maha duk warsa 1930.
English
Their clarity, expression, composition, and form are unmatched to this very day.
Indonesian
Rudolf Bonnet dan Walter Spies mendukungnya dengan memberikan kertas seni kepada Lempad.
Biography of I Gusti Nyoman Lempad Lempad
Balinese
Pabinaan nenten indik sira sane lewih wikan sakewala pabinaan wantah sane ngaryanang iraga bersatu.
English
-
Indonesian
-
Comics Iraga Makasami Wantah Siki
Balinese
Pabinaan nenten indik sira sane lewih wikan sakewala pabinaan wantah sane ngaryanang iraga bersatu.
English
-
Indonesian
-
Comics Iraga makesami wantah siki
Balinese
Kantun tuak, arak, napi malih sampu keni narkoba majanten meweh pacang nambanin,sane ngaryanang keweh i rerama, keluarga ngatos banjare taler keni pakeweh, yening sampun punyah munyine ngawag-awag parisolah ngapak-apak lan ngadug-ngadug.Yening uratiang para yowanane mangkin akeh sane tan manut ring napi kapolihang pelajahanring sekolah, pitutur rerama, sane ngawinang yowanane salah kanti inggih punika.
English
-
Indonesian
-
Government KENAKALAN ANAK REMAJAN
Balinese
Kantun tuak, arak, napi malih sampu keni narkoba majanten miwah pacang nambanin, sane ngaryanang keweh i rerama, keluarga ngatos banjare taler keni pakeweh, yening sampun punyah munyine ngawag-awag parisolah ngapak-apak lan ngadug-ngadug.
English
-
Indonesian
-
Government KENAKALAN REMAJA
Balinese
Sajeroning ngaryanang pauwahan, iraga patut eling ring pikobet miwah nyelehin wit pikobet punika.
English
-
Indonesian
-
Government Kirangnyané Pemerataan Fasilitas Pendidikan ring Kota Denpasar
Balinese
Sajeroning ngaryanang pauwahan, iraga patut eling ring pikobet miwah nyelehin wit pikobet punika.
English
-
Indonesian
-
Government Kirangnyané Pemerataan Fasilitas Pendidikan ring Kota Denpasar.
Balinese
Sapatutne pemerintah malarapan antuk dinas pendidikan ngaryanang kebijakan mangda muride saking alit sampun polih pengarahan jenis-jenis disabilitas.
English
-
Indonesian
-
Literature Anak Kolok Boya Ja Buduh
Balinese
Proses ngamolihang filament 3D saking botol plastik punika ngaryanang ngantosin malajah nika.
English
-
Indonesian
-
Literature Bumi sekarang sudah makin canggih
Balinese
Mangkin pemerintah sone polih amongan nglaksanaang sakadi razia ka desa-desa, ngae data indik sameton disabilitas tur ngaryanang yayasan sane layak mangda sametone punika sida maurip becik.
English
-
Indonesian
-
Literature Disabilitas Sai Mapasung
Balinese
Sang Yudistira jagi ngaryanang karya agung ring Kuruksetra.
English
-
Indonesian
-
Literature Geguritan Yadnya di Kuruksetra: Yadnya Sederhana Paling Utama
Balinese
Rakan Ida sane maparab Ida Putu Maron wantah sang kawi sane ngaryanang akeh kriya sastra taler dados kurator naskah ring Gedong Kertya Singaraja miwah Lembaga Lontar Fakultas Sastra Universitas Udayana.Yadiastun sampun doh ngruruh kawruhan mangda dados dokter kantos ka Nederlandsch Indische Artsenshcool Soerabaia (NIAS) ring Surabaya, Dokter Ida Bagus Rai taler seneng ring tatwa agama.
English
-
Indonesian
Kakak beliau yang bernama Ida Putu Maron adalah penulis yang membuat banyak karya sastra juga sebagai kurator naskah di Gedong Kertya Singaraja dan Lembaga Lontar Fakultas Sastra Universitas Udayana.
Literature Kekayaan yang Utama Sesuai dengan Geguritan Kesehatan
Balinese
Nanging ring seputaran margi desa-desa nenten medaging penerangan, sane ngaryanang masyarakate takut yening ngelintang margine punika rikala wengi.
English
-
Indonesian
-
Literature Lampu jalan di desa mati
Balinese
Tiang ngajeng dumogi kedepane pemerintah provinsi Bali ngaryanang program anggen nglaksanakang kegiatan ngaberesihin panyai nyabran minggon.
English
-
Indonesian
Saya harap semoga kedepannya pemerintah provinsi Bali membuat program untuk melakukan kegiatan membersihkan panyai setiap minggunya.Dan semoga kedepannya ada kebijakan dan peraturan yang lebih ketat lagi untuk para pemunjung nakal yang membuang sampah sembarangan agar tetap bisa menjaga kelestarian alam di Bali ini.
Literature Melestarikan alam di Pulau Dewata Bali
Balinese
Nyihnayang sampun ngulang aluh ngaryanang buku.
English
This is an illustration that it is underestimated in the process of making a book.
Indonesian
Menggambarkan bahwa disepelekan dalam proses pembuatan bukunya.
Literature Ngulang Aluh Tan Pasuluh
Balinese
Tiang ngajeng dumogi kedepane pemerintah provinsi Bali ngaryanang program anggen nglaksanakang kegiatan ngaberesihin panyai nyabran minggon.
English
-
Indonesian
Tingginya aktivitas konsumsi pemunjung di pantai Patitenget tersebut menghasilkan timbulan sampah yang cukup banyak dikarenakan mungkin beberapa pemunjung di sana membuang sampahnya di sembarang tempat dan membuat banyak sampah yang berserakan.
Literature Pantai Petitenget Bali
Balinese
sepatutnyane para calon pemimpin ngaryanang pagelaran majeng ring semeton sane keni disabilitas.
English
-
Indonesian
-
Literature Pemerataan data untuk saudara yang terkena disabilitas
Balinese
Ring pondok mutiara punika, para disabilitas jagi kaajahin katrampilan ngaryanang kerajinan sane medue nilai jual sekadi sokasi tur bokor taler kaajahin antuk seni lan budaya sekadi mengambel, musik tur ngingel.
English
-
Indonesian
Di Pondok Mutiara para disabilitas akan diajarkan membuat kerajinan yang mempunyai nilai jual seperti sokasi serta bokor ataupun diajarkan tentang seni dan budaya seperti megambel,musik atau menari.
Literature Pondok Mutiara ( Melatih dan memberikan pembelajaran bagi para disabilitas )
Balinese
Sapunapi iraga presida ngaryanang lingkungan nyane asri yening iraga nenten eling sampun ngutang luu nenten patut ring genahnyane?
English
-
Indonesian
-
Literature Sadar terhadap sampah di Bali
Balinese
Om Swastyastu semeton Bali, ring Rahina sane mangkin, tityang jagi ngaryanang indik keneh tuah harapan magenah ring Bali : tityang sane dados yowana ( anak remaja ) magenah ring Bali merase seneng Tuah lege krane mresidayang idup ring Bali.
English
-
Indonesian
Kehidupan di Bali adalah sebuah kesempatan.
Literature Selalu ingat dengan Bali
Balinese
Sane mangkin akeh pisan wenten isu-isu utawi informasi sane ngaryanang gumine heboh tur anake ngortaang berita sane durung pasti lan ka imbuh-imbuhin orte sane nenten becik.
English
-
Indonesian
-
Literature Seperti orang-orang yang bingung mencari bahan pembicaraan di BASAbali wiki untuk ngegibah dan membicarakan orang lain
Balinese
Sangkaning nike irage patut mekeneh sane ngaryanang dewek iraga meweh sujatine dewek iraga padidi.
English
-
Indonesian
-
Literature Solusi Supaya Tidak ada Kemacetan seperti Gerombolan Serangga
Balinese
Tiang madue pangapti majeng pemerintah ngaryanang genah mangda penyandang disabilitas ngidang berkarya, berkreasi, lan mengekspresikan diri.
English
-
Indonesian
Saya memiliki harapan kepada pemerintah agar membuatkan wadah bagi kami para penyandang disabilitas untuk berkarya, berkreasi, dan mengekspresikan diri.
Literature Tiang Dot Dadi Youtuber
Balinese
Ri kala ngawit masan gering agung Covid-19, minab akeh yowana miwah sane makarya ring pariwisata katitahang meneng ring jero soang-soang, ngaryanang utsaha maadolan utawi ngamargiang bisnis online.
English
-
Indonesian
Di awal pandemi, mungkin banyak anak muda dan pekerja pariwisata yang dirumahkan mencoba peruntungan dengan berjualan atau berbisnis online.
Literature Transparansi Bantuan Covid-19: Untuk Siapa?
Balinese
Saking penampen titiange pinaka generasi milenial, sapatutnyane pemerintah daerah sane jagi ngicenin sumbangan BLT ngaryanang kerjasama sareng UMKM, warung, utawi toko kelontong ring sajeroning banjar sane salanturnyane nyiagayang subsidi majeng ring kramane.
English
-
Indonesian
Sektor penghidupan masyarakat di Bali nampak mati suri.
Literature Transparansi Bantuan Covid-19: Untuk Siapa?
Balinese
Punika taler kraman sida ngamargiang kauripan sane becik dados warga negara yening pemerintah ngaryanang kebijakan sane becik taler.
English
Similarly, people will live their lives well if the government implements good policies.
Indonesian
Begitu juga masyarakat akan menjalankan kehidupannya dengan baik apabila pemerintah menerapkan kebijakan yang baik.
Literature Yening maosang indik pemimpin sane kaaptiang
Balinese
Para sane demen ngaryanang suryane engsel lan pecandu yoga sering ngaenang Bali dados tongos relaksasi lan ngenang tenang raga.
English
-
Indonesian
Perkembangan Destinasi Pariwisata di Daerah Bali yaitu Sangat Berkembang Pesat dan Ramai oleh Wisatawan.
Literature keindahan pariwisata bali
Balinese
Desa Manggis dados desa sane ngaryanang miwah ngadol Virgin Coconut Oil (VCO) santukan kawentenan punyan nyuh sane akeh ring desa punika.
English
-
Indonesian
-
Place Manggis
Balinese
[BA] Ritatkala anake munggah teruna kelih, reraman ipun ngaryanang upacara mapandes.
English
Rubbing the tips of six teeth so that they are flat is a sign that maturity means controlling six enemies in a person.
Indonesian
Saat upacara mapandes, anak muda yang akan diberikan pemberkatan dihias dengan baik dan diberikan hadiah.
Holiday or Ceremony Mapandes, Matatah, Masangih
[[Word example text ban::[BA] Ritatkala anake munggah teruna kelih, reraman ipun ngaryanang upacara mapandes.| ]]
Balinese
Sesai ngaryanang sosialisasi program pemerintah malarapan antuk konser musik musisi Bali.
English
-
Indonesian
-
VisualArt Matembang Bali Nglestariang Basa Bali
Balinese
Siosan saking punika, panitia karya utawi piodalan sapatutnyane ngaryanang panitia sane nyaga karesikan palemahan, ngimbuhin tongos leluunyane mangda pamedek sane tangkil rikala wenten yadnya nenten wenten sane ngawag ngutang leluu.Mangda nenten kabaos ulah aluh.
English
-
Indonesian
-
Government Mayadnya napi madaya
Balinese
Siosan saking punika, panitia karya utawi piodalan sapatutnyane ngaryanang panitia sane nyaga karesikan palemahan, ngimbuhin tongos leluunyane mangda pamedek sane tangkil rikala wenten yadnya nenten wenten sane ngawag ngutang leluu.Mangda nenten kabaos ulah aluh.
English
-
Indonesian
-
Government Mayadnya napi madaya?
Balinese
Sang angawa Rat utawi guru wisesa utamanya manggala Provinsi Bali sane jagi kasiniwi ring warsa 2024, mangda ngaryanang awig awig utawi peraturan nenen ngicen yowane sane during pates yusane nenten dados nginum minuman keras nreptiang dagang sane dados ngadol minuman punika mangda yowana Baline berkwalitas, saha pkobet pinika sayan rered.
English
-
Indonesian
-
Government Minum Minum Nenten Maguna Ring Kahuripan Para Yowana Bali
Balinese
Sane ngaryanang rancangan wangunan puniki wantah Ida Bagus Gde Yadnya.
English
-
Indonesian
-
Place Monumen Perjuangan Rakyat Bali Bajra Sandhi
Balinese
Sajabaning punika, pikobet indik korupsi taler ngaryanang rasa percaya kramane ring lembaga-lembaga pemerintah sayan nincap.
English
-
Indonesian
-
Government Ngajegang tatatiti lan ngelawan korupsi
Balinese
Tuak lan arak puniki sujatinyane antuk sarana sane kaanggen rikala wenten upacara sekadi mecaru ring Bali, nanging tuak lan arak puniki pateh sekadi minuman keras sane lianan sane mrasidayang ngaryanang sane nenten becik ring anak sane minum lan anak sane lianan, napi malih nike para truna-truna sane kantun masekolah lan dados yowana.
English
-
Indonesian
-
Government Ngirangin Demen Minum Tuak lan Arak ring Para Truna-Truni Karangasem
Balinese
Madasar antuk pikobeté puniki, manut ring panampén titiang manggala praja mangda mikayunin ngaryanang pamargi alternatif miwah ngewehin pecalang sané nujunin utawi nudonang pamedek.
English
-
Indonesian
-
Government PIKOBET NEPASIN KEMACETAN PAMEDEK RING PURA PURA BESAKIH
Balinese
nika sane mahawinan tunas tiyang ring pare calon pemimpin bali mangdi sida ngaryanang awig-awig indik nika tunas tiyang mangde pemerintah bali sane jagi rauh mangde sida tegas ngindikin nika yening nenten iraga sira malih jagi ngemit taksu bali nika elingan BALI pulau dewata
English
-
Indonesian
-
Government PILKADA sampun nampek
Balinese
Imbanyané ri kala ngrayaang Natal ring Singapura lumrahnyané sasih Oktober miwah November, ngawit ngaryanang dekorasi Natal sajebag genah.
English
Without further ado, I would like to introduce myself.
Indonesian
Perayaan Natal, misalnya, di Singapura antara Oktober dan November adalah saat dekorasi Natal mulai muncul di sana-sini.
Childrens Book Paplajahan sané Kajahin antuk Bali ring Déwék Tiang olih Thomas Ward
Balinese
Makudang - kudang pamargi kreatif sane prasida nangiang pariwisata Bali inggih punika antuk promosi pariwisata Bali ring media sosial (minakadi : instagram, youtube), ngaryanang video tour virtual ka makudang objek wisata utawi ka desa wisata sane wenten ring Bali, taler sayan nincapang parindikan sane unik tur khas sajeroning pariwisata Baline ( kuliner khas, umpami : lawar, sate lilit, serembotan), miwah ngrencanayang Travel Corridor Arrangement sareng negara low risk ( UEA lan Korea Selatan ).
English
-
Indonesian
-
Government Upaya" sane kaanggen pariwisata bali metangi
Balinese
Sane mangkin wenten akeh pisan pikobet - pikobet sane kakaryanin olih Wisatawan Manca Negara, silih sinunggil nyane Wisatawan sane malaksana kriminalitas minakadi ngaryanang baya ring margine.
English
-
Indonesian
-
Government Pemilu 2024 Wisata Sehat
Balinese
Pemerintah sampun ngaryanang undang – undang no 8 tahun 2016 indik penyandang disabilitas ring bagian kaping 4 indik pekerjaan, kewirausahaan dan koperasi.
English
-
Indonesian
-
Government Penyandang Disabilitas Masuara
Balinese
Ngaryanang sekolah gratis anggon nyame disabilitas apang nyama disabilitas sane kurang mampu ngidaang masih nuntut ilmu 2.
English
Creating a free school for friends with disabilities so that they have the opportunity to study. 2.
Indonesian
Membuat sekolah gratis untuk teman disabilitas agar mereka memiliki kesempatan untuk menuntut ilmu. 2.
Literature Saudara Disabilitas Harus Mendapatkan Hak Yang Sama
Balinese
Tiang ngicenin apresiasi antuk upaya pemerintah sane ngawantu menuhin hak politik kaum penyandang disabilitas rikala ngamargiang kewajibannyane antuk warga negara yakni milet berpartisipasi ring pemilu sane kalaksanayang antuk ngicenin fasilitas utawi TPS khusus sane sesuai kadi nyujukang TPS ring genah sane ten mebatu lan nganggen meja kotak suara sane tegeh ne minimal 35 cm uli natahe, ngaryanang pendataan khusus, lan ngalaksanayang sosialisasi sesuai dengan kebutuhan masing - masing penyandang disabilitas.
English
I express my appreciation for the government's efforts to help fulfill the political rights of people with disabilities in carrying out their obligations as citizens, namely participating in elections by providing appropriate special facilities or polling stations, such as setting up polling stations in places that are not rocky and using ballot box tables with a minimum height. 35 cm from the floor, make special data collection, and carry out outreach according to the needs of each person with a disability.
Indonesian
Saya memberikan apresiasi atas upaya pemerintah yang membantu memenuhi hak politik kaum penyandang disabilitas dalam menjalankan kewajibannya sebagai warga negara yakni ikut berpartisipasi dalam pelaksanaan pemilu dengan memberikan fasilitas atau TPS khusus yang sesuai seperti mendirikan TPS di tempat yang tidak berbatu dan menggunakan meja kotak suara dengan tinggi minimal 35 cm dari lantai, membuatkan pendataan khusus, dan melakukan sosialisasi sesuai dengan kebutuhan masing - masing penyandang disabilitas.
Literature Penyandang Disabilitas Mengikuti Pemilu
Balinese
punika sane ngaryanang wabah sakadi banjir, lan tongos nyamuk-nyamuk berkembang biak sane ngaryanang DB.
English
That's what causes outbreaks of flooding, and mosquitoes breed, causing dengue fever.
Indonesian
Itu yang menyebabkan wabah sakadi banjir, lan tongos nyamuk-nyamuk berkembang biak yang menyebabkan DB.
Government Pikobet Luu Ring Jl. Wana Giri Jimbaran
Balinese
Malarapan antuk kerjasama pantaraning pamerintah, perusahaan, miwah parajanane, iraga prasida ngaryanang pauwahan sane becik mangda prasida ngalestariang palemahan iragane ring masa sané jagi rauh.
English
Through collaboration between governments, companies and individuals, we can create the positive changes needed to maintain environmental sustainability for future generations.
Indonesian
Melalui kolaborasi antara pemerintah, perusahaan, dan individu, kita dapat menciptakan perubahan positif yang diperlukan untuk menjaga keberlangsungan lingkungan bagi generasi mendatang.
Government Polusi Plastik Dan Pemanasan Global
Balinese
Pantai punika medue hamparan pasisi bias putih lan ombak sane tenang kesarengin antuk toya ening sane mawinan turis prasida maplesiran ring pasisi pantai kesarengin ampehang selisir angin sane ngaryanang gargita manah turise ring pantai.
English
-
Indonesian
-
Place Potensi Desa Kutuh: Pantai Pandawa
Balinese
tur ngaryanang kampur, adeng, nebuk baas, pajeg tali?
English
-
Indonesian
-
Lontar Prasasti Sembiran Ai
Balinese
Pinaka séktor pariwisata, akéh pisan kawéntenan persembahyangan, akeh krama miwah parilaksana sané lianan sané ngaryanang sampah nyabran rahina tur sering pisan nénten kauratiang.
English
-
Indonesian
-
Government Pulau Bali kedas lan asri? seken ape sing?
Balinese
Minab ring pungkuran titiang nunas mangda pangempon genah panglukatan iriki sida ngaryanang genah parkir anyar sane jimbar.
English
-
Indonesian
-
Place Pura Goa Keraban Langit Sading, Mengwi, Badung
Balinese
Mangkin pemerintah patut ngaryanang undang-undang miwah sosialisasi mangda stasiun radio ring wewidangan Indonesia punika ngawit ngawigunayang penyiar saking sameton disabilitas.
English
The government should make a law and get it socialized so that radio stations throughout Indonesia start using the services of disabled broadcasters.
Indonesian
Pemerintah harus membuat undang-undang dan melakukan sosialisasi agar stasiun radio di seluruh wilayah Indonesia mulai menggunakan jasa penyiar dari kalangan teman disabilitas.
Literature Penyiar Radio
Balinese
Ngiring iraga nincapang komunikasi antargenerasi, ngicénin pendidikan sané holistik, miwah ngaryanang ruang anggén pabligbagan sané terbuka.
English
-
Indonesian
-
Government Remaja zaman sekarang
Balinese
Seminyak sane luih wantah utamaning urip para ekspatriat pulo sane akehan sampun madue butik, ngaryanang busana, maselancar, utawi katon nenten nglaksanayang napi.
English
-
Indonesian
-
Place Seminyak
Balinese
Bilih-bilih kawentenan aab jagate sakadi sane sampun kawedar wawu, akeh orti sane nenten janten tur ngaryanang sang sane manggihin punika nemu sengkala.
English
-
Indonesian
-
Womens Spirit Sasuluh Saking Meme
Balinese
yening sekadi titiang, yening bencana punika sayuakti Alam sane mekada, nanging sampun sepatutne iraga mencegah mangda ngidikang kawentenan bencana punika, iraga patut nyaga kawentenan taru sane ageng sane magenah ring pasisi tukad, santukan taru taru ageng punika akahnyane sane pacang ngamel Tanah mangda tanah punika kuat nenten ngawinang banjir tur longsor, selanturnyane, mangdane margi-margi sane wenten ring Kabupaten Bangli sane medaging jembatan utawi sane wneten ring sisi tangkid punika mangda kasender, turmaning mangda kepastiuang kemiringanyane miwah ngaryanang margi toya mangda ke tukad-tukad ageng.
English
-
Indonesian
-
Government Tanah ring Bangli
Balinese
Mario kesarengin I Wayan Sukra pengrawit sakeng Marga Tabanan sane ngaryanang iringan tabuhnyane.
English
This rarely performed version has its home in the Peliatan region of Bali.
Indonesian
Mario mengajak I Wayan Sukra, ahli tabuh dari Marga Tabanan untuk membuat iringan musiknya.
Performance Tari Oleg Tamulilingan Ngisep Sari
Balinese
Menawi pemimpin sane terpilih ngaryanang sekaa utawi pelatihan daur ulang luu plastik, sane mulane plastik bekas dados kerajinan baru minakadi bunga nganggen plastik bekas, tempat pensil, pot bunga miwah sane lianan.
English
Bali's prospective leaders must solve this waste problem.
Indonesian
Calon pemimpin Bali harus menangani masalah sampah ini.
Government Bali berorasi : Menanggulangi sampah di bali
Balinese
Ring petanin ring kaja becik sengsara, anake pacang dados sane janih, bunga tawang, tur mapaica ngeseng ring panggih, ngaryanang bebanten, tur nunas ica ngajeng jagat.
English
-
Indonesian
-
Government Tetap Mewartakan Budaya Tri Hita Karana: Peran Penting Petani dalam Harmoni Lingkungan dan Spiritualitas
Balinese
Silih tunggilnyane inggih punika ngaryanang bebantenan pinaka sarana bhakti majeng ring Ida Sang Hyang Widhi Wasa miwah makasami pakaryan idane.
English
-
Indonesian
-
Literature LIKA LIKU PENJUAL JAJAN DI MASA PANDEMI
Balinese
Sujendra sampun ngaryanang gaya Batuan sane sadarana, akidik tokoh ring kanvas ane ageng miwah mawali ring tema agama.
English
-
Indonesian
-
Place TiTian Art Space
Balinese
Ida Mpu Lalumbang madue swagina ngaryanang saluir prabot ane mangan marupa tiuk, kapak, kandik muang sarwa sanjata ane lanying-lanying.
English
-
Indonesian
-
Folktale Tusing Dadi Naar Be Deleg
Balinese
Iraga pinaka krama Bali bersinergi sareng DPD mangda mautsaha ngaryanang pariwisata sane luwih lan lestari.
English
-
Indonesian
DPD Mendengar aspirasi masyarakat dan bersedia berkolaborasi dengan semua pihak untuk mencapai tujuan ini.
Government Demam Berdarah
Balinese
Ring komike punika madaging napi sane sedeng terjadi ring pulau Bali daweg mangkin inggih punika " PULAU BALI MASIH MILIK KITA, NAMUN TIDAK DENGAN TANAHNYA." Makehan pembangunan pariwisata ngaenang tanah Bali telas kaanggen ngaryanang bangunan pariwisata.
English
The comic contains a criticism where the title of the comic contains what is happening on the island of Bali at the moment, namely "BALINES IS STILL OURS, BUT NOT WITH ITS LAND." The large amount of tourism development has made Bali's land used up to make tourism buildings.
Indonesian
Dalam komik tersebut berisikan sebuah kritikan dimana judul dikomik itu berisikan apa yang sedang terjadi dipulau bali saat ini yaitu “PULAU BALI MASIH MILIK KITA,NAMUN TIDAK DENGAN TANAHNYA” Banyaknya pembangunan pariwisata membuat tanah bali habis dipake untuk membuat bangunan pariwisata.
Literature ADA APA DENGAN BALI?
Balinese
Minab, Mpu Tanakung duk punika polih inspirasi saking cakepan wirama Sanskerta tur makayunin ngaryanang cakepan sane pateh nanging mabasa Jawi kuno sane menawi prasida kaanggen acuan ring sajeroning pangriptan kakawin daweg punika.
English
However, Mpu Tanakung has succeeded in collaborating original Sanskrit poetry meters with Javanese local wisdom through his long-time works, experiments and experiences.
Indonesian
Kern, seorang sarjana Belanda menerjemahkan karya menakjubkan ini pada tahun 1875.
Lontar Wrttasancaya
Balinese
pembangunan berkelanjutan miwah kesejahteraan masyarakat.  Sajabaning punika, pikobet indik korupsi taler ngaryanang rasa percaya kramane ring lembaga-lembaga pemerintah sayan nincap.
English
-
Indonesian
-
Government kejujuran dalam mengatur keuangan
Balinese
Madasar antuk kawentenan punika titiang madue piteket majeng ring pamerintah Baline pungkuran prasida ngaryanang genah utawi wadah para yowana Baline mangda mrasidayang magendu wirasa, madarma tula miwah marerembugan ngenenin indik kawentenan gumi Baline.
English
-
Indonesian
-
Government “ Gen Z lan Gen Milineal napi ke mapuara ring pemilu 2024?"